﻿1
00:01:01,000 --> 00:01:21,200
« ارائه شده توسط رسانه بزرگ سینمافریک »

2
00:01:21,200 --> 00:01:31,200
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت www.cinemafreak.net

3
00:04:08,714 --> 00:04:10,272
... "آهای "بیل

4
00:04:10,834 --> 00:04:12,108
"صبح بخیر "جرج

5
00:04:13,035 --> 00:04:15,595
شنیدم جزو خدمه کاپیتان "هادوک" ثبت نام کردی

6
00:04:15,835 --> 00:04:18,304
آره ، قراره همراهِ "تن تن" به آبهای جنوب بریم

7
00:04:18,515 --> 00:04:20,235
... اوه ، همون خبرنگاری که

8
00:04:20,276 --> 00:04:22,544
برادرانِ "بِرد" رو دستگیر کرد؟...

9
00:04:22,656 --> 00:04:25,109
ایندفعه دنبال گنج " رد رکهام" هستن

10
00:04:25,457 --> 00:04:27,115
همون "رد رکهام" دزد دریایی؟

11
00:04:27,318 --> 00:04:29,115
فکر می‌کردم همش از افسانه های دریاییِ قدیمیِ

12
00:04:29,358 --> 00:04:31,554
باشه بقیه اش رو بعدا برات می گم

13
00:04:37,280 --> 00:04:38,760
اینُ گوش کنید کاپیتان

14
00:04:39,200 --> 00:04:42,078
گرچه احتمال می رود که این ماجرا
... از افسانه های دریایی قدیمی باشد

15
00:04:42,281 --> 00:04:44,715
اما جویندگان گنج سفر خود را آعاز
... کرده اند ، برای توضیح بیشتر

16
00:04:45,162 --> 00:04:48,074
به "تن تن" و کاپیتان "هادوک" دسترسی نبود...

17
00:04:48,282 --> 00:04:50,843
توضیح؟ من بهشون توضیح بدم!؟

18
00:04:51,042 --> 00:04:52,271
به اون جاسوس های انگلی!؟

19
00:04:52,402 --> 00:04:55,512
به اون خبرسازهای الکی!؟ به اون دلالهای فضول!؟

20
00:04:57,805 --> 00:04:58,600
بله؟

21
00:04:58,804 --> 00:05:02,036
روز بخیر ، می خواستم با آقای "تن تن" صحبت کنم لطفا

22
00:05:02,444 --> 00:05:03,878
همین الان ، منتظر باشید

23
00:05:04,364 --> 00:05:05,276
اون رفته؟

24
00:05:05,565 --> 00:05:06,716
... اوه خدای من

25
00:05:07,047 --> 00:05:10,038
شاید وقتی دیگر
صبر کنین_

26
00:05:10,486 --> 00:05:11,203
می تونم کمکتون کنم؟

27
00:05:11,486 --> 00:05:14,002
آقای "تن تن" ، از آشناییتون خوشبختم

28
00:05:14,286 --> 00:05:16,258
"اسم من پروفسور "کالکِلوسِ

29
00:05:16,288 --> 00:05:18,400
"کاتبرت کالکِلوس"

30
00:05:18,608 --> 00:05:21,076
متوجه شدم به زودی برای پیدا کردن گنج میرید

31
00:05:21,609 --> 00:05:22,405
خوب؟

32
00:05:22,769 --> 00:05:25,000
هیچ فکر کوسه ها رو کردید؟

33
00:05:25,529 --> 00:05:26,606
! کوسه ها

34
00:05:26,849 --> 00:05:28,529
راستش اونا موجودات بسیار خطرناکی
هستن ، می‌دونین که

35
00:05:29,030 --> 00:05:32,485
برای همین من یه زیردریاییِ ضد کوسه اختراع کردم

36
00:05:32,731 --> 00:05:36,163
متاسفم آقای " کالکِلوس"... اما
من برای این کار وقت ندارم

37
00:05:36,412 --> 00:05:38,051
بله ، برای فردا خیلی خوبه

38
00:05:39,572 --> 00:05:43,703
نه آقا ، متاسفانه جوابم نه ست

39
00:05:43,774 --> 00:05:46,163
همین الان؟ البته ، بیاید بریم

40
00:05:48,694 --> 00:05:51,767
خیلی خوشحالم که قبول کردید بیاید آقایون

41
00:05:51,802 --> 00:05:52,964
! حیرت انگیزه

42
00:05:53,375 --> 00:05:55,843
از اینطرف لطفا

43
00:05:58,417 --> 00:06:01,055
... آ ، آ ، آ ، این دیگه

44
00:06:02,538 --> 00:06:04,493
این دستگاه ماشین لباسشوییِ

45
00:06:04,698 --> 00:06:06,768
نَدید بَدید

46
00:06:09,599 --> 00:06:11,464
زیر دریایی کوسه ای!؟

47
00:06:11,499 --> 00:06:14,659
زیردریاییِ ضد کوسه من یه وسیله تحقیقاتیِ آقایون

48
00:06:15,260 --> 00:06:16,672
... اجازه بدین توضیح بدم

49
00:06:16,680 --> 00:06:19,099
... شما با این می تونین تا عمق 900 فوت

50
00:06:19,140 --> 00:06:21,995
و با سرعت بیش از 6 گره دریایی درآب پایین برین...

51
00:06:22,041 --> 00:06:24,738
و تا دو ساعت هم اکسیژن داشته باشین...

52
00:06:24,981 --> 00:06:27,702
الان طرز کارش رو نشونتون میدم

53
00:06:30,943 --> 00:06:32,058
اوه ، خدای من

54
00:06:32,383 --> 00:06:35,678
متاسفم پروفسور ، ماشین ضد کوسه تون فقط دود کرد

55
00:06:35,684 --> 00:06:37,060
گفتید دو؟

56
00:06:37,305 --> 00:06:38,498
با دو سرنشین؟

57
00:06:38,744 --> 00:06:40,344
نه ، گفتم دیگه کار نمی‌کنه

58
00:06:40,745 --> 00:06:41,461
خداحافظ

59
00:06:42,106 --> 00:06:43,904
خداحافظ ، فردا می بینمتون

60
00:06:56,509 --> 00:06:58,500
خیله خوب افراد ، حاضرین؟

61
00:06:59,008 --> 00:06:59,939
سلام کاپیتان

62
00:07:00,368 --> 00:07:03,064
صبح بخیر آدم دریا ندیده

63
00:07:07,751 --> 00:07:09,901
اوه ، نه
"کالکِلوس"

64
00:07:10,271 --> 00:07:13,430
سلام آقایون ، من آماده نمایشم

65
00:07:13,792 --> 00:07:15,888
خودم ترتیبشُ میدم

66
00:07:15,953 --> 00:07:19,072
البته هنوز کامل نصبشون نکردم

67
00:07:21,313 --> 00:07:22,906
بفرمایید

68
00:07:35,116 --> 00:07:36,105
این دیگه چیه؟

69
00:07:36,397 --> 00:07:39,192
"سلام "تن تن
ما آماده اَدای وظیفه ایم قربان

70
00:07:39,557 --> 00:07:40,546
آقایون کاراگاه ها

71
00:07:42,597 --> 00:07:44,709
هیس ، لطفا به ما نگو کاراگاه

72
00:07:44,718 --> 00:07:46,476
ما مامور مخفی هستیم

73
00:07:46,879 --> 00:07:48,471
برادران "بِرد" فرار کردن

74
00:07:48,960 --> 00:07:51,234
ما مامور شدیم که مراقب همه چی باشیم

75
00:07:51,599 --> 00:07:54,717
خوبه ، پس ملوانها فورا به ناخدا دوم گزارش بدین

76
00:07:55,241 --> 00:07:57,311
بله قربان

77
00:07:57,781 --> 00:07:59,519
... برای کشیدن لنگر آماده باشید

78
00:08:01,181 --> 00:08:02,681
حرکت می‌کنیم

79
00:08:02,982 --> 00:08:04,515
! دقت کنید همه چیز مرتب باشه

80
00:08:35,689 --> 00:08:37,805
کاپیتان ، یه نفر غذاها رو میدزده

81
00:08:38,210 --> 00:08:39,927
یه دزد توی کشتی من!؟

82
00:08:40,130 --> 00:08:41,404
... کدوم آدم حریص طمع کارِ

83
00:08:41,610 --> 00:08:43,385
شکم پرست! بچه خوک حریص جرات کرده؟...

84
00:08:43,420 --> 00:08:45,160
کاپیتان... چی شده؟

85
00:08:45,371 --> 00:08:46,804
یه نفر غذا میدزده

86
00:08:48,771 --> 00:08:49,668
"اسنویی"

87
00:08:49,812 --> 00:08:51,785
... تا وقتی مدرک نداری به این سرعت

88
00:08:51,891 --> 00:08:52,806
کَسی رو متهم نکن...

89
00:08:54,812 --> 00:08:55,805
"اسنویی"

90
00:08:56,772 --> 00:08:59,726
اسنویی" ، بیا اینجا پسر"

91
00:09:00,374 --> 00:09:01,249
"اسنویی"

92
00:09:03,250 --> 00:09:05,250
... آی

93
00:09:05,351 --> 00:09:06,451
! کاپیتان

94
00:09:06,695 --> 00:09:08,044
!کمک

95
00:09:08,055 --> 00:09:09,051
!کاپیتان

96
00:09:09,416 --> 00:09:12,294
... ی ، ی ، ی ، یه ، یه ، یه ، یه بمب

97
00:09:20,038 --> 00:09:21,294
م ، م ، م ، موا ، موا ، موا ،... مواظب باش

98
00:09:31,580 --> 00:09:33,008
این که بمب نیست کاپیتان

99
00:09:33,221 --> 00:09:35,210
نیست؟

100
00:09:35,541 --> 00:09:36,496
پس چیه؟

101
00:09:36,702 --> 00:09:38,453
و توی انبار کشتی من چیکار می‌کنه؟

102
00:09:39,522 --> 00:09:40,771
اینجا رو ببینین

103
00:09:42,602 --> 00:09:44,222
... مگه دستم بهش نرسه

104
00:09:44,583 --> 00:09:46,699
و گرنه با یه مشت و مال ، نرمش می کنم...

105
00:09:46,904 --> 00:09:49,258
... وای

106
00:10:04,866 --> 00:10:05,903
"کالکِلوس"

107
00:10:09,508 --> 00:10:11,466
اوه ، صبح بخیر آقایون

108
00:10:11,868 --> 00:10:13,341
اوه ، متشکرم که بیدارم کردین

109
00:10:13,549 --> 00:10:17,337
امیدوارم بودم شاید بتونید یه کابین به من بدین
دیشب نتونستم بخوابم

110
00:10:17,710 --> 00:10:20,908
یه کابین!؟ الان از کشتی میندازمت بیرون

111
00:10:20,910 --> 00:10:21,906
شنیدی چی گفتم؟

112
00:10:22,191 --> 00:10:24,466
با این منظره دریا چقدر لذت بخشه

113
00:10:31,832 --> 00:10:34,028
من که هیچی نمی بینم

114
00:10:34,474 --> 00:10:37,193
شما مطمئین که محاسباتتون درسته کاپیتان؟

115
00:10:37,554 --> 00:10:39,351
! البته که درسته کله پوک

116
00:10:39,714 --> 00:10:41,306
! البته که درسته

117
00:10:41,515 --> 00:10:43,550
حتی در این مه گرفتگی
کاملا_

118
00:10:43,795 --> 00:10:44,784
! کاپیتان

119
00:10:45,275 --> 00:10:46,788
تو دیگه چی میخوای؟

120
00:10:47,156 --> 00:10:48,953
... این آونگ من میگه

121
00:10:48,957 --> 00:10:51,113
ما باید بیشتر به طرف غرب بریم...

122
00:10:51,516 --> 00:10:52,632
... نیگا کنین

123
00:10:53,117 --> 00:10:54,106
!جزیره

124
00:10:54,537 --> 00:10:55,334
... اون باید همون

125
00:10:55,397 --> 00:10:57,116
جزیره "سِر فرانسیس هادوک" باشه...

126
00:11:13,441 --> 00:11:15,319
زود باشین ، بریم یه نگاهی به اطراف بندازیم

127
00:11:22,563 --> 00:11:23,552
اون چی بود؟

128
00:11:23,704 --> 00:11:26,237
خدای من ، شما چیزی پیدا کردین؟

129
00:11:26,484 --> 00:11:27,804
"این قایق "سِر فرانسیسِ

130
00:11:28,165 --> 00:11:29,803
! ما درست اومدیم

131
00:11:55,289 --> 00:11:56,279
"اسنویی"

132
00:12:01,131 --> 00:12:01,883
ها؟ اون چیه؟

133
00:12:09,093 --> 00:12:11,803
"چقدر شبیهِ "سِر فرانسیسِ

134
00:12:13,194 --> 00:12:16,132
لعنت بر شیطون ، حق با توه

135
00:12:16,194 --> 00:12:17,483
احمقِ ساده لوح
ها؟_

136
00:12:18,674 --> 00:12:20,364
! طوطی ، راهزن

137
00:12:20,735 --> 00:12:22,089
... ر ، ر ، ر، روح ، روح

138
00:12:22,815 --> 00:12:25,030
ها ، ها ، پاپینس

139
00:12:26,156 --> 00:12:28,735
نیگا کنین ، ارواح شما اینجان آقایون کاراگاه

140
00:12:33,977 --> 00:12:37,051
حتما "سِر فرانسیس" به اجداد اونا
حرف زدن رو یاد داده

141
00:12:37,259 --> 00:12:39,808
خب ، لعنت بر شیطون

142
00:12:39,809 --> 00:12:44,309
لعنت بر شیطون ، لعنت بر شیطون ، لعنت بر شیطون

143
00:12:52,661 --> 00:12:54,737
این کارها همش وقت تلف کردنه

144
00:12:54,943 --> 00:12:56,715
... از کجا معلومِ گنج رو یه جایی

145
00:12:56,722 --> 00:12:58,256
توی جزیره دفن نکردن!؟...

146
00:12:58,943 --> 00:13:00,479
... چون وقتی "سِر فرانسیس" نجات پیدا کرد

147
00:13:00,484 --> 00:13:03,175
می‌تونست اونُ با خودش بیاره ، نه؟...

148
00:13:03,304 --> 00:13:06,941
اون گنج حتما پیش "رکهام" تویِ
کشتی "تک شاخ" بوده

149
00:13:07,324 --> 00:13:10,456
یه جایی در کف این اقیانوس
امیدوارم همینطور باشه

150
00:13:24,108 --> 00:13:26,300
!هزاران بار لعنت بر شیطون

151
00:13:26,749 --> 00:13:28,741
چیزی نمونده بود ، دستم رو گاز بگیره

152
00:13:31,150 --> 00:13:32,423
نیگاه گنین ، باز هم هستن

153
00:13:32,990 --> 00:13:36,084
الان یادت میدم که دیگه به دستهای بیگناه کَسی حمله نکنی

154
00:13:42,151 --> 00:13:44,541
"کالکِلوس"

155
00:13:45,113 --> 00:13:47,105
... اوه ، سلام

156
00:13:48,913 --> 00:13:49,903
من حاضرم

157
00:13:50,274 --> 00:13:53,644
یادت نره اون عقربه ها میزان اکسیژنِ
ذخیره شده رو نشون میده

158
00:13:53,694 --> 00:13:55,792
و عقربه قرمز ، میزان سوخت را

159
00:13:55,995 --> 00:13:57,269
این برای وقتیه که "تک شاخ " رو پیدا کردی

160
00:13:58,074 --> 00:14:00,146
خیله خوب کاپیتان ، بفرستینم پایین

161
00:14:40,124 --> 00:14:42,812
"اوه ، کشتی "تک شاخ

162
00:14:53,726 --> 00:14:55,916
اُ ، اُ ، بهتره برم به سطح آب

163
00:15:00,367 --> 00:15:02,199
اون "تن تنِ" ، داره میاد بالا

164
00:15:02,769 --> 00:15:04,360
تن تن" در استراسبورگ"

165
00:15:04,568 --> 00:15:05,559
چطور چنین چیزی ممکنه

166
00:15:06,509 --> 00:15:08,861
کشتیِ "تک شاخ" رو پیدا کردم

167
00:15:18,671 --> 00:15:20,803
هوا رسانی رو شروع می‌کنیم

168
00:15:40,877 --> 00:15:41,975
ها؟ هوا بهم نمیرسه

169
00:15:42,337 --> 00:15:45,052
یه اشکالی پیش اومده ، داره با علامت چیزی به ما میگه

170
00:15:45,257 --> 00:15:46,816
! لعنت بر شیطون

171
00:15:47,218 --> 00:15:48,411
شما چرا تلمبه نمی زنین؟

172
00:15:48,778 --> 00:15:49,893
ما داریم استراحت می‌کنیم

173
00:15:50,258 --> 00:15:51,373
... من باید بهتون استراحت بدم

174
00:15:51,758 --> 00:15:53,047
زود تلمبه بزنین

175
00:15:53,619 --> 00:15:54,608
فورا

176
00:15:54,979 --> 00:15:56,173
تندتر

177
00:15:58,100 --> 00:16:00,137
حالا بهتر شد

178
00:16:29,386 --> 00:16:30,656
اون یه چیزی پیدا کرده

179
00:16:34,467 --> 00:16:35,866
!اوه

180
00:17:01,473 --> 00:17:02,652
یه صندوق

181
00:17:02,713 --> 00:17:04,788
... این باید همون گنج باشه

182
00:17:04,788 --> 00:17:14,788
آدرس در دسترس سایت با اینترنت ملی CinemaFreak.Net

183
00:17:47,503 --> 00:17:49,999
بطری رو هم بلعید

184
00:17:51,262 --> 00:17:52,951
حالا حتما مسموم میشه

185
00:17:58,045 --> 00:18:00,036
"زود باشین ، زود باشین ، این علامت بالا کشیدنِ "تن تنِ

186
00:18:00,925 --> 00:18:02,324
... اَی ، لعنت بر شیطون

187
00:18:02,686 --> 00:18:03,959
اون برامون کوسه فرستاده

188
00:18:21,169 --> 00:18:23,008
فقط مدارک قدیمیِ

189
00:18:23,409 --> 00:18:24,809
! اَه

190
00:18:27,431 --> 00:18:29,405
ممکنه نگاهشون کنم؟

191
00:18:31,251 --> 00:18:32,650
امیدتون رو از دست ندین ، کاپیتان

192
00:18:33,132 --> 00:18:34,805
ما به جستجو ادامه میدیم

193
00:18:50,175 --> 00:18:51,490
بس کنین کاپیتان

194
00:18:51,495 --> 00:18:52,810
... این یه شکست کامل نبود

195
00:18:53,696 --> 00:18:56,047
هر چی باشه ، تعدادی آثار هنری زیبا پیدا کردیم

196
00:18:56,937 --> 00:18:59,706
خوشحالم میبینم که بالاخره داریم بیشتر
به طرف غرب میریم

197
00:19:03,878 --> 00:19:06,812
"جویندگان گنج با شکست مواجه شدند"

198
00:19:09,539 --> 00:19:10,654
"صبح بخیر "تن تن

199
00:19:11,459 --> 00:19:12,649
سلام پروفسور

200
00:19:13,020 --> 00:19:15,215
می خوام مدارک رو پس بدم

201
00:19:15,250 --> 00:19:16,246
مدارک؟

202
00:19:16,281 --> 00:19:17,577
چه مدارکی؟

203
00:19:17,981 --> 00:19:19,938
اوه ، من خوبم ، متشکرم

204
00:19:20,142 --> 00:19:23,657
اما مطمئنا ، اسناد و مدارکی رو
که در "تک شاخ" پیداکردی یادته

205
00:19:23,863 --> 00:19:25,420
فکر کردم شاید از این یکی خوشت بیاد

206
00:19:25,782 --> 00:19:27,819
"ظاهرا عمارت اربابیِ "مارلین اسپایک

207
00:19:28,023 --> 00:19:30,015
"جزو املاک خانوادگی کاپیتان "هادوکِ

208
00:19:30,544 --> 00:19:31,608
ها؟ خودشه

209
00:19:31,643 --> 00:19:33,696
پروفسور ، شما یه نابغه هستین

210
00:19:35,625 --> 00:19:36,899
متوجه نشدی کاپیتان؟
نه_

211
00:19:38,225 --> 00:19:40,502
اون گنج باید سند عمارت "مارلین اسپایک" بوده باشه

212
00:19:41,005 --> 00:19:43,582
گنج؟ در عمارت "مارلین اسپایک"!؟

213
00:19:44,066 --> 00:19:44,862
... اوه ، نه

214
00:19:46,626 --> 00:19:48,140
مارلین اسپایک" رو به حراج گذاشتن"

215
00:19:48,347 --> 00:19:49,373
! اوه خدای من

216
00:19:49,408 --> 00:19:52,582
کاپیتان ، شما باید فورا اونجا رو بخرید

217
00:19:52,789 --> 00:19:54,346
ها؟
چی شده؟_

218
00:19:57,508 --> 00:19:59,596
نگران پولش نباشید

219
00:19:59,631 --> 00:20:02,385
دولت اون زیر دریایی ضد کوسه منُ
... با مبلغ هنگفتی خریده

220
00:20:03,591 --> 00:20:04,980
... و از اونجا که شما گذاشتین ، من اونُ امتحانش کنم

221
00:20:05,350 --> 00:20:08,185
من هم "مارلین اسپایک" رو براتون میخرم

222
00:20:12,612 --> 00:20:15,632
! واه
از اینطرف کاپیتان_

223
00:20:19,333 --> 00:20:20,908
اون ممکنه اینجا باشه

224
00:20:21,914 --> 00:20:23,229
! اینجا که پُر از آت و آشغاله

225
00:20:23,634 --> 00:20:25,626
چرا نمیریم بگردیم؟

226
00:20:37,478 --> 00:20:38,990
... یه برادر به هم پیوستند

227
00:20:39,457 --> 00:20:41,031
در نقطه ای درخشان...

228
00:20:41,739 --> 00:20:44,029
"صلیب عقاب"

229
00:20:44,459 --> 00:20:45,555
! کاپیتان

230
00:20:46,019 --> 00:20:47,308
اون صلیبِ

231
00:20:53,060 --> 00:20:54,276
این هم عقاب

232
00:20:55,901 --> 00:20:59,077
"نیگاه کنین ، این هم جزیره "سِر فرانسیس

233
00:21:02,778 --> 00:21:04,578
... وای

234
00:21:06,803 --> 00:21:10,362
"گنج "رد رکهام

235
00:21:12,204 --> 00:21:14,196
هیس... یکی داره میاد

236
00:21:21,287 --> 00:21:22,680
"کالکِلوس"

237
00:21:22,681 --> 00:21:23,681
... وای مامان

238
00:21:25,568 --> 00:21:27,877
اوه ، آقای "تن تن" خوشحالم که شما اینجایین

239
00:21:28,087 --> 00:21:30,126
من بالاخره محل گنج رو پیدا کردم

240
00:21:30,827 --> 00:21:32,427
... هاهاهاهاها

241
00:21:40,931 --> 00:21:43,287
چه نمایشگاه زیبایی کاپیتان

242
00:21:43,322 --> 00:21:45,643
... بله ، همونطور که همیشه گفتم

243
00:21:45,851 --> 00:21:47,284
! بیشتر به طرف غرب

244
00:21:48,771 --> 00:21:51,407
آخرش حق به حق دار رسید ، درسته پروفسور؟

245
00:21:51,442 --> 00:21:53,365
نه ، متشکرم بین غذا میل ندارم

246
00:21:53,773 --> 00:21:56,886
... نه ، نه ، من گفتم

247
00:21:57,094 --> 00:21:59,210
من گفتم آخرش حق به حق دار رسید...

248
00:21:59,615 --> 00:22:01,043
بدون شک همینطوره

249
00:22:01,254 --> 00:22:03,211
... و این منُ یاد یه ضرب المثل قدیمی میندازه

250
00:22:03,795 --> 00:22:06,285
"آخرش حق به حق دار میرسه"

251
00:22:06,496 --> 00:22:08,009
شما موافقید کاپیتان؟

252
00:22:08,336 --> 00:22:10,328
بدون شک همینطوره

253
00:22:15,200 --> 00:22:30,500
« سینمافریک - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ CinemaFreak.Net ]

