﻿1
00:01:03,000 --> 00:01:23,000
« ارائه شده توسط رسانه بزرگ سینمافریک »

2
00:01:23,000 --> 00:01:33,000
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت www.cinemafreak.net

3
00:04:25,000 --> 00:04:28,355
گنج "رد رکهام" بگیر که اومدیم

4
00:04:28,355 --> 00:04:29,965
گنج "رد رکهام" بگیر که اومدیم

5
00:04:30,000 --> 00:04:35,276
من دارم ثروتمند میشم

6
00:04:37,350 --> 00:04:39,528
اینقدر سر و صدا نکنین

7
00:04:39,597 --> 00:04:42,057
سلام رفیق

8
00:04:42,141 --> 00:04:44,063
صبح زیباتون بخیر

9
00:04:44,127 --> 00:04:46,320
زود باشین بری خونه تون ، سگ های دریایی

10
00:04:46,330 --> 00:04:48,732
مردم هنوز خوابن

11
00:04:49,137 --> 00:04:50,492
زود باش ، کاپیتان ، بیا بریم

12
00:04:51,102 --> 00:04:53,603
لعنت بر شیطون ، چه بد اخلاق

13
00:04:53,738 --> 00:04:55,835
"ما باید بریم پیش آقای "ساخارین

14
00:04:56,070 --> 00:04:58,970
اون شدیدا مشتاقه بدونه ، پوست نوشته ای که
در ماکت کشتیش پیدا کرده

15
00:04:59,005 --> 00:05:00,237
با مال اون جور در میاد یا نه

16
00:05:00,572 --> 00:05:03,272
اون ممکنه ما رو یه قدم به اون گنج نزدیکتر کنه

17
00:05:03,307 --> 00:05:04,541
! لعنت بر شیطون

18
00:05:06,474 --> 00:05:07,671
اوه خدای من

19
00:05:07,696 --> 00:05:09,298
معذرت می خوام مرد جوون

20
00:05:09,300 --> 00:05:11,354
من اصلا حواسم نبود

21
00:05:11,624 --> 00:05:12,603
اشکالی نداره ، آقا

22
00:05:14,471 --> 00:05:15,987
روز بخیر ، آقایون

23
00:05:27,900 --> 00:05:29,462
! رسیدیم

24
00:05:31,066 --> 00:05:32,264
... کمک

25
00:05:32,791 --> 00:05:34,273
چه خبره ؟چی شده؟

26
00:05:34,534 --> 00:05:39,154
آقای "ساخارین" رو کشتن
... کمک

27
00:05:39,286 --> 00:05:40,277
کشتن!؟

28
00:05:41,979 --> 00:05:44,179
هزار بار لعنت بر شیطون

29
00:05:47,613 --> 00:05:49,109
اون هنوز زنده ست

30
00:05:49,475 --> 00:05:50,468
... نگاه کن

31
00:05:51,642 --> 00:05:53,158
یه "تک شاخ" دیگه

32
00:05:53,725 --> 00:05:55,162
دکلش هم شکسته

33
00:05:56,441 --> 00:05:57,956
آه ، یه نفر اون پوست نوشته رو دزدیده

34
00:05:58,008 --> 00:06:01,680
... اما این یعنی
هزاران هزار بار لعنت بر شیطون

35
00:06:02,054 --> 00:06:03,776
یه نفر دیگه هم دنبال اون گنجِ

36
00:06:05,661 --> 00:06:06,660
!پلیس

37
00:06:07,064 --> 00:06:08,466
!هیچکس تکون نخوره

38
00:06:08,909 --> 00:06:10,060
"تامسون و تامپسون"

39
00:06:10,512 --> 00:06:12,392
... آگاه باشید هر حرفی که اینجا بزنید

40
00:06:12,596 --> 00:06:15,938
ممکنه در دادگاه علیه خودتون استفاده بشه...

41
00:06:16,002 --> 00:06:18,158
آهان ، مقتول اونه

42
00:06:18,529 --> 00:06:19,566
... دقیقتر بخوایم بگیم

43
00:06:19,902 --> 00:06:21,340
قربانی اینجاست...

44
00:06:22,909 --> 00:06:24,406
... و هر جا که قربانی باشه

45
00:06:24,471 --> 00:06:25,713
معمولا یه قاتل هم هست...

46
00:06:26,315 --> 00:06:27,718
... و معمولا

47
00:06:28,321 --> 00:06:29,836
خیلی هم نزدیکِ...

48
00:06:31,808 --> 00:06:33,449
آهان
چی!؟_

49
00:06:33,812 --> 00:06:35,568
شما کرم های خاکیِ بد قواره

50
00:06:35,937 --> 00:06:37,759
خیار دریایی ها

51
00:06:38,060 --> 00:06:40,259
سوسکهای سیاه چندش آور
شپش های دریایی

52
00:06:40,625 --> 00:06:42,105
منُ متهم به قتل اون می‌کنین؟

53
00:06:42,140 --> 00:06:44,500
یه مشت و مال حسابی حالتون رو جا میاره
... نه کاپیتان ، صبر کنین_

54
00:06:44,506 --> 00:06:45,344
دست نگه دارین

55
00:06:45,747 --> 00:06:47,310
کله پوکها

56
00:06:47,671 --> 00:06:50,510
انسان های غار نشین ، شما چطور به خودتون اجازه میدین
... کاپیتان_

57
00:06:50,879 --> 00:06:52,340
خودتون رو کنترل کنید کاپیتان

58
00:06:52,341 --> 00:06:54,237
این فقط یه بِلُف بود کاپیتان

59
00:06:54,506 --> 00:06:55,837
تو چی گفتی؟

60
00:06:56,049 --> 00:06:57,485
! کلاغ زاغی مو فرفری

61
00:06:57,614 --> 00:06:59,030
... خوب... خوب

62
00:06:59,065 --> 00:07:00,447
... راستش کاپیتان

63
00:07:00,609 --> 00:07:02,410
... اگه شما واقعا دخالتی نداشتین

64
00:07:02,613 --> 00:07:04,973
هیچ علتی هم برای نگرانیتون وجود نداره...
دقیقا

65
00:07:05,620 --> 00:07:07,502
... کاملا روشنه که شما باید بی گناه باشین

66
00:07:07,865 --> 00:07:10,339
کاملا درسته

67
00:07:10,671 --> 00:07:12,147
بنابراین از ما دلخور نباش

68
00:07:13,999 --> 00:07:15,993
فورا از جلوی چشمم دور بشین ، کله پوکهای بی مصرف

69
00:07:17,206 --> 00:07:19,158
چی!؟... اون رفته

70
00:07:26,224 --> 00:07:27,740
به ما بگید چه اتفاقی افتاد آقای "ساخارین"؟

71
00:07:28,109 --> 00:07:31,187
... یه مرد با یه کنده کاری عتیقه پیش من اومد

72
00:07:31,395 --> 00:07:33,229
... من داشتم اونُ بررسی می‌کردم که

73
00:07:33,491 --> 00:07:35,051
یه چیزی جلوی بینی ام گذاشت...

74
00:07:36,576 --> 00:07:38,137
دیگه چیزی یادم نمیاد ، هیچی ، هیچی

75
00:07:38,560 --> 00:07:39,493
"کلروفرم"

76
00:07:41,427 --> 00:07:43,821
آقای "ساخارین" این موضوع خیلی مهمه

77
00:07:44,033 --> 00:07:46,231
می تونین به ما بگین اون مرد چه شکلی بود؟

78
00:07:46,599 --> 00:07:49,398
... خب... اون موهای سیاه

79
00:07:49,403 --> 00:07:50,448
و سیبیل داشت...

80
00:07:50,547 --> 00:07:53,171
و من مطمئنم که قبلا هم دیدمش...

81
00:07:55,657 --> 00:07:57,855
اون ماکت رو چند میدین؟

82
00:07:58,764 --> 00:08:00,347
گفتم اون ماکت رو چند میدین؟

83
00:08:02,592 --> 00:08:04,746
اون مردی که توی بازار بود

84
00:08:04,936 --> 00:08:06,108
... آره

85
00:08:06,121 --> 00:08:08,393
آره ، خودش بود

86
00:08:08,566 --> 00:08:10,164
"شما استراحت کنین آقای "ساخارین

87
00:08:10,449 --> 00:08:12,406
نگران نباشین ، پیداش می‌کنیم

88
00:08:14,438 --> 00:08:17,458
اون مرد پوست نوشته رو دزدیده ، آقایون کاراگاه

89
00:08:17,844 --> 00:08:20,618
مال منُ ببینین تا بدونیم دنبال چی باید بگردیم

90
00:08:21,753 --> 00:08:23,029
ها؟ اِ ، کیف پولم نیست

91
00:08:23,057 --> 00:08:25,313
نیست؟ منظورت از نیست چیه؟

92
00:08:25,322 --> 00:08:27,277
ما داریم درباره گنج من صحبت می‌کنیم

93
00:08:27,647 --> 00:08:29,162
... حتما یه نفر اونُ دزدیده

94
00:08:29,370 --> 00:08:32,607
با این جیب بُری که این اطراف هست...
باید خیلی مراقب بود

95
00:08:32,797 --> 00:08:34,579
یه بار کیف ما رو هم زد

96
00:08:34,581 --> 00:08:35,978
سعی کن کیف منُ بدزدی

97
00:08:36,205 --> 00:08:37,860
شروع کن بیا ، بیا دیگه

98
00:08:39,873 --> 00:08:43,077
میبینی؟ خیلی ساده اما موثره

99
00:08:43,541 --> 00:08:44,932
یه بند پلاستیکی؟

100
00:08:45,004 --> 00:08:47,205
"این مسخره بازی ها رو تموم کن "تن تن

101
00:08:47,240 --> 00:08:49,704
حالا میگی چیکار کنیم؟

102
00:08:49,739 --> 00:08:52,168
... گنجم
اِ ، گنجم از دست رفت

103
00:08:53,642 --> 00:08:55,842
بیچاره کاپیتان "هادوک" ، خیلی ناراحت بنظر میومد

104
00:08:56,048 --> 00:08:57,769
بله ، همینطوره

105
00:08:58,894 --> 00:09:00,729
آ ، قطارمون اومد

106
00:09:06,951 --> 00:09:07,749
... اوه ، کیف پولم

107
00:09:09,557 --> 00:09:10,847
... ایست... دزد

108
00:09:13,566 --> 00:09:14,557
! ایست

109
00:09:14,848 --> 00:09:15,839
! پلیس

110
00:09:18,815 --> 00:09:19,971
آ ، گرفتمت

111
00:09:21,285 --> 00:09:24,181
... اوه

112
00:09:26,554 --> 00:09:28,469
ممنونم کیفم رو پیدا کردین آقایون کاراگاه

113
00:09:28,678 --> 00:09:29,475
خواهش می کنم

114
00:09:29,760 --> 00:09:31,755
مطمئنم چیزی ازش کم نشده

115
00:09:32,206 --> 00:09:33,482
حق با شماست ، آقایون کاراگاه

116
00:09:35,332 --> 00:09:38,331
یوهو ، جانمی

117
00:09:38,820 --> 00:09:41,498
"گنج "رد رکهام
بگیر که اومدیم_

118
00:09:41,707 --> 00:09:43,127
تبریک می گم آقایون کاراگاه

119
00:09:43,131 --> 00:09:44,668
... شما این پرونده رو خیلی زود حل کردین

120
00:09:45,033 --> 00:09:47,554
"اِ ، خوب اینطورها هم نیست "تن تن

121
00:09:48,120 --> 00:09:49,718
... کتی که اونجا روی درخت آویزه

122
00:09:49,742 --> 00:09:50,772
مال همون جیب بُره است...

123
00:09:50,807 --> 00:09:52,481
ولی از دزده خبری نیست...

124
00:09:55,977 --> 00:09:56,729
! نگاه کنین

125
00:09:57,261 --> 00:09:58,741
یه برچسب خشکشویی

126
00:09:59,224 --> 00:10:00,055
... خوب

127
00:10:00,426 --> 00:10:02,625
اگه اون خشک شویی رو پیدا کنیم

128
00:10:02,832 --> 00:10:04,587
سارقمون هم پیدا می‌کنیم...

129
00:10:11,169 --> 00:10:12,080
"آروم باش "اسنویی

130
00:10:13,017 --> 00:10:16,140
کاپیتان "هادوک"... اون خودشه
همون مردی که توی بازار بود

131
00:10:16,341 --> 00:10:18,940
جیب بُر پست
صبر کنین_

132
00:10:18,975 --> 00:10:19,968
بذارین ببینیم چی به چیه

133
00:10:21,742 --> 00:10:23,302
آقای "تن تن"؟

134
00:10:24,068 --> 00:10:26,827
"اسم من "بارنابیِ
... باید باهاتون صحبت کنم

135
00:10:27,996 --> 00:10:29,592
اما اینجا امن نیست

136
00:10:29,959 --> 00:10:31,316
بیاید بریم تو

137
00:10:34,611 --> 00:10:35,602
اول شما

138
00:10:40,903 --> 00:10:41,843
! بخوابین روی زمین

139
00:10:50,525 --> 00:10:51,515
! راهزنها

140
00:10:51,727 --> 00:10:52,525
!جنایتکارها

141
00:10:53,252 --> 00:10:54,972
! تبهکارها

142
00:10:56,297 --> 00:10:57,814
یکی آمبولانس خبر کنه

143
00:10:58,302 --> 00:10:59,451
... مواظب باشین

144
00:10:59,665 --> 00:11:01,738
اونا تو رو هم میکشن

145
00:11:02,109 --> 00:11:03,865
کی؟ کی این کار رو می‌کنه؟

146
00:11:13,693 --> 00:11:14,686
گنجشک ها؟

147
00:11:18,504 --> 00:11:19,496
گنجشک ها؟

148
00:11:30,892 --> 00:11:33,692
چرا کاپیتان اینقدر طولش داده؟

149
00:11:34,138 --> 00:11:35,128
آقای "تن تن"؟

150
00:11:35,942 --> 00:11:37,378
طبقه اول

151
00:11:37,876 --> 00:11:39,673
پلیسها کجان؟

152
00:11:41,253 --> 00:11:43,249
کمک لازم ندارین؟

153
00:11:47,626 --> 00:11:48,786
کاپیتان؟

154
00:11:49,692 --> 00:11:50,983
... کاپیتان ، من...

155
00:11:51,195 --> 00:11:52,473
... اوه ، فکر کردم

156
00:11:52,838 --> 00:11:55,404
"یه محموله برای آقای "تن تن

157
00:11:55,905 --> 00:11:57,696
یه محموله برای من؟

158
00:11:57,769 --> 00:11:59,125
اما من که چیزی سفارش ندادم

159
00:11:59,493 --> 00:12:01,135
این آدرسیِ که ما داریم

160
00:12:01,617 --> 00:12:02,608
... اما

161
00:12:02,741 --> 00:12:04,331
حتما اشتباهی پیش اومده

162
00:12:05,332 --> 00:12:07,332
اشکالی نداره فرم سفارش رو ببینم؟

163
00:12:07,333 --> 00:12:08,333
... هی

164
00:12:32,573 --> 00:12:33,952
این "اسنویی" چش شده؟

165
00:12:35,641 --> 00:12:36,758
... لعنت بر شیطون

166
00:12:55,182 --> 00:12:57,522
چی؟ چه اتفاقی افتاده؟

167
00:13:02,058 --> 00:13:03,048
من کجام؟

168
00:13:05,544 --> 00:13:08,463
باز خودم رو توی چه دردسری انداختم؟

169
00:13:10,114 --> 00:13:12,555
آهان ، بیدار شدی؟

170
00:13:13,121 --> 00:13:14,716
کیِ؟

171
00:13:16,930 --> 00:13:18,925
هر جا هستی بیا بیرون

172
00:13:19,233 --> 00:13:20,936
"برو طرف در "تن تن

173
00:13:21,299 --> 00:13:22,530
ستونُ چک کن

174
00:13:22,541 --> 00:13:24,495
کنار اون بلندگو ، خونسرد باش

175
00:13:25,508 --> 00:13:26,498
تو کی هستی؟

176
00:13:26,709 --> 00:13:27,701
و چی می خوای؟

177
00:13:28,034 --> 00:13:30,188
من می خوام پوست نوشته ام رو پس بدی

178
00:13:30,680 --> 00:13:31,670
پوست نوشته؟

179
00:13:32,202 --> 00:13:33,479
اما من فقط یه پوست نوشته دارم

180
00:13:33,846 --> 00:13:35,842
درسته ، حالا هیچی نداری

181
00:13:36,210 --> 00:13:39,449
میبینی که اونایی که محموله رو برات اوردن
کیف پولت هم بردن

182
00:13:40,059 --> 00:13:42,372
دزدها ، اون مال منِ ، پسش بدین

183
00:13:42,785 --> 00:13:44,507
"من باهات شوخی ندارم "تن تن

184
00:13:44,869 --> 00:13:46,865
من دو پوست نوشته دیگه رو هم می خوام

185
00:13:47,354 --> 00:13:50,433
اما من که بهت گفتم ، من نمیدونم اونا کجان

186
00:13:50,643 --> 00:13:52,476
تو 2 ساعت وقت داری

187
00:13:52,685 --> 00:13:54,800
خوب فکرهات رو بکن

188
00:13:54,851 --> 00:13:57,813
... اگه باهوش باشی ، یه سری جواب داری

189
00:13:58,338 --> 00:14:01,492
... به من گوش کن ، صبر کن

190
00:14:01,526 --> 00:14:03,621
آه ، دیگه عالی شد

191
00:14:05,033 --> 00:14:07,187
ببینم چیکار می تونم بکنم

192
00:14:26,279 --> 00:14:27,175
! خودشه

193
00:14:37,808 --> 00:14:38,899
خوب شد

194
00:14:42,634 --> 00:14:43,625
سنگینِ

195
00:14:43,836 --> 00:14:44,933
سنگینِ

196
00:14:46,120 --> 00:14:47,399
سنگینِ

197
00:14:47,848 --> 00:14:50,930
اوه ، چه سنگین بود

198
00:14:58,427 --> 00:15:00,229
صدای چی بود؟

199
00:15:01,355 --> 00:15:02,352
"تن تن"

200
00:15:07,953 --> 00:15:09,297
شورش رو در اورده

201
00:15:09,332 --> 00:15:11,407
اگه دستم بهش برسه

202
00:15:11,775 --> 00:15:12,812
! عجب فکری

203
00:15:13,020 --> 00:15:14,249
!یوهو

204
00:15:32,821 --> 00:15:34,112
بایست و گرنه شلیک می کنم

205
00:15:35,628 --> 00:15:36,948
اون داره فرار می‌کنه

206
00:15:37,150 --> 00:15:38,048
زود بیا

207
00:15:40,177 --> 00:15:42,473
پیداش می کنم ، اون راه فرار نداره

208
00:15:46,810 --> 00:15:48,407
وای ، اون زره آهنی تکون خورد

209
00:16:03,126 --> 00:16:03,924
آه ، اونجاست

210
00:16:19,200 --> 00:16:20,318
الان میگیریمش

211
00:16:20,965 --> 00:16:21,876
اونجا رفت

212
00:16:21,876 --> 00:16:31,876
آدرس در دسترس سایت با اینترنت ملی CinemaFreak.Net

213
00:16:56,121 --> 00:16:57,802
یه "تک شاخ" دیگه

214
00:16:58,907 --> 00:17:01,403
... "آقای "ام. جی. پرنده

215
00:17:01,753 --> 00:17:03,644
پرنده ها ، گنجشگ ها

216
00:17:03,679 --> 00:17:05,535
بله ، حالا فهمیدم

217
00:17:05,542 --> 00:17:07,202
الو؟_
کاپیتان منم

218
00:17:07,203 --> 00:17:09,103
شما کی هستین؟

219
00:17:09,850 --> 00:17:12,244
تن تن" تو کجایی؟ چی شده؟"

220
00:17:12,356 --> 00:17:13,895
... اِ... من

221
00:17:13,930 --> 00:17:15,287
"من "تن تنم

222
00:17:15,322 --> 00:17:17,922
"منشی جدید آقای "پرنده

223
00:17:18,028 --> 00:17:21,127
"اوه ، میبخشید آقای "تن تن
"نستر"

224
00:17:21,314 --> 00:17:22,344
... یه دزد توی این خونه ست

225
00:17:22,438 --> 00:17:25,212
نذار با دوستاش تماس بگیره...

226
00:17:25,263 --> 00:17:27,524
کاپیتان ، من در عمارت "مارلین اسپایک" هستم

227
00:17:27,528 --> 00:17:29,369
به کمکتون احتیاج دارم

228
00:17:32,741 --> 00:17:34,561
"عمارت "مارلین اسپایک

229
00:17:39,895 --> 00:17:41,453
کاپیتان اونجایی؟

230
00:17:43,322 --> 00:17:44,379
"نستر"

231
00:17:44,744 --> 00:17:47,662
... آی ، سرم

232
00:17:48,032 --> 00:17:49,462
تن تن" کجاست؟"

233
00:17:51,057 --> 00:17:52,190
اونجاست

234
00:18:08,516 --> 00:18:09,915
کدوم طرف رفت؟

235
00:18:10,220 --> 00:18:11,715
زود باشین بریم طرف جنگل

236
00:18:17,335 --> 00:18:18,533
... گرفتمش

237
00:18:18,618 --> 00:18:20,295
... گرفتمش

238
00:18:39,943 --> 00:18:41,703
"خوب آقای "تن تن

239
00:18:42,589 --> 00:18:44,345
ما به اندازه کافی ، وقت تلف کردیم

240
00:18:45,214 --> 00:18:46,411
راه بیفت بریم

241
00:18:49,344 --> 00:18:50,836
"اسنویی"

242
00:18:56,939 --> 00:18:58,620
"آفرین "اسنویی

243
00:18:58,655 --> 00:19:00,301
! تو جون منُ نجات دادی

244
00:19:00,336 --> 00:19:01,516
"تن تن"

245
00:19:01,551 --> 00:19:02,838
! لعنت بر شیطون

246
00:19:02,873 --> 00:19:05,548
پس این دو تا آدم عوضیِ دریا ندیده ، تو رو دزدیدن

247
00:19:05,560 --> 00:19:08,553
خودم با مشت و مال ، حسابی نرمشون می کنم

248
00:19:08,588 --> 00:19:11,603
کاپیتان ، کاپیتان ، من حالم خوبه

249
00:19:11,638 --> 00:19:13,402
از "اسنویی" متشکرم

250
00:19:13,437 --> 00:19:14,653
... باز هم بهتون میگم

251
00:19:14,719 --> 00:19:15,838
من بیگناهم

252
00:19:16,404 --> 00:19:17,964
اونِ ، اون مجرمه

253
00:19:18,527 --> 00:19:20,927
برو این حرفها رو جایی بزن که خریدار داشته باشه
خوک دریایی

254
00:19:22,333 --> 00:19:25,156
... اشکالی نداره کاپیتان
اون راستش رو داره میگه

255
00:19:25,442 --> 00:19:27,615
اون فکر می‌کنه که اون آقایون ، استخدامش کردن

256
00:19:28,549 --> 00:19:30,190
... در این صورت

257
00:19:30,443 --> 00:19:32,723
به اطلاعتون میرسونم که شما بازداشت هستین...

258
00:19:33,289 --> 00:19:35,444
آقای "بارنابی" از تیراندازیتون ، جان سالم بدر برد

259
00:19:35,654 --> 00:19:37,410
و تمام اطلاعات رو در اختیارمون قرار داد...

260
00:19:38,020 --> 00:19:39,775
بارنابی" زنده ست؟"

261
00:19:40,183 --> 00:19:41,419
خفه شو ، این یه حقه ست

262
00:19:41,989 --> 00:19:44,108
اوه ، بهتون اطمینان میدم که هیچ حقه ای در کار نیست

263
00:19:44,594 --> 00:19:46,873
حالا میگی چیکار کنیم "مکس"؟

264
00:19:47,079 --> 00:19:48,116
خفه میشیم ، فهمیدی؟

265
00:19:48,681 --> 00:19:50,405
چرا حقیقت رو به ما نمیگین؟

266
00:19:50,605 --> 00:19:52,527
... ممکنه حُسن نیتتون باعث میشه ، فاضی در

267
00:19:52,540 --> 00:19:54,417
حکمتون ، تخفیف قائل بشه...

268
00:19:55,725 --> 00:19:59,503
آ ، همه چیز از اونجا شروع شد که ما اون ماکتِ
تک شاخ" رو پیدا کردیم"

269
00:19:59,538 --> 00:20:00,271
! خفه شو

270
00:20:00,275 --> 00:20:02,687
نه ، تو خفه شو

271
00:20:02,722 --> 00:20:04,704
بعد اون پوست نوشته ها رو پیدا کردین

272
00:20:04,788 --> 00:20:05,785
... آره

273
00:20:05,820 --> 00:20:08,179
... ما فهمیدیم اون بخشی از یک نقشه گنجِ

274
00:20:08,386 --> 00:20:10,026
ولی به دو قسمت دیگه هم نیاز داریم...

275
00:20:10,970 --> 00:20:13,161
... برای همین هم "بارنابی" رو استخدام کردیم

276
00:20:13,233 --> 00:20:14,872
تا ماکتهای دیگه رو پیدا کنه...

277
00:20:15,329 --> 00:20:17,005
مال من و آقای "ساخارین" رو...

278
00:20:17,213 --> 00:20:19,573
... ما... ما بهش گفتیم اون پوست نوشته ها رو بدزده

279
00:20:19,660 --> 00:20:21,736
... اون گفت اگه پول بیشتری بهش ندیم

280
00:20:21,744 --> 00:20:23,095
همه چیز رو بهتون میگه...

281
00:20:23,771 --> 00:20:27,985
برای همین بهش تیرانداری کردین
کرمهایِ خاکی بد بخت

282
00:20:28,678 --> 00:20:29,848
... مثل این که درست متوجه نشدم

283
00:20:30,183 --> 00:20:33,602
اگه "بارنابی" اون پوست نوشته رو داشت ، دیگه چرا منُ دزدیدین؟

284
00:20:33,668 --> 00:20:37,843
چون من اون پوست نوشته رو از اون دزدیدم
و تو اونُ از من دزدیدی

285
00:20:37,918 --> 00:20:41,162
"حالا کیف پولم رو پس بده "تن تن

286
00:20:41,415 --> 00:20:43,609
... اما من کیف پولتون رو ندزدیدم

287
00:20:43,733 --> 00:20:45,261
... اون جیب بُرِ

288
00:20:45,296 --> 00:20:47,328
اوه ، ما در این مورد می تونیم کمکتون کنیم

289
00:20:47,621 --> 00:20:48,975
شما می تونین!؟

290
00:20:49,010 --> 00:20:51,149
ما ردِ اون جیب بُر رو پیدا کردیم

291
00:20:55,136 --> 00:20:55,894
... "آقای "سیلک

292
00:20:55,906 --> 00:20:57,298
شما بازداشت هستین

293
00:20:57,333 --> 00:21:00,490
به جرم جیب بُری و سرقت

294
00:21:00,640 --> 00:21:02,140
من!؟ سرقت!؟

295
00:21:02,272 --> 00:21:03,525
"کنار آقای "سیلک

296
00:21:03,560 --> 00:21:05,681
چطور می تونید چنین تهمت زشتی رو به من بزنید آقایان

297
00:21:06,748 --> 00:21:08,744
ما ردِ شما رو از خشکشوئیتون گرفتیم

298
00:21:09,623 --> 00:21:11,445
هیچ رقمی نمیشه مُنکرش شد

299
00:21:12,018 --> 00:21:13,274
... اما به شما اطمینان میدم آقایون

300
00:21:13,482 --> 00:21:15,519
که قصد من شرافتمندانه ست...

301
00:21:16,520 --> 00:21:17,486
... من به عنوان یک مامور بازنشسته دولت

302
00:21:17,521 --> 00:21:19,921
که خلافی نکرده از شما شکایت می کنم...

303
00:21:21,125 --> 00:21:22,028
... جانمی

304
00:21:22,842 --> 00:21:25,652
من کیف پول و پوست نوشته رو پیدا کردم

305
00:21:26,113 --> 00:21:29,704
اجازه بدین راه خروج رو نشونتون بدم آقایون
بفرمایید بیرون

306
00:21:29,716 --> 00:21:32,501
"خوب روشنِ که تو مرتکب اشتباه شدی "تامسون

307
00:21:32,536 --> 00:21:36,486
"نه... روشنِ که تو مرتکب اشتباه شدی "تامپسون

308
00:21:36,587 --> 00:21:38,487
آقای "سیلک" مرتکب اشتباه شده آقایون

309
00:21:38,688 --> 00:21:40,088
... اون سرگرمی معقولی نداره

310
00:21:40,331 --> 00:21:42,310
ازش بخواین که مجموعه کیفهای پولش رو نشون بده...

311
00:21:51,743 --> 00:21:54,027
چهل درجه از نور به طرف نقطه ای که خورشید طلوع می‌کنه

312
00:21:55,072 --> 00:21:57,587
... این طول و عرض جغرافیاییِ

313
00:21:58,478 --> 00:22:00,277
!هزاران بار لعنت بر شیطون

314
00:22:00,383 --> 00:22:02,162
این همون جاییه که "تک شاخ" غرق شده

315
00:22:02,427 --> 00:22:04,768
و این یعنی ما به زودی ثروتمند میشیم

316
00:22:05,693 --> 00:22:08,379
... "گنج "ردرکهام" ، گنج "ردرکهام

317
00:22:08,614 --> 00:22:11,214
گنج "ردرکهام" ، گنج "ردرکهام" ما اومدیم

318
00:22:16,200 --> 00:22:31,500
« سینمافریک - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ CinemaFreak.Net ]

