﻿1
00:01:02,000 --> 00:01:22,000
« ارائه شده توسط رسانه بزرگ سینمافریک »

2
00:01:22,000 --> 00:01:32,000
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت www.cinemafreak.net

3
00:02:48,500 --> 00:02:51,613
... فقط قیافه ناخدا دوم "آلن" رو مجسم کن

4
00:02:51,613 --> 00:02:54,208
که با گروه پلیس روبرو میشه...

5
00:02:54,456 --> 00:02:57,608
مگه این که دست من قبل از پلیس به "آلن" نرسه

6
00:02:57,858 --> 00:03:00,090
تو مطمئنی که در جهت درست بازگشت قرار داریم؟

7
00:03:00,125 --> 00:03:01,474
... البته که در جهت درست قرار داریم

8
00:03:01,721 --> 00:03:04,443
اما انگار اون جلو وضع خرابه

9
00:03:07,085 --> 00:03:11,082
سعی کن اوج بگیری ، اصلا هول نشو
با تمام سرعت به پیش

10
00:03:11,082 --> 00:03:21,082
آدرس در دسترس سایت با اینترنت ملی CinemaFreak.Net

11
00:04:10,935 --> 00:04:13,325
تن تن" بیدار شو"

12
00:04:18,020 --> 00:04:19,010
آه ، پناه بر خدا

13
00:04:23,584 --> 00:04:25,894
نیگرش دار
دارم سعی ام رو می کنم

14
00:04:53,006 --> 00:04:53,836
الانِ که منفجر بشه

15
00:05:06,977 --> 00:05:10,096
اوه ، چیزی نمونده بود

16
00:05:11,340 --> 00:05:14,414
اصلا نمی دونم کجاییم ، اما مطمئنم در "باگار" نیستیم

17
00:05:14,623 --> 00:05:17,503
این طوفان باعث شد همه چیز خراب بشه

18
00:05:17,866 --> 00:05:20,621
چی پیدا کردی "اسنویی"؟

19
00:05:24,790 --> 00:05:27,226
او ، او ، اون یه شتره

20
00:05:27,473 --> 00:05:29,251
شتر بود کاپیتان

21
00:05:29,254 --> 00:05:33,344
بیچاره از تشنگی مُرده ، ما هم اینجوری میمیریم

22
00:05:43,004 --> 00:05:46,363
آروم باشین کاپیتان ، اونقدرها هم که فکر می‌کنین بد نیست

23
00:05:48,608 --> 00:05:51,045
خیلی تشنه ام

24
00:05:51,251 --> 00:05:53,720
واقعا تشنمه

25
00:05:54,853 --> 00:05:58,054
به راه رفتن ادامه بدین ، نباید تسلیم بشین

26
00:06:01,258 --> 00:06:03,775
نه ، من باید بخوابم

27
00:06:04,901 --> 00:06:06,973
کدوم تختخواب مال منه؟

28
00:06:07,544 --> 00:06:10,855
خیله خوب ، زیر سایه این تل استراحت کنین
**تل : به ریگ روان میگن**

29
00:06:11,066 --> 00:06:13,502
اما زیاد نمیتونیم اینجا بمونیم

30
00:06:14,708 --> 00:06:15,904
ها!؟

31
00:06:16,149 --> 00:06:19,224
ایندفعه چطور از این وضع نجات پیدا کنیم "اسنویی"؟

32
00:06:20,313 --> 00:06:22,905
... ها!؟. . یه بطری

33
00:06:23,195 --> 00:06:25,313
شامپاین...

34
00:06:26,278 --> 00:06:27,313
من نجات پیدا کردم

35
00:06:27,559 --> 00:06:29,630
نجات پیدا کردم

36
00:06:30,881 --> 00:06:34,114
پس چرا این چوپ پنبه در نمیاد ؟چقدر سفته

37
00:06:34,363 --> 00:06:35,559
... کاپیتان

38
00:06:36,966 --> 00:06:38,002
یه کم به خودت مسلط باش

39
00:06:38,246 --> 00:06:40,204
حتما داری سراب میبینی

40
00:06:40,449 --> 00:06:41,199
نیگا کن

41
00:06:41,449 --> 00:06:42,929
! یه دریاچه

42
00:06:43,170 --> 00:06:44,102
نجات پیدا کردیم

43
00:06:44,137 --> 00:06:45,043
اوه... نه

44
00:06:46,394 --> 00:06:49,286
کاپیتان ، اینا همش سرابه

45
00:06:58,223 --> 00:07:00,014
... کاپیتان ، اوه

46
00:07:03,866 --> 00:07:05,425
... اوه

47
00:07:32,608 --> 00:07:34,087
اوه ، ما کجاییم؟

48
00:07:36,488 --> 00:07:37,488
تو کی هستی؟

49
00:07:37,531 --> 00:07:39,802
... همراه من بیاید

50
00:07:46,098 --> 00:07:47,675
آه ، اومدی؟

51
00:07:47,720 --> 00:07:49,126
بیا تو

52
00:07:49,161 --> 00:07:50,189
من "اِل. تی. دل کورت "هستم

53
00:07:50,242 --> 00:07:52,228
من فرمانده این قرارگاه هستم

54
00:07:52,263 --> 00:07:54,221
"از آشناییتون خوشبختم ، من "تن تنم

55
00:07:54,465 --> 00:07:56,457
"لطفا بنشینید آقای "تن تن

56
00:07:56,667 --> 00:07:58,784
شما همه مون رو حسابی نگران کردید

57
00:07:58,989 --> 00:08:01,220
... پیدا کردنتون واقعا مثل یه معجزه بود

58
00:08:01,430 --> 00:08:05,108
افرادم رد شما رو در تمام مسیر دنبال می‌کردن

59
00:08:05,354 --> 00:08:07,073
وقتی پیداتون کردن هر سه بیهوش بودین

60
00:08:07,475 --> 00:08:09,751
کاپیتان چطوره ؟ اون حالش خوبه؟

61
00:08:10,057 --> 00:08:11,957
تشنمه ، من تشنمه

62
00:08:13,039 --> 00:08:14,075
اون حالش خوبه

63
00:08:14,561 --> 00:08:18,317
خوبه ، خدای من ، پس مهمان نوازیم چی شد؟
بگید چی میل دارین آقایون

64
00:08:19,285 --> 00:08:22,037
نه ، متشکرم ، کاپیتان هم نمیخورن

65
00:08:22,072 --> 00:08:24,766
چی!؟
کاپیتان_

66
00:08:25,047 --> 00:08:26,767
... اوه ، خیله خوب

67
00:08:26,850 --> 00:08:29,167
... خوب ، حالا بگید چی شد

68
00:08:29,411 --> 00:08:31,974
که سر از این کویر داغ در اوردید؟...

69
00:08:32,373 --> 00:08:34,970
برنامه رو به خاطر گزارشی مهم قطع می‌کنیم

70
00:08:35,175 --> 00:08:36,975
... هوای طوفانی روز قبل

71
00:08:37,217 --> 00:08:38,458
خسارات سنگینی رو به خطوط کشتیرانی وارد کرد...

72
00:08:38,499 --> 00:08:42,736
طوفان شدید موجب شد کشتی های تاندانیکا و ژوپیتر
در ساحل پهلو بگیرن

73
00:08:42,743 --> 00:08:44,243
... و همچنین خبر غرق شدن یه کشتی باری

74
00:08:44,483 --> 00:08:46,598
به نام "کارابوجان" نیز تایید شده...

75
00:08:46,604 --> 00:08:51,547
یه کشتی نجات تمام منطقه رو جستجو کرده اما تا اکنون
هیچ اثری از نجات یافتگان بدست نیومده

76
00:08:51,788 --> 00:08:53,187
"بونجی"

77
00:08:53,430 --> 00:08:57,220
اینطور گمان میرود که "کارابوجان" با تمام کارکنانش
غرق شده

78
00:08:57,513 --> 00:08:58,707
امکان نداره

79
00:09:01,035 --> 00:09:04,792
اونکه یه کشتی کهنه و درب و داغون نبود ، من باور نمی کنم

80
00:09:06,480 --> 00:09:08,551
آره ، موافقم

81
00:09:08,761 --> 00:09:09,557
... فرمانده

82
00:09:11,363 --> 00:09:13,400
ما باید فورا برگردیم...

83
00:09:31,939 --> 00:09:34,535
... به محض این که برگشتیم باید یه سری به رییس لنگرگاه بزنیم

84
00:09:35,601 --> 00:09:37,171
... اون می‌دونه کی ممکنه

85
00:09:37,222 --> 00:09:38,979
کارابوجان" رو غرق کرده باشه"

86
00:09:43,228 --> 00:09:45,346
! هزار بار لعنت بر شیطون

87
00:09:45,589 --> 00:09:48,469
راهزنها! زود باشین
باید پشت تپه پناه بگیریم

88
00:10:00,081 --> 00:10:02,643
با این که تعدادمون کمه برای رفع تشنگی وضع آبمون خرابه

89
00:10:02,983 --> 00:10:06,877
اینم آخریشه

90
00:10:11,810 --> 00:10:12,880
... انتقام

91
00:10:13,130 --> 00:10:14,531
... انتقام

92
00:10:14,772 --> 00:10:16,125
... انتقام

93
00:10:16,413 --> 00:10:17,290
! کاپیتان

94
00:10:17,534 --> 00:10:20,687
... میکشمتون ترسوها ، بزدلها

95
00:10:20,936 --> 00:10:22,132
... انسانهای غار نشین

96
00:10:22,378 --> 00:10:24,530
کاپیتان صبر کن ، تو رو میکشن

97
00:10:24,779 --> 00:10:27,660
ای ترسوها ، ای پست فطرتها ، همه تون رو میکشم

98
00:10:27,862 --> 00:10:30,377
شماها که این کارِ نیستین

99
00:10:30,624 --> 00:10:33,014
اسنویی" با این کارش همه رو فراری داد"

100
00:10:33,546 --> 00:10:35,618
... برگردید اینجا ترسوها

101
00:10:35,868 --> 00:10:38,704
!تا مزه تفنگم رو بهتون بچشونم ، اوه

102
00:10:44,395 --> 00:10:46,352
! کارتون عالی بود کاپیتان

103
00:10:46,916 --> 00:10:49,677
... اگه صبر می‌کردن نشونشون میدادم

104
00:10:49,679 --> 00:10:52,594
... هیچکس نمی‌تونه به من شلیک کنه و جون منُ به

105
00:10:52,841 --> 00:10:55,562
افراد تعقیبشون کنید ، دارن فرار می‌کنن

106
00:10:55,597 --> 00:10:56,529
! فرمانده

107
00:10:56,564 --> 00:10:59,946
پیش قراولان به من خبر دادن که راهزنها توی این منطقه
در کمین هستن

108
00:10:59,947 --> 00:11:02,839
اینطور که معلومه کاملا به موقع رسیدیم

109
00:11:03,089 --> 00:11:06,846
منظورتون اینه که اون راهزنها از من نترسیده بودن؟

110
00:11:06,892 --> 00:11:09,613
... مطمئنا شما تمام سعیتون رو کردید کاپیتان

111
00:11:09,614 --> 00:11:12,888
من و افرادم بقیه راه رو با شما همراهی می‌کنیم

112
00:11:12,936 --> 00:11:14,896
متشکرم فرمانده

113
00:11:28,268 --> 00:11:31,766
تو مطمئنی دفتر رییس لنگرگاه از این طرفه؟

114
00:11:31,850 --> 00:11:34,667
حاضرم قسم بخورم که اون بازرگان گفت از جهت مخالفه

115
00:11:34,893 --> 00:11:37,264
شما باهاش عربی صحبت کردین کاپیتان؟

116
00:11:37,275 --> 00:11:40,230
نه
پس همین مسیر رو ادامه میدیم_

117
00:11:40,478 --> 00:11:41,705
چی پسر! ؟ ها!؟

118
00:11:46,762 --> 00:11:47,759
"آلن"

119
00:11:48,360 --> 00:11:50,860
می‌دونستم "کارابوجان" غرق نشده

120
00:11:50,886 --> 00:11:52,998
"زود باش بریم "اسنویی
باید بفهمیم داره کجا میره

121
00:11:53,648 --> 00:11:55,723
هی ، صبر کنید من هم بیام

122
00:11:59,572 --> 00:12:00,687
اوخ... لعنت بر شیطون

123
00:12:00,932 --> 00:12:04,245
صبر کنین ، "تن تن" کمک ، کمک

124
00:12:08,618 --> 00:12:10,257
... مواظب باش "اسنویی" اگه شانس بیاریم

125
00:12:10,460 --> 00:12:13,773
ردِ "آلن" نشون میده از کجا مواد مخدر میخرن...

126
00:12:36,560 --> 00:12:37,391
اوه ، نه

127
00:12:42,384 --> 00:12:44,482
گمش کردیم

128
00:12:56,495 --> 00:13:00,776
لعنت بر شیطون ، یعنی "تن تن" کجا رفته؟

129
00:13:01,299 --> 00:13:03,417
هزار بار لعنت بر شیطون

130
00:13:05,702 --> 00:13:08,582
"اون "کارابوجانه
... آهای ، با تو اَم

131
00:13:08,865 --> 00:13:11,460
رادیو گفته بود که "کارابوجان" با تمام افرادش غرق شده

132
00:13:11,666 --> 00:13:13,305
پس "آلن" اینجا چیکار می‌کنه؟

133
00:13:13,507 --> 00:13:15,421
... این "جبل اِمیلا" ست

134
00:13:15,710 --> 00:13:17,349
مگه خوندن بلد نیستی؟...

135
00:13:17,790 --> 00:13:21,707
"البته که خوندن بلدم اما اون "کارابوجانه

136
00:13:21,954 --> 00:13:23,389
... تو

137
00:13:23,675 --> 00:13:26,715
تو "میلتون" ملوان عرشه ای
بهش بگو اسم واقعی این کشتی چیه

138
00:13:27,019 --> 00:13:28,557
تو این دیوونه رو می‌شناسی؟

139
00:13:28,799 --> 00:13:30,553
تا به حال چشمم بهش نیفتاده بود

140
00:13:30,802 --> 00:13:31,687
!پلیس

141
00:13:31,722 --> 00:13:35,922
پلیس! کمک! پلیس

142
00:13:36,165 --> 00:13:38,123
خیله خوب ، اینجا مشکلی پیش اومده؟

143
00:13:38,367 --> 00:13:39,517
... اون کشتی ، سرکار

144
00:13:39,767 --> 00:13:40,883
"اون "کارابوجانه

145
00:13:41,129 --> 00:13:43,042
رادیو اعلام کرد غرق شده اما نشده

146
00:13:43,291 --> 00:13:44,519
... من هر جا ببینم می‌شناسمش

147
00:13:44,771 --> 00:13:45,761
چون خودم کاپیتانشم...

148
00:13:45,973 --> 00:13:48,409
بار کشتیمون گوشت خرچنگ بود
... منظور ، منظورم اینه که کنسرو بود

149
00:13:48,510 --> 00:13:51,310
... بعد از دست اون قاتلها با یه قایق نجات فرار کردیم

150
00:13:51,345 --> 00:13:54,149
... و بعد ، بعد گرفتار طوفان سهمگین شدیم و سقوط کردیم

151
00:13:54,219 --> 00:13:56,451
اوه ، بهتره تو همراهمون بیای

152
00:13:56,701 --> 00:13:58,134
. . اما ، اما ، اما

153
00:13:58,742 --> 00:14:01,384
این عین حقیقته ، باور کنین

154
00:14:01,824 --> 00:14:05,456
چی!؟ "هادوک" ؟! تو مطمئنی؟

155
00:14:06,628 --> 00:14:07,645
... پس حتم دارم

156
00:14:07,750 --> 00:14:09,683
تن تن" هم زیاد ازش دور نیست"

157
00:14:09,693 --> 00:14:13,985
مهم نیست چطور اینکار رو می‌کنی
اما من "هادوک" رو زنده می خوام

158
00:14:19,998 --> 00:14:22,356
دیگه اینورا پیدات نشه ها

159
00:14:23,801 --> 00:14:24,757
بی عرضه ها

160
00:14:25,002 --> 00:14:26,232
درازهای بد قواره مُردنی

161
00:14:26,484 --> 00:14:31,927
شما حتی عُرضه ندارین ، تبهکارهایی که جلویِ
چشمتونن ، دستگیر کنین

162
00:14:37,972 --> 00:14:40,613
کمک... کمک ، ولم کنین

163
00:14:40,854 --> 00:14:42,129
! آدم دزدها

164
00:14:42,376 --> 00:14:43,651
کاپیتان؟

165
00:14:44,017 --> 00:14:45,815
لعنت بر شیطون

166
00:14:46,899 --> 00:14:47,775
! کاپیتان

167
00:14:48,020 --> 00:14:49,012
"تن تن"

168
00:14:51,102 --> 00:14:55,622
تنها راه برای پیدا کردن کاپیتان همون جاییِ که
قبلا ناخدا "آلن" رو گم کردیم

169
00:14:56,587 --> 00:14:59,979
یادت باشه ، "تامپسون" ما دوستانی از اهالی اینجاییم

170
00:14:59,990 --> 00:15:00,835
دقیقا

171
00:15:00,870 --> 00:15:04,421
این همون خرچنگ با چنگال های طلایی

172
00:15:07,194 --> 00:15:08,948
"تامپسون و تامسون"

173
00:15:09,155 --> 00:15:12,767
لطفا ما رو ببخشید
ما "تامپسون" و "تامسون" نیستیم

174
00:15:12,779 --> 00:15:14,433
ما دوستانی از اهالی اینجاییم

175
00:15:14,640 --> 00:15:15,834
... آقایان کاراگاه

176
00:15:16,042 --> 00:15:18,604
"منم ، منم "تن تن

177
00:15:18,843 --> 00:15:20,278
زنده
و سرحال_

178
00:15:20,524 --> 00:15:21,925
من به کمکتون احتیاج دارم

179
00:15:23,287 --> 00:15:26,280
تا اینجا فقط سر نخمون قوطی خرچنگه

180
00:15:26,489 --> 00:15:29,130
و می خوای بگی اونا مواد مخدر رو توی این
قوطی ها جاسازی می‌کنن؟

181
00:15:29,371 --> 00:15:32,606
بله ، یه برچسب طلاییِ خرچنگ قرمز هم روشون چسبوندن

182
00:15:32,855 --> 00:15:35,973
ما امروز صبح چند تا قوطی این شکلی دیدیم

183
00:15:36,216 --> 00:15:37,286
کجا؟

184
00:15:37,538 --> 00:15:39,292
اِ ، خوب ، اِ

185
00:15:39,540 --> 00:15:40,859
فکر می کنم که اِ ، اِ ، راستی کجا دیدیم؟

186
00:15:41,060 --> 00:15:43,575
راستش توی این شهر گردشگرهای زیادی خرید می‌کنن
می‌دونستی؟

187
00:15:46,524 --> 00:15:47,414
داری کجا میری؟

188
00:15:50,468 --> 00:15:52,141
... خوب
خرچنگ_

189
00:15:52,389 --> 00:15:53,822
ببینم دارید چیکار می‌کنید؟

190
00:15:54,070 --> 00:15:56,507
نگران نباشید آقا ، پولش رو میدم
بله_

191
00:15:56,712 --> 00:15:59,148
آ ، حالا ممکنه به ما بگین
این قوطی ها رو کی به شما میده؟

192
00:15:59,395 --> 00:16:02,833
... . البته جوان ، از "عمر بن سلاد" میگیریم_

193
00:16:03,037 --> 00:16:06,670
اون یکی از ثروتمند ترین بازرگانان این شهر است

194
00:16:06,921 --> 00:16:08,434
متشکرم آقا

195
00:16:09,201 --> 00:16:13,198
از مردم اینجا سراغ آقای "سلاد" رو بگیرید
اما هیچ کاری نکنید ، باشه؟

196
00:16:13,405 --> 00:16:15,865
من و "اسنویی" هم سعی می‌کنیم کاپیتان رو پیدا کنیم

197
00:16:15,908 --> 00:16:19,124
حتما
متشکرم آقا

198
00:16:21,011 --> 00:16:22,570
آهای صبر کنید ، صبر کنید

199
00:16:22,813 --> 00:16:24,566
پس کی پول اینها رو میده؟

200
00:16:24,867 --> 00:16:26,267
... ها
اِ ، اِ ، اِ

201
00:16:31,419 --> 00:16:33,091
خدا حفظتون کنه آقا

202
00:16:36,823 --> 00:16:38,355
... میدونم کار سختیه پسر

203
00:16:38,364 --> 00:16:41,505
اما تنها راهِ پیدا کردن کاپیتان
"پیدا کردن "آلنِ

204
00:16:41,747 --> 00:16:45,425
یه دفعه از اینطرف اومد ، پس ممکنه باز هم بیاد

205
00:16:57,559 --> 00:17:00,757
! امان از دست این سنگ ریزه ها

206
00:17:05,204 --> 00:17:07,276
نظرت چیه بریم عیادتش؟

207
00:17:08,648 --> 00:17:09,967
داره میره

208
00:17:11,208 --> 00:17:13,281
"باید بریم دنبالش "تامپسون

209
00:17:14,532 --> 00:17:16,285
با احتیاط ، اما کاری نکنیم

210
00:17:25,180 --> 00:17:26,773
حتم دارم اون پایینه

211
00:17:33,746 --> 00:17:35,225
کجا غیبش زد؟

212
00:17:37,669 --> 00:17:38,659
یعنی ممکنه!؟

213
00:17:46,316 --> 00:17:47,990
! یه در مخفی

214
00:18:10,014 --> 00:18:12,370
شرط میبندم تمام این قوطی ها پر از مواد مخدره

215
00:18:12,656 --> 00:18:14,888
من هیچی به شما عوضی ها نمی گم

216
00:18:15,258 --> 00:18:16,374
! کاپیتان

217
00:18:16,659 --> 00:18:18,936
اَکه هی ، شما افراد با وفام بودید؟

218
00:18:19,141 --> 00:18:22,261
بیخودی داد و فریاد نکن ، اینجا هیچکس صدات رو نمیشنوه

219
00:18:22,623 --> 00:18:26,414
حالا برای آخرین بار میپرسم "تن تن" کجاست؟

220
00:18:26,847 --> 00:18:27,937
من اینجام

221
00:18:38,755 --> 00:18:40,076
! دستها بالا

222
00:18:40,717 --> 00:18:43,917
تن تن" پسرم ، چقدر از دیدنت"

223
00:18:44,120 --> 00:18:45,759
خوشحالم...

224
00:18:46,963 --> 00:18:48,841
تکون نخور
کاپیتان ، تو مواظبشون باش

225
00:18:49,084 --> 00:18:50,278
"من میرم سراغ "آلن

226
00:18:53,007 --> 00:18:54,361
! بی حرکت

227
00:18:57,290 --> 00:19:00,888
آه ، آقایون لطفا بنشینید

228
00:19:01,253 --> 00:19:05,090
چای میل دارید یا نه؟
"نه متشکرم آقای "سلاد

229
00:19:05,336 --> 00:19:07,374
این دیدار کاملا جنبه کاری داره

230
00:19:07,578 --> 00:19:11,175
دقیقا همینطوره ، ما سرگرم تحقیق هستیم

231
00:19:11,381 --> 00:19:14,615
لطفا بفرمایید یک تحقیق خیلی محرمانه

232
00:19:14,863 --> 00:19:16,298
... صحیح

233
00:19:16,505 --> 00:19:20,786
حالا بفرمایید ماهیتِ تحقیق شما
در مورد چی هست ؟آقایون

234
00:19:21,028 --> 00:19:23,544
بنظر ما ، شما مواد مخدر قاچاق می‌کنید

235
00:19:25,672 --> 00:19:28,552
دیگه کافیه ، شما چطور جرات می‌کنید

236
00:19:28,794 --> 00:19:31,470
... بیرون ، بیرون
و گرنه با اُردنگی میندازمتون بیرون

237
00:19:31,717 --> 00:19:33,595
نگهبانا ، نگهبانا ، اینا رو بندازید بیرون

238
00:19:33,797 --> 00:19:34,787
"برو کنار "عمر

239
00:19:35,039 --> 00:19:36,393
دستمون رو شد

240
00:19:37,081 --> 00:19:38,434
... من دیگه باید برم آقایون کاراگاه

241
00:19:38,641 --> 00:19:41,760
متاسفانه مجبورم شما رو از بین ببرم

242
00:19:46,447 --> 00:19:47,597
"آفرین "اسنویی

243
00:19:47,849 --> 00:19:50,364
"تن تن"
صد آفرین

244
00:19:50,571 --> 00:19:53,006
نذارین از جلوی چشمتون دور بشه

245
00:19:58,496 --> 00:20:00,571
"داره میره لنگرگاه ، زود باش "اسنویی
جلوش رو بگیر

246
00:20:11,708 --> 00:20:14,940
هی ، وایسا ، اون قایق منُ دزدید

247
00:20:18,152 --> 00:20:19,107
!هی

248
00:20:19,592 --> 00:20:22,064
!هی ، وایسا

249
00:21:18,477 --> 00:21:19,798
" تن تن"

250
00:21:28,925 --> 00:21:30,326
! آفرین پسر خوب

251
00:21:37,012 --> 00:21:40,087
بندازینشون توی زندان ، این دزدهای کثیف رو

252
00:21:40,334 --> 00:21:44,216
یاغی ها رو ، حقه بازها ، کله پوک ها

253
00:21:44,418 --> 00:21:46,287
... تلفظ اسم صحیح من

254
00:21:46,339 --> 00:21:48,015
تامپسون" با پ"

255
00:21:48,120 --> 00:21:50,213
... اگه به خاطر زحمت آقای "تن تن" و دوستش نبود

256
00:21:51,222 --> 00:21:53,018
هیچ کدوم از این موفقیتها ممکن نبود...

257
00:21:53,224 --> 00:21:53,940
"بونجی"

258
00:21:54,185 --> 00:21:55,221
تو موفق شدی

259
00:21:55,466 --> 00:21:57,060
"از تو متشکرم "تن تن

260
00:21:57,308 --> 00:21:59,982
و "تامسون" بدوِن پ

261
00:22:01,071 --> 00:22:03,347
قهرمان بودن چه احساسی داره ، آقای "تن تن"؟

262
00:22:03,552 --> 00:22:05,544
... احساس بی نظیری داره

263
00:22:10,200 --> 00:22:25,500
« سینمافریک - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ CinemaFreak.Net ]

