﻿1
00:01:10,291 --> 00:01:13,627
<font color="#fff019">« فساد توکیو »</font>

2
00:01:13,651 --> 00:01:23,651
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

3
00:01:24,442 --> 00:01:25,943
<font color="#fff019">مسافران پرواز 542</font>

4
00:01:26,005 --> 00:01:28,550
<font color="#fff019">از مبدأ اسپانیا، ایبیزا
به فرودگاه اوهر شیکاگو</font>

5
00:01:28,582 --> 00:01:30,751
<font color="#fff019">گیت خروج شما تغییر کرده‌است</font>

6
00:01:30,802 --> 00:01:33,555
<font color="#fff019">هواپیما شما اکنون از گیت «سی3» بلند می‌شود</font>

7
00:01:36,070 --> 00:01:37,951
<font color="#fff019">[ خیلی ممنون، آقای ربات ]</font>

8
00:01:37,976 --> 00:01:40,019
<font color="#fff019">دفعه قبلی که دیدمت</font>

9
00:01:40,103 --> 00:01:41,396
<font color="#fff019">کوچولوتر نبودی؟</font>

10
00:01:41,438 --> 00:01:43,439
<font color="#fff019">خیلی پروازت تأخیر داشت</font>

11
00:01:43,481 --> 00:01:45,108
<font color="#fff019">و من دو ساعته با این نوشته
احمقانه اینجا وایستادم</font>

12
00:01:45,191 --> 00:01:47,569
<font color="#fff019">پس خفه‌خون بگیر</font>

13
00:01:47,617 --> 00:01:49,077
<font color="#fff019">منم دلم برات تنگ شده بود</font>

14
00:01:56,828 --> 00:01:58,621
<font color="#fff019">اصلا نمی‌دونستم داداش داری</font>

15
00:01:58,663 --> 00:02:00,206
<font color="#fff019">اسمش چیه؟</font>

16
00:02:00,290 --> 00:02:02,584
<font color="#fff019">کایتو</font>

17
00:02:04,586 --> 00:02:08,298
<font color="#fff019">از من کوچیکتر همونی
که دانشگاه رفت</font>

18
00:02:10,258 --> 00:02:12,510
<font color="#fff019">پس، پسر باهوش خانواده‌ست</font>

19
00:02:12,594 --> 00:02:14,721
<font color="#fff019">مادرمون که این‌طور فکر می‌کنه</font>

20
00:02:16,973 --> 00:02:20,310
<font color="#fff019">چه‌طوری‌هاست؟</font>

21
00:02:20,351 --> 00:02:24,314
<font color="#fff019">الگوش بودم، همه‌جا دنبالم راه میفتاد</font>

22
00:02:24,355 --> 00:02:26,149
<font color="#fff019">قبلا از این کارش عصبانی می‌شدم</font>

23
00:02:26,232 --> 00:02:28,943
<font color="#fff019">بهش می‌گفتم گورش رو گم کنه</font>

24
00:02:28,985 --> 00:02:33,615
<font color="#fff019">هنوزم می‌خواد مثل من باشه
عضو چیهارا کای</font>

25
00:02:33,656 --> 00:02:36,034
<font color="#fff019">به مادرمون قول دادم</font>

26
00:02:36,117 --> 00:02:38,620
<font color="#fff019">همچین اجازه‌ای بهش ندم</font>

27
00:02:38,661 --> 00:02:41,581
<font color="#fff019">ولی هایاما کشوندتش به این سمت</font>

28
00:02:42,874 --> 00:02:44,626
<font color="#fff019">خب تو بکشش بیرون</font>

29
00:02:44,674 --> 00:02:46,343
<font color="#fff019">سعی کردم</font>

30
00:02:46,419 --> 00:02:48,171
<font color="#fff019">گوش به حرفم نمی‌ده -
پس دوباره سعی کن -</font>

31
00:02:48,254 --> 00:02:50,632
<font color="#fff019">و جواب نه قبول نکن</font>

32
00:02:51,120 --> 00:02:53,636
<font color="#fff019">اگه هفت‌بار زمین خوردی، برای بار هشتم بلند شو</font>

33
00:02:54,215 --> 00:02:57,207
<font color="#fff019"> مثل مادربزرگ‌های ژاپنی حرف می‌زنی</font>

34
00:02:58,515 --> 00:03:01,267
<font color="#fff019">و خودت الان چی کار می‌کنی؟</font>

35
00:03:01,351 --> 00:03:04,437
<font color="#fff019">به نصیحت خودم گوش می‌کنم</font>

36
00:03:04,521 --> 00:03:07,524
<font color="#fff019">سرمایه برای شروع مجدد پیدا می‌کنم</font>

37
00:03:07,572 --> 00:03:09,449
<font color="#fff019">تا اون موقع هوای دخترا</font>

38
00:03:09,526 --> 00:03:11,528
<font color="#fff019">اریکا و دایچی رو دارم</font>

39
00:03:15,053 --> 00:03:16,361
<font color="#fff019">باهاش حرف می‌زنم</font>

40
00:03:22,162 --> 00:03:23,832
<font color="#fff019">باید برم</font>

41
00:03:23,872 --> 00:03:28,294
<font color="#fff019">مراسم چند ساعت دیگه‌ست</font>

42
00:03:28,378 --> 00:03:31,631
<font color="#fff019">برمی‌گردی؟</font>

43
00:03:31,707 --> 00:03:35,501
<font color="#fff019">مطمئنی می‌خوای برگردم؟</font>

44
00:03:35,552 --> 00:03:37,554
<font color="#fff019">آره</font>

45
00:03:40,515 --> 00:03:41,975
<font color="#fff019">خوبه</font>

46
00:03:52,219 --> 00:03:53,188
<font color="#fff019">[ دو مایل تا هانیبال چسترفیلد ]</font>

47
00:03:54,946 --> 00:03:57,907
<font color="#fff019">  ♪ اون پسر جوونی که اسمش رو نمی‌دونم ♪</font>

48
00:03:57,949 --> 00:04:00,410
<font color="#fff019">♪ هرجایی می‌رم چهره‌ش رو تشخیص می‌دم ♪</font>

49
00:04:00,452 --> 00:04:04,914
<font color="#fff019">♪ توی شهر، اون پسر رو بیشتر از همه دوست دارم ♪</font>

50
00:04:04,956 --> 00:04:07,500
<font color="#fff019">تغییر کردی</font>

51
00:04:07,584 --> 00:04:09,461
<font color="#fff019">نه بابا -
سر و وضعت بهتر شده -</font>

52
00:04:09,544 --> 00:04:12,505
<font color="#fff019">قبلا عین گاگول‌ها لباس می‌پوشیدی</font>

53
00:04:14,591 --> 00:04:18,720
<font color="#fff019">دقیقا کل روز رو چی کار می‌کنی؟</font>

54
00:04:18,762 --> 00:04:20,221
<font color="#fff019">برام سوال بود</font>

55
00:04:20,263 --> 00:04:22,682
<font color="#fff019">...راه میفتم توی کوچه و خیابون</font>

56
00:04:22,766 --> 00:04:24,559
<font color="#fff019">دنبال داستان و خبر</font>

57
00:04:24,601 --> 00:04:27,103
<font color="#fff019">پس برنامه کاری‌ت دست خودته</font>

58
00:04:27,187 --> 00:04:29,105
<font color="#fff019">آره، می‌شه گفت</font>

59
00:04:29,189 --> 00:04:31,524
<font color="#fff019">با این وجود وقت نمی‌کنی
یه زنگ به خانواده‌ت بزنی</font>

60
00:04:37,280 --> 00:04:40,867
<font color="#fff019">باشه، حالا بد من رو گفتن رو
...که کنار بذاریم</font>

61
00:04:40,950 --> 00:04:42,619
<font color="#fff019">خوبی؟</font>

62
00:04:44,002 --> 00:04:46,046
<font color="#fff019">هی زندگی بالا و پایین داره</font>

63
00:04:47,957 --> 00:04:50,752
<font color="#fff019">بیشتر پایینه</font>

64
00:04:50,852 --> 00:04:51,853
<font color="#fff019">بابا باید از مرحله</font>

65
00:04:51,878 --> 00:04:54,297
<font color="#fff019">انکار افسردگی می‌گذشت</font>

66
00:04:54,339 --> 00:04:55,836
<font color="#fff019">این‌جور نبود که به‌کُل
وجود افسردگی‌ش رو انکار کنه</font>

67
00:04:55,861 --> 00:04:58,196
<font color="#fff019">تو که نمی‌دونی</font>

68
00:04:58,639 --> 00:05:01,596
<font color="#fff019">قبل از وخیم‌تر اوضاعم رفتی</font>

69
00:05:01,638 --> 00:05:05,141
<font color="#fff019">حالا هرچی، شروع به انجام یه سری فعالیت کردم</font>

70
00:05:06,810 --> 00:05:10,563
<font color="#fff019">وقتی فعال باشم
مامان و بابا کمتر نگرانن</font>

71
00:05:10,647 --> 00:05:14,025
<font color="#fff019">در ضمن می‌خوای لطفی در حقم بکنی</font>

72
00:05:14,109 --> 00:05:16,361
<font color="#fff019">روزنامه مدرسه</font>

73
00:05:16,444 --> 00:05:18,780
<font color="#fff019">تو بیا با باشگاه خبرنگاران‌مون حرف بزن</font>

74
00:05:18,822 --> 00:05:21,616
<font color="#fff019">و منم سوالاتی مثل</font>

75
00:05:21,658 --> 00:05:25,161
<font color="#fff019">توی ژاپن دوست‌دختر داری ازت می‌پرسم</font>

76
00:05:29,082 --> 00:05:31,334
<font color="#fff019">!آره! می‌دونستم</font>

77
00:05:31,418 --> 00:05:33,586
<font color="#fff019">زن و بچه داری و بهمون نگفتی</font>

78
00:05:40,468 --> 00:05:43,471
<font color="#fff019">حتی به نزدیکی این مرحله هم نرسیدم</font>

79
00:05:54,403 --> 00:05:55,910
<font color="#fff019">خوش آمدین</font>

80
00:06:48,982 --> 00:06:54,393
<font color="#fff019">ایشیدا محتاط بود
شرایط رو پایدار نگه‌ می‌داشت</font>

81
00:06:56,367 --> 00:06:58,305
<font color="#fff019">...ولی اون یکی</font>

82
00:06:59,835 --> 00:07:02,104
<font color="#fff019">یه سازو کار موقتیه</font>

83
00:07:02,128 --> 00:07:04,155
<font color="#fff019">تا وقتی که تاناکا یه ایابون جدید انتخاب کنه</font>

84
00:07:06,922 --> 00:07:08,961
<font color="#fff019">امیدوارم عارضه جسمی‌ای پیدا نکنه</font>

85
00:07:09,578 --> 00:07:13,070
<font color="#fff019">به‌خصوص با بازگشت توزاوا</font>

86
00:07:14,508 --> 00:07:18,063
<font color="#fff019">تعداد افراد توزاوا داره بیشتر می‌شه</font>

87
00:07:19,560 --> 00:07:23,663
<font color="#fff019">حس می‌کنم آخرش مجبور شیم
جلوش سر خم کنیم</font>

88
00:07:24,743 --> 00:07:29,392
<font color="#fff019">یا آخر و عاقبت‌مون مثل ایشیدا می‌شه</font>

89
00:07:56,527 --> 00:07:59,034
<font color="#fff019">واسه از دست رفته‌تون متأسفم</font>

90
00:07:59,792 --> 00:08:02,034
<font color="#fff019">بایدم باشی</font>

91
00:08:03,475 --> 00:08:05,655
<font color="#fff019">یه نصیحت برای هنگام غم و اندوه</font>

92
00:08:06,888 --> 00:08:09,828
<font color="#fff019">اندوه ممکنه باعث شه
بی‌پروا و شتاب‌زده عمل کنی</font>

93
00:08:11,448 --> 00:08:13,351
<font color="#fff019">باید جلوی این غرایز مقاومت کنی</font>

94
00:08:16,935 --> 00:08:18,526
<font color="#fff019">دستت رو بکش</font>

95
00:08:19,449 --> 00:08:21,005
<font color="#fff019">وگرنه خرخره‌ت رو جر می‌دم</font>

96
00:08:21,856 --> 00:08:23,149
<font color="#fff019">به‌زودی می‌بینمت</font>

97
00:08:32,269 --> 00:08:34,989
<font color="#fff019">!لاشی صفت</font>

98
00:08:36,101 --> 00:08:39,339
<font color="#fff019">توی مراسم ختمش جبران می‌کنیم</font>

99
00:08:40,455 --> 00:08:43,004
<font color="#fff019">ساتو، به افراد بگو اسلحه‌شون رو آماده کنن</font>

100
00:08:43,665 --> 00:08:44,389
<font color="#fff019">با احترام</font>

101
00:08:44,827 --> 00:08:46,922
<font color="#fff019">توزاوا دست داشتن و ترتیب دادن
اون حمله رو انکار می‌کنه</font>

102
00:08:47,700 --> 00:08:49,632
<font color="#fff019">طرف اون رو گرفتی؟</font>

103
00:08:49,898 --> 00:08:51,711
<font color="#fff019">اگه بدون مدرک بهش حمله کنیم</font>

104
00:08:51,735 --> 00:08:53,747
<font color="#fff019">ممکنه باعث شه بقیه‌ی گومی‌ها
ازمون روی گردون بشن</font>

105
00:08:56,235 --> 00:08:58,650
<font color="#fff019">به‌نظرم صبر پیشه کنیم</font>

106
00:08:59,054 --> 00:09:04,154
<font color="#fff019">صبر کردن مال چاقالاست</font>

107
00:09:05,422 --> 00:09:07,261
<font color="#fff019">کی فکر می‌کنه ساتو درست می‌گه؟</font>

108
00:09:10,482 --> 00:09:12,322
<font color="#fff019">کایتو نظر تو چیه؟</font>

109
00:09:14,538 --> 00:09:15,702
<font color="#fff019">جوابم رو بده</font>

110
00:09:19,720 --> 00:09:21,275
<font color="#fff019">هرچی شما فکر می‌کنین، درسته، کاشیرا</font>

111
00:09:24,951 --> 00:09:30,860
<font color="#fff019">ایابون جوری بارمون آورده
که از سایه خودمون هم بترسیم؟</font>

112
00:09:31,684 --> 00:09:37,117
<font color="#fff019">یا وقتی یکی بهمون ضربتی می‌زنه
به دنبال انتقام ازش باشیم</font>

113
00:09:37,614 --> 00:09:38,651
<font color="#fff019">بله، قربان</font>

114
00:09:40,158 --> 00:09:41,244
<font color="#fff019">هی، ساتو</font>

115
00:09:43,382 --> 00:09:45,825
<font color="#fff019">حس می‌کنی قادر به اطاعت از دستوراتم نیستی؟</font>

116
00:09:48,943 --> 00:09:50,150
<font color="#fff019">نخیر، قربان</font>

117
00:09:55,265 --> 00:09:57,058
<font color="#fff019">کیرتوش</font>

118
00:09:58,518 --> 00:10:01,271
<font color="#fff019">چندتا سوال تکمیلی داریم</font>

119
00:10:01,312 --> 00:10:03,982
<font color="#fff019">زیاد وقتت رو نمی‌گیریم</font>

120
00:10:09,229 --> 00:10:10,415
<font color="#fff019">کمکی از دستم برمیاد؟</font>

121
00:10:14,797 --> 00:10:18,547
<font color="#fff019">این‌ها همونایی‌اند که دیدی؟</font>

122
00:10:26,420 --> 00:10:27,187
<font color="#fff019">بله</font>

123
00:10:30,697 --> 00:10:32,664
<font color="#fff019">همین؟</font>

124
00:10:34,077 --> 00:10:36,499
<font color="#fff019">دفعه پیش ازتون خواستیم
مشخصات تیراندازها رو بهمون بگین</font>

125
00:10:37,879 --> 00:10:42,084
<font color="#fff019"> به ذهن‌تون نرسید بگین
خالکوبی مشابه داشتن؟</font>

126
00:10:42,109 --> 00:10:44,491
<font color="#fff019">تازه از صحنه تیراندازی اومده بودم بیرون</font>

127
00:10:44,734 --> 00:10:48,696
<font color="#fff019">گفتی معمار رو درست نمی‌شناسی</font>

128
00:10:49,392 --> 00:10:54,960
<font color="#fff019">ولی با توجه به روزنامه‌ها
شما عاشق و معشوق بودین</font>

129
00:10:54,985 --> 00:10:59,020
<font color="#fff019">اگه کاری مرتبط با پلیس باهام داشتین
تماس بگیرین تا بیام ایستگاه پلیس</font>

130
00:10:59,662 --> 00:11:02,582
<font color="#fff019">خانم، پورتر، ما فقط سعی داریم
ابهامات رو برطرف ‌کنیم</font>

131
00:11:02,665 --> 00:11:04,834
<font color="#fff019">الان تحت بازجویی‌م؟ -
نه -</font>

132
00:11:04,876 --> 00:11:07,712
<font color="#fff019">ولی ازتون می‌خوایم بدون اطلاع دادن به ما</font>

133
00:11:07,796 --> 00:11:11,132
<font color="#fff019">از شهر خارج نشین</font>

134
00:11:11,535 --> 00:11:13,120
<font color="#fff019">روز خوش، خانم پورتر</font>

135
00:11:28,690 --> 00:11:30,082
<font color="#fff019">[ جشن تولد 60 سالگی ادی ]</font>

136
00:11:43,456 --> 00:11:44,707
<font color="#fff019"></font>

137
00:11:44,755 --> 00:11:47,007
<font color="#fff019">به محض اینکه پام رو بذارم داخل خونه
شروع می‌کنن، نه؟</font>

138
00:11:47,043 --> 00:11:50,463
<font color="#fff019">رفیق، اروم باش</font>

139
00:11:50,547 --> 00:11:52,382
<font color="#fff019">عزیزم</font>

140
00:11:52,424 --> 00:11:53,967
<font color="#fff019">سلام، مامان</font>

141
00:11:54,050 --> 00:11:55,969
<font color="#fff019">عشقم اومده خونه</font>

142
00:11:56,052 --> 00:11:58,972
<font color="#fff019">خداش من، نگاش کن</font>

143
00:11:59,055 --> 00:12:01,057
<font color="#fff019">نمی‌دونستم بعد از تغییرات مکرر برنامه‌ت</font>

144
00:12:01,141 --> 00:12:02,892
<font color="#fff019">میای خونه یا نه -
می‌دونم، متأسفم -</font>

145
00:12:02,934 --> 00:12:05,562
<font color="#fff019">کت و شلوارش رو ببین
به تنت زار می‌زنه</font>

146
00:12:05,645 --> 00:12:07,856
<font color="#fff019">اونجا چی می‌خوری؟</font>

147
00:12:07,897 --> 00:12:11,693
<font color="#fff019">یه تیکه ماهی نپخته
که غذا نمی‌شه</font>

148
00:12:11,735 --> 00:12:14,279
<font color="#fff019">این طعمه ماهیگیریه</font>

149
00:12:14,362 --> 00:12:17,323
<font color="#fff019">به‌خدا خوب غذا می‌خورم</font>

150
00:12:17,407 --> 00:12:20,452
<font color="#fff019">باشه، بابات توی حیاط پشتیه</font>

151
00:12:20,535 --> 00:12:22,704
<font color="#fff019">نوشیدنی‌ها رسیدن؟ -
بله، قربان -</font>

152
00:12:22,746 --> 00:12:24,205
<font color="#fff019">تشکر</font>

153
00:12:24,247 --> 00:12:27,292
<font color="#fff019">بذاریدشون زیر سایبون</font>

154
00:12:29,878 --> 00:12:33,506
<font color="#fff019">لامپ 60 واتی کفایت می‌کنه</font>

155
00:12:37,552 --> 00:12:38,887
<font color="#fff019">مراقب باش، پیرمرد</font>

156
00:12:38,928 --> 00:12:40,847
<font color="#fff019">دلت نمی‌خواد توی همچین روزی کله‌پا بشی</font>

157
00:12:40,930 --> 00:12:43,516
<font color="#fff019">سلام</font>

158
00:12:47,687 --> 00:12:49,439
<font color="#fff019">خوش‌تیپ شدی</font>

159
00:12:49,481 --> 00:12:51,441
<font color="#fff019">جدی؟ مامان که برعکسش رو گفت</font>

160
00:12:51,483 --> 00:12:54,277
<font color="#fff019">...خب</font>

161
00:12:55,820 --> 00:13:00,283
<font color="#fff019">کمکی از دستم برمیاد؟ -
نه همه‌چیز رواله -</font>

162
00:13:00,325 --> 00:13:01,910
<font color="#fff019">حتما خسته‌ای، پروازت چه‌قدر طول کشید؟</font>

163
00:13:01,951 --> 00:13:03,453
<font color="#fff019">خیلی طولانی بود، ولی می‌دونی</font>

164
00:13:03,495 --> 00:13:05,455
<font color="#fff019">من خط بین‌المللی زمان رو رد کردم</font>

165
00:13:05,497 --> 00:13:06,741
<font color="#fff019">مثل برگشتن به گذشته می‌مونه
[ خطی است فرضی بر سطح کره زمین که از میانهٔ اقیانوس آرام می‌گذرد و کشتی‌ها و هواپیماها با گذر از این خط تاریخ روزی که در آن به‌سر می‌برند را عوض می‌کنند  ]</font>

166
00:13:07,040 --> 00:13:09,542
<font color="#fff019">کاش همچین چیزی ممکن بود</font>

167
00:13:11,093 --> 00:13:12,677
<font color="#fff019">برو یه آبی به دست و روت بزن</font>

168
00:13:12,754 --> 00:13:15,548
<font color="#fff019">اره، بهتر برم همین کار رو بکنم</font>

169
00:13:23,014 --> 00:13:27,644
<font color="#fff019">بابات، خوشحاله -
منم همین‌طور -</font>

170
00:13:29,521 --> 00:13:32,982
<font color="#fff019">می‌رم طبقه بالا
یه دوش بگیرم و لباسی عوض کنم</font>

171
00:13:33,024 --> 00:13:36,277
<font color="#fff019">جاش -
مامان، جیکم -</font>

172
00:13:36,319 --> 00:13:40,073
<font color="#fff019">خوبه که می‌بینم خانواده‌ت رو
اولویت قرار دادی</font>

173
00:13:46,839 --> 00:13:49,049
<font color="#fff019">بدتر از این هم می‌تونست بگه</font>

174
00:14:22,203 --> 00:14:23,638
<font color="#fff019">[ رابرت آنسون هاین‌لاین
نویسنده آمریکایی ]</font>

175
00:14:46,173 --> 00:14:47,537
<font color="#fff019">قربان</font>

176
00:14:48,537 --> 00:14:49,823
<font color="#fff019">همه‌چیز مرتبه، رئیس</font>

177
00:14:51,159 --> 00:14:52,068
<font color="#fff019">ببخشید</font>

178
00:14:59,284 --> 00:15:02,317
<font color="#fff019">چیزی که با جیک دیدی
اون‌طوری که فکر می‌کنی نیست</font>

179
00:15:04,284 --> 00:15:05,726
<font color="#fff019">واسه خدافظی باهاش رفته بودم</font>

180
00:15:05,853 --> 00:15:07,664
<font color="#fff019">الان می‌خوای برات کف بزنم؟</font>

181
00:15:08,098 --> 00:15:10,484
<font color="#fff019">در هر صورت توزاوا ازم خسته شده</font>

182
00:15:10,721 --> 00:15:14,081
<font color="#fff019"> با دختر بعدی هم آشنا شده
ازم جوون‌تره، آماده‌ست جایگزینم بشه</font>

183
00:15:14,106 --> 00:15:15,679
<font color="#fff019">حرفات تموم شد؟</font>

184
00:15:18,453 --> 00:15:22,863
<font color="#fff019">ایابون امضات رو می‌خواد</font>

185
00:15:26,891 --> 00:15:29,931
<font color="#fff019">اگه امضا نکنی، به ایابون می‌گم سر باز زدی</font>

186
00:15:29,956 --> 00:15:32,736
<font color="#fff019">خیلی چیزهای دیگه هم هست
که می‌تونم بهش بگم</font>

187
00:15:47,879 --> 00:15:50,265
<font color="#fff019">کی محل زندگی‌م رو بهت گفت؟</font>

188
00:15:50,677 --> 00:15:54,079
<font color="#fff019">هیچکس، پیدا کردن خونه یه پلیس سخت نیست</font>

189
00:15:55,437 --> 00:15:56,935
<font color="#fff019">،موقع حمله به اون گومی</font>

190
00:15:57,951 --> 00:16:00,181
<font color="#fff019">چرا وقتی فرصتش رو داشتی بهم شلیک نکردی؟</font>

191
00:16:02,525 --> 00:16:04,577
<font color="#fff019">می‌تونستی قصر در بری</font>

192
00:16:07,091 --> 00:16:08,553
<font color="#fff019">من قاتل نیستم</font>

193
00:16:09,548 --> 00:16:12,758
<font color="#fff019">ایشیدا رو با بی‌رحمی کشتی</font>

194
00:16:13,202 --> 00:16:15,169
<font color="#fff019">فکر می‌کردی به خواست خودم بوده؟</font>

195
00:16:15,439 --> 00:16:17,357
<font color="#fff019">تو مسببش هستی</font>

196
00:16:17,760 --> 00:16:19,370
<font color="#fff019">وقتی تو و اون زن، کُل گومی‌م رو</font>

197
00:16:19,394 --> 00:16:21,502
<font color="#fff019">دستگیر کردین جایی
برای رفتن نداشتم</font>

198
00:16:22,308 --> 00:16:23,288
<font color="#fff019">آه در بساط نداشتم</font>

199
00:16:24,034 --> 00:16:25,035
<font color="#fff019">هیچی نداشتم</font>

200
00:16:25,412 --> 00:16:27,408
<font color="#fff019">فکر می‌کنی یکی مثل من
می‌تونه کاری پیدا کنه؟</font>

201
00:16:27,433 --> 00:16:29,668
<font color="#fff019">چه ربطی به ایشیدا داره؟</font>

202
00:16:30,089 --> 00:16:31,943
<font color="#fff019">توزاوا با یه پیشنهاد اومد سراغم</font>

203
00:16:32,562 --> 00:16:33,435
<font color="#fff019">" ایشیدا رو بکش "</font>

204
00:16:34,160 --> 00:16:36,702
<font color="#fff019">این‌قدر بهت پول می‌دم"
"تا این سبک زندگی رو کنار بذاری</font>

205
00:16:40,635 --> 00:16:42,219
<font color="#fff019">انتخاب دیگه‌ای نداشتم</font>

206
00:16:54,115 --> 00:16:57,062
<font color="#fff019">تفنگی که توی کلاب استفاده کردی رو
کجا انداختی؟</font>

207
00:16:58,064 --> 00:17:01,601
<font color="#fff019"> توی طرح محافظت از شاهدین قرارم بده
منم هرچی می‌خوای بدونی رو بهت می‌گم</font>

208
00:17:03,291 --> 00:17:07,517
<font color="#fff019">فیلم آمریکایی زیاد می‌بینی‌ها
همچین چیزی توی ژاپن نداریم</font>

209
00:17:08,675 --> 00:17:09,882
<font color="#fff019">و توافق قبل از محاکمه هم نداریم</font>

210
00:17:14,401 --> 00:17:18,556
<font color="#fff019">با دوتا قتل اعدام برات می‌برن
الان چهار نفر کشته شدن</font>

211
00:17:20,961 --> 00:17:24,512
<font color="#fff019">...ولی اگه همکاری کنی</font>

212
00:17:25,741 --> 00:17:29,554
<font color="#fff019">امکانش هست حکمت رو
تا قتل غیرعمد کاهش بدیم</font>

213
00:17:30,407 --> 00:17:34,931
<font color="#fff019">برای بیست سال آینده
توی زندان از دست توزاوا در امانی</font>

214
00:17:35,897 --> 00:17:37,133
<font color="#fff019">بیست سال؟</font>

215
00:17:38,070 --> 00:17:41,280
<font color="#fff019">یا بیست سال یا مرگ</font>

216
00:17:42,310 --> 00:17:43,688
<font color="#fff019">انتخابش با خودته</font>

217
00:17:47,987 --> 00:17:52,795
<font color="#fff019">بیا با این شروع کنیم
که تفنگ رو کجا انداختی</font>

218
00:17:57,453 --> 00:17:59,833
<font color="#fff019">اومدی، هورا</font>

219
00:17:59,922 --> 00:18:02,758
<font color="#fff019">سلام</font>

220
00:18:02,794 --> 00:18:05,839
<font color="#fff019">بفرما نوشیدنی بخور</font>

221
00:18:05,922 --> 00:18:07,924
<font color="#fff019">سومین قربانی حادثه شکاری بود</font>

222
00:18:08,007 --> 00:18:09,551
<font color="#fff019">که این ماه بهم محول شد</font>

223
00:18:10,593 --> 00:18:11,886
<font color="#fff019">فصلیه</font>

224
00:18:11,928 --> 00:18:13,763
<font color="#fff019">این موقع سال مدام
در این مورد باهامون تماس می‌گیرن</font>

225
00:18:13,805 --> 00:18:15,765
<font color="#fff019">خب این دفعه دلیل مرگ چی بود؟</font>

226
00:18:15,849 --> 00:18:17,934
<font color="#fff019">شلیک تفنگ، پشت جمجمه</font>

227
00:18:17,976 --> 00:18:19,519
<font color="#fff019">جیک</font>

228
00:18:19,602 --> 00:18:22,313
<font color="#fff019">پسرم، پاول لوثهولد از کار رو یادت میاد؟</font>

229
00:18:22,397 --> 00:18:23,648
<font color="#fff019">ببخشید</font>

230
00:18:23,732 --> 00:18:25,150
<font color="#fff019">دکتر لوثهولد خوش‌وقتم</font>

231
00:18:25,233 --> 00:18:27,569
<font color="#fff019">وقتی جاش بودی
دکتر لوثهولد بودم</font>

232
00:18:27,610 --> 00:18:30,697
<font color="#fff019">الان پاول صدام کن
به خونه خوش اومدی</font>

233
00:18:30,790 --> 00:18:33,158
<font color="#fff019">دلش برات تنگ شده بود</font>

234
00:18:33,241 --> 00:18:34,993
<font color="#fff019">بذار ببینیم فردا چه حسی درموردم دارن</font>

235
00:18:35,076 --> 00:18:36,828
<font color="#fff019">و این هم فیل هدلیه</font>

236
00:18:36,911 --> 00:18:38,997
<font color="#fff019">توی اداره کلانتری «بون» کار می‌کنه</font>

237
00:18:39,080 --> 00:18:40,123
<font color="#fff019">از دیدنت خوش‌وقتم، جیک</font>

238
00:18:40,165 --> 00:18:42,041
<font color="#fff019">توی ژاپن کباب «کی‌سی» ندارن درسته؟</font>

239
00:18:42,125 --> 00:18:45,128
<font color="#fff019">آره، خب بیماری مزمن قلبی هم ندارن</font>

240
00:18:46,463 --> 00:18:48,173
<font color="#fff019">شنیدم توکیو خیلی با اینجا متفاوته</font>

241
00:18:48,256 --> 00:18:51,509
<font color="#fff019">باادب‌تر، و  می‌شه خجالتی‌ترن؟</font>

242
00:18:51,593 --> 00:18:53,386
<font color="#fff019">خب، این برو به رئیس‌ مافیا ژاپنی</font>

243
00:18:53,470 --> 00:18:55,764
<font color="#fff019">که هفته پیش از پنتهاوسش
پرت شد پایین بگو</font>

244
00:18:57,348 --> 00:18:59,976
<font color="#fff019">خب، خاور دور چه‌طوریه؟</font>

245
00:19:00,001 --> 00:19:02,336
<font color="#fff019">خب، موز رو تیکه‌ای توی پلاستیک می‌فروشن</font>

246
00:19:02,479 --> 00:19:04,397
<font color="#fff019">و قیمت طالبی 100 دلاره</font>

247
00:19:04,481 --> 00:19:06,483
<font color="#fff019">داری اغراق می‌کنی -
به ابرفرض -</font>

248
00:19:06,566 --> 00:19:08,401
<font color="#fff019">و اسلحه پیدا نمی‌شه</font>

249
00:19:08,485 --> 00:19:09,986
<font color="#fff019">با یه کارآگاه کار می‌کنم</font>

250
00:19:10,070 --> 00:19:11,654
<font color="#fff019">که یکی رو برای حمل گلوله، دستگیر کرد</font>

251
00:19:11,738 --> 00:19:12,822
<font color="#fff019">شوخی می‌کنی</font>

252
00:19:12,906 --> 00:19:14,048
<font color="#fff019">آره، از بابات شنیدم
توی بخش جرم و جنایت فعالیت می‌کنی</font>

253
00:19:14,073 --> 00:19:14,815
<font color="#fff019">آره، درسته</font>

254
00:19:14,840 --> 00:19:16,800
<font color="#fff019">حتما شب‌ها چیزهای عجیبی می‌بینی</font>

255
00:19:17,140 --> 00:19:20,013
<font color="#fff019">آره، ولی احتمالا چیزی نیست
که فکر می‌کنین</font>

256
00:19:20,038 --> 00:19:23,208
<font color="#fff019">...قتلش کمتره، و بیشتر</font>

257
00:19:23,291 --> 00:19:24,751
<font color="#fff019">دنیای گذران</font>

258
00:19:25,041 --> 00:19:26,461
<font color="#fff019">گذران
[ اوکی‌یو، معنای جهان فانی و گذران است
و سبک زندگی شهری، به ویژه جنبه‌های لذت‌جویی ]</font>

259
00:19:26,503 --> 00:19:27,796
<font color="#fff019">شاعرانه به‌نظر می‌رسه</font>

260
00:19:27,837 --> 00:19:32,050
<font color="#fff019">تصور کنین یه سری کلاب‌ها هستن
که مردها دوست دارن... ببخشید مامان</font>

261
00:19:32,133 --> 00:19:34,677
<font color="#fff019">خانوم‌ها توی مترو انگشت‌شون کنن</font>

262
00:19:34,719 --> 00:19:36,805
<font color="#fff019">پس کلاب‌هاشون شبیه
واگن‌های متروئه</font>

263
00:19:36,846 --> 00:19:38,348
<font color="#fff019">و اونجا می‌ایستن</font>

264
00:19:38,390 --> 00:19:40,558
<font color="#fff019">!اووه</font>

265
00:19:40,642 --> 00:19:42,018
<font color="#fff019">دقیقا -
حتما -</font>

266
00:20:14,057 --> 00:20:14,703
<font color="#fff019">چیزی پیدا کردی؟</font>

267
00:20:14,728 --> 00:20:15,328
<font color="#fff019">خبرای خوب دارم</font>

268
00:20:16,550 --> 00:20:17,800
<font color="#fff019">تفنگ رو پیدا کردم</font>

269
00:20:18,120 --> 00:20:19,754
<font color="#fff019">یه خبر خوش دیگه</font>

270
00:20:20,165 --> 00:20:23,112
<font color="#fff019">دادستان بخش با حکم قتل غیرعمد موافقت کرد</font>

271
00:20:23,584 --> 00:20:26,929
<font color="#fff019">می‌خوان تیراندازمون تا دوساعت دیگه
به دادگاه بره تا ازش اظهاریه بگیرن</font>

272
00:20:27,314 --> 00:20:29,892
<font color="#fff019"> بیا همراه با پشتیبانی خودمون برسونیمش</font>

273
00:20:30,446 --> 00:20:32,654
<font color="#fff019">و به هیچکس در این مورد نگو</font>

274
00:20:33,440 --> 00:20:36,174
<font color="#fff019">طرز فکرت رو دوست‌دارم، کارآگاه</font>

275
00:20:48,209 --> 00:20:50,795
<font color="#fff019">هی، اشکالی نداره پیشت بشینم؟</font>

276
00:20:50,879 --> 00:20:52,881
<font color="#fff019">به‌طور رسمی آشنا نشدیم</font>

277
00:20:52,915 --> 00:20:55,043
<font color="#fff019">دین کودیچ</font>

278
00:20:55,091 --> 00:20:56,426
<font color="#fff019">صبرکن</font>

279
00:20:56,468 --> 00:20:59,095
<font color="#fff019">سردبیر ارشد روزنامه "سنت لویس دیسپچ"؟</font>

280
00:20:59,179 --> 00:21:01,890
<font color="#fff019">محاله! من با خوندن «دیسپچ» بزرگ شدم</font>

281
00:21:01,931 --> 00:21:03,224
<font color="#fff019">خب، کیفور شدم</font>

282
00:21:03,266 --> 00:21:06,061
<font color="#fff019">به خاطر تو عاشق روزنامه‌نگاری شدم</font>

283
00:21:06,119 --> 00:21:08,872
<font color="#fff019">تموم کارهات وقتی توی سربنیتسا بودی رو خوندم</font>

284
00:21:08,897 --> 00:21:10,774
<font color="#fff019">خب، منم کارهات رو خوندم</font>

285
00:21:10,857 --> 00:21:15,403
<font color="#fff019">افشاگری‌ت درمورد
سرفت موتور سیکلت خیلی قوی بود</font>

286
00:21:15,445 --> 00:21:17,280
<font color="#fff019">...صبرکن ببینم، تو چه‌طور</font>

287
00:21:17,363 --> 00:21:20,116
<font color="#fff019">میچو نسخه مخوصوص آمریکا هم چاپ می‌کنه</font>

288
00:21:20,200 --> 00:21:23,119
<font color="#fff019">می‌دونستم پسر ادی‌ای
پس خوندمش</font>

289
00:21:23,203 --> 00:21:26,372
<font color="#fff019">تحت تأثیر قرار گرفتم -
ممنون -</font>

290
00:21:26,456 --> 00:21:27,749
<font color="#fff019">ممنون</font>

291
00:21:32,420 --> 00:21:35,256
<font color="#fff019">بابات می‌گه خیلی نمی‌مونی</font>

292
00:21:35,298 --> 00:21:40,220
<font color="#fff019">نه، خب من و میزوری
کم می‌تونیم هم رو تحمل کنیم</font>

293
00:21:40,261 --> 00:21:42,347
<font color="#fff019">می‌دونی وقتی من توی سربنیتسا بودم</font>

294
00:21:42,430 --> 00:21:44,849
<font color="#fff019">...دو دسته خبرنگار داشتیم</font>

295
00:21:44,946 --> 00:21:47,990
<font color="#fff019">دسته‌ای که مشتاقانه
منتظر برگشتن به خونه بودن</font>

296
00:21:48,019 --> 00:21:50,772
<font color="#fff019">و دسته‌ای که نمی‌تونستن برگردن خونه</font>

297
00:21:50,814 --> 00:21:54,943
<font color="#fff019">و با گذشت زمان توی تشخیص
این دوسته ماهر شدم</font>

298
00:21:55,374 --> 00:21:57,376
<font color="#fff019">می‌دونی از کجا تشخیص می‌دادم؟</font>

299
00:22:01,157 --> 00:22:05,453
<font color="#fff019">کسایی که محکوم به موندن
در این کار بودن بامزه بودن</font>

300
00:22:05,495 --> 00:22:07,330
<font color="#fff019">پی‌پروا و نترس بودن</font>

301
00:22:07,421 --> 00:22:09,673
<font color="#fff019">سرزنده و پر جنب و جوش بودن</font>

302
00:22:09,698 --> 00:22:12,534
<font color="#fff019">مردی که می‌خواستن باشن رو می‌ساختن</font>

303
00:22:12,669 --> 00:22:15,296
<font color="#fff019">و بعدش مثل اون مردها زندگی می‌کردن</font>

304
00:22:16,756 --> 00:22:19,592
<font color="#fff019">...و مشکل اینه که</font>

305
00:22:19,683 --> 00:22:23,603
<font color="#fff019">وقتی درکت نسبت به خود سابقت رو از دست می‌دی</font>

306
00:22:23,680 --> 00:22:25,598
<font color="#fff019">برگشت به خونه برات سخت‌تر می‌شه</font>

307
00:22:28,768 --> 00:22:31,312
<font color="#fff019">شاید با دور بودن از خونه خوش‌حال‌تر بودن</font>

308
00:22:31,354 --> 00:22:32,689
<font color="#fff019">شاید</font>

309
00:22:34,190 --> 00:22:36,359
<font color="#fff019">یا شاید سردرگم بودن</font>

310
00:22:38,570 --> 00:22:41,239
<font color="#fff019">می‌دونی، اگه تصمیم گرفتی دائمی برگردی</font>

311
00:22:41,322 --> 00:22:42,866
<font color="#fff019">استخدامت می‌کنم</font>

312
00:22:44,868 --> 00:22:46,786
<font color="#fff019">دیدنت باعث افتخارم بود، جیک</font>

313
00:22:46,870 --> 00:22:49,456
<font color="#fff019"> از دیدنت خوش‌وقت شدم، دین</font>

314
00:23:00,377 --> 00:23:02,174
<font color="#fff019"> سلام، مارویاما هستم</font>

315
00:23:02,199 --> 00:23:05,362
<font color="#fff019">سلام، زنگ زدم یه سرنخ مهم بهتون بدم</font>

316
00:23:07,735 --> 00:23:08,999
<font color="#fff019">سرنخ‌تون چیه؟</font>

317
00:23:09,304 --> 00:23:13,425
<font color="#fff019">شنیدم شینگو موراتا</font>

318
00:23:13,449 --> 00:23:17,927
<font color="#fff019">توانایی بی‌نظیری در پیدا کردن
خوارک کاری بیرون‌بر توی توکیو داره</font>

319
00:23:18,694 --> 00:23:20,335
<font color="#fff019">فکر کنم شایسته بررسی کردن باشه</font>

320
00:23:20,512 --> 00:23:22,821
<font color="#fff019">یکی می‌ذارم درموردش تحقیق کنه</font>

321
00:23:23,949 --> 00:23:25,441
<font color="#fff019">از ملاقات با داداشت خوش‌حال شدم</font>

322
00:23:28,745 --> 00:23:30,747
<font color="#fff019">اوهوم</font>

323
00:23:31,427 --> 00:23:33,061
<font color="#fff019">اون هم همین‌طور</font>

324
00:23:33,302 --> 00:23:36,292
<font color="#fff019">عالیه، خیلی خوش‌حال شدم</font>

325
00:23:38,005 --> 00:23:40,277
<font color="#fff019">بیا دوباره خیلی زود قرار بذاریم</font>

326
00:23:40,917 --> 00:23:42,522
<font color="#fff019">آره، باید همین کار رو کنیم</font>

327
00:23:44,566 --> 00:23:49,708
<font color="#fff019">درمورد فعالیت‌های فوق برنامه‌ی رئیست
تحقیقی کردی؟</font>

328
00:23:53,486 --> 00:23:57,286
<font color="#fff019"> آره، ولی چیزهای زیادی رو باید بررسی کرد
سعی دارم بفهمم تمرکزم روی چی بذارم</font>

329
00:23:57,752 --> 00:24:00,344
<font color="#fff019">کمک خواستن عار نیست</font>

330
00:24:01,124 --> 00:24:07,128
<font color="#fff019"> از خودت بپرس: به کی می‌تونم اعتماد کنم؟
کی میچو رو اندازه‌ی من دوست داره</font>

331
00:24:10,631 --> 00:24:11,952
<font color="#fff019">بهت زنگ می‌زنم</font>

332
00:24:15,205 --> 00:24:16,668
<font color="#fff019">می‌شه بیای اینجا؟</font>

333
00:24:20,530 --> 00:24:24,280
<font color="#fff019">کوریهیرا. از نظرم تو
آدم محتاط و قابل اعتمادی هستی</font>

334
00:24:25,047 --> 00:24:26,070
<font color="#fff019">ممنون</font>

335
00:24:26,808 --> 00:24:29,222
<font color="#fff019">می‌خوام یه سری تحقیقات داخلی برام بکنی</font>

336
00:24:29,787 --> 00:24:34,425
<font color="#fff019">فکر می‌کنم یکی از همکارهامون
سعی کرده به روزنامه‌مون آسیب برسونه</font>

337
00:24:45,002 --> 00:24:48,404
<font color="#fff019">‌می‌خوام مقالاتش از آرشیومون رو در بیاری</font>

338
00:24:49,223 --> 00:24:50,338
<font color="#fff019">ازشون کپی بگیر، به‌هیچ‌کس هم نگو</font>

339
00:24:51,140 --> 00:24:53,854
<font color="#fff019">می‌دونم می‌تونم بهت اعتماد کنم</font>

340
00:24:53,879 --> 00:24:55,118
<font color="#fff019">روت حساب می‌کنم</font>

341
00:24:56,937 --> 00:24:57,910
<font color="#fff019">درسته</font>

342
00:25:21,191 --> 00:25:25,195
<font color="#fff019"> ♪ این دفعه واسه عشق اومدم ♪</font>

343
00:25:25,242 --> 00:25:30,122
<font color="#fff019">♪ عشقم، این دفعه برای برد اومدم ♪</font>

344
00:25:30,200 --> 00:25:34,454
<font color="#fff019">♪ انجام دوباره‌ش احمقانه‌ست ♪</font>

345
00:25:34,537 --> 00:25:38,500
<font color="#fff019">♪ ولی چه‌طور ممکنه ببازم♪</font>

346
00:25:38,541 --> 00:25:41,753
<font color="#fff019">♪ چه‌طور ممکنه ببازم؟ ♪</font>

347
00:25:41,836 --> 00:25:47,258
<font color="#fff019">  ♪ این دفعه به‌خاطر تو پا پیش گذاشتم ♪</font>

348
00:25:47,342 --> 00:25:50,345
<font color="#fff019">!سخنرانی</font>

349
00:26:08,822 --> 00:26:11,408
<font color="#fff019">...من فقط</font>

350
00:26:11,491 --> 00:26:14,202
<font color="#fff019">تو می‌تونی، ادی</font>

351
00:26:14,244 --> 00:26:18,206
<font color="#fff019">باید حرف بزنی -
...دوست دارم تشکر کنم از -</font>

352
00:26:18,262 --> 00:26:20,597
<font color="#fff019">به کمکت نیاز داره</font>

353
00:26:20,667 --> 00:26:23,420
<font color="#fff019">برو</font>

354
00:26:23,503 --> 00:26:25,922
<font color="#fff019">واسه تو اومدیم، رفیق</font>

355
00:26:33,763 --> 00:26:37,267
<font color="#fff019">...سلام، من</font>

356
00:26:37,329 --> 00:26:39,874
<font color="#fff019">پسرشم، که خب عیانه</font>

357
00:26:39,936 --> 00:26:41,813
<font color="#fff019">دوست دارم چند کلمه‌ای حرف بزنم</font>

358
00:26:44,566 --> 00:26:47,610
<font color="#fff019">خب همگی ممنون که تشریف آوردین</font>

359
00:26:47,652 --> 00:26:50,238
<font color="#fff019">خیلی برای خانواده‌م باارزشه</font>

360
00:26:50,280 --> 00:26:52,073
<font color="#fff019">...و</font>

361
00:26:52,115 --> 00:26:55,493
<font color="#fff019">همین‌طور واسه من</font>

362
00:26:55,577 --> 00:26:56,870
<font color="#fff019">معلومه که همه‌تون میاین</font>

363
00:26:56,953 --> 00:27:01,416
<font color="#fff019">...ناسلامتی تولد ادی ادلستینه‌ها
استاد نوازنده‌ی یوکه‌لیلی</font>

364
00:27:06,337 --> 00:27:08,089
<font color="#fff019">...من</font>

365
00:27:08,131 --> 00:27:10,967
<font color="#fff019">خیلی چیزها از بابام یاد گرفتم</font>

366
00:27:11,051 --> 00:27:13,094
<font color="#fff019">این که توی بچگی من رو
به صحنه‌های جرم می‌برد</font>

367
00:27:13,136 --> 00:27:16,598
<font color="#fff019">خیلی به فنام نداد</font>

368
00:27:16,639 --> 00:27:18,892
<font color="#fff019">...به‌جاش</font>

369
00:27:18,975 --> 00:27:21,311
<font color="#fff019">من رو تبدیل به آدم کنجکاوی کرد</font>

370
00:27:21,345 --> 00:27:25,058
<font color="#fff019">...بابام</font>

371
00:27:25,148 --> 00:27:27,317
<font color="#fff019">ارزش نه فقط سوال پرسیدن</font>

372
00:27:27,351 --> 00:27:30,897
<font color="#fff019">بلکه پرسیدن سوالِ مناسب رو بهم یاد داد</font>

373
00:27:30,979 --> 00:27:35,817
<font color="#fff019">و بهم یاد داد اشکال نداره با تموم وجودت</font>

374
00:27:35,867 --> 00:27:38,620
<font color="#fff019">به کارت اهمیت بدی</font>

375
00:27:40,580 --> 00:27:42,916
<font color="#fff019">مخصوصا اگه کارت به مردم کمک و خدمت می‌کنه</font>

376
00:27:43,049 --> 00:27:44,759
<font color="#fff019">...چه زنده چه مرده</font>

377
00:27:44,793 --> 00:27:47,921
<font color="#fff019">چون می‌دونین هرچی مردم بیشتر</font>

378
00:27:48,004 --> 00:27:51,883
<font color="#fff019">بهم اهمیت بدن، بهتره</font>

379
00:27:51,966 --> 00:27:54,719
<font color="#fff019">...و</font>

380
00:27:54,803 --> 00:27:57,347
<font color="#fff019">...ادی ادلستین</font>

381
00:27:57,403 --> 00:28:00,322
<font color="#fff019">دل بزرگی داره</font>

382
00:28:00,392 --> 00:28:02,936
<font color="#fff019">که واسه همه توش جا هست</font>

383
00:28:09,359 --> 00:28:10,860
<font color="#fff019">خیلی مفتخرم که پسرتم</font>

384
00:28:12,987 --> 00:28:16,157
<font color="#fff019">...پس از طرف همه‌مون</font>

385
00:28:16,191 --> 00:28:18,860
<font color="#fff019">تولدت مبارک، بابا</font>

386
00:28:18,910 --> 00:28:21,704
<font color="#fff019">تولدت مبارک</font>

387
00:28:21,795 --> 00:28:23,713
<font color="#fff019">تولدت مبارک، ادی</font>

388
00:28:23,790 --> 00:28:25,708
<font color="#fff019">عاشقتیم</font>

389
00:28:25,792 --> 00:28:27,961
<font color="#fff019">عاشقتیم، ادی</font>

390
00:28:50,610 --> 00:28:53,962
<font color="#fff019">فکر می‌کنی چه‌قدر طول می‌کشه
تا پول بیمه رو بگیرم؟</font>

391
00:28:55,207 --> 00:28:57,018
<font color="#fff019">حداقل سه ماه</font>

392
00:28:57,999 --> 00:29:01,088
<font color="#fff019">خیلی زودتر بهش نیاز دارم</font>

393
00:29:02,349 --> 00:29:06,568
<font color="#fff019">همین الان برآورد خسارت کردم
و در خواست جبران خسارت دادم</font>

394
00:29:07,201 --> 00:29:10,468
<font color="#fff019">پس باید با یکی دیگه حرف بزنم</font>

395
00:29:11,124 --> 00:29:16,429
<font color="#fff019"> باید از چندتا اداره بگذره
این‌چیزها زمان می‌بره</font>

396
00:29:16,828 --> 00:29:18,220
<font color="#fff019">باهاتون تماس می‌گیریم</font>

397
00:29:54,506 --> 00:29:57,133
<font color="#fff019">هی، خواهرت خوابید؟</font>

398
00:29:58,635 --> 00:30:00,512
<font color="#fff019">سرش رو گذاشت روی بالش خوابش برد</font>

399
00:30:02,305 --> 00:30:04,307
<font color="#fff019">انگار اوضاعش بهتره</font>

400
00:30:06,142 --> 00:30:08,853
<font color="#fff019">یه خورده پیشرفت داره
یه خورده عقب‌گرد</font>

401
00:30:10,522 --> 00:30:11,898
<font color="#fff019">چه‌قدر عقب گرد؟</font>

402
00:30:14,484 --> 00:30:16,945
<font color="#fff019">نیاز شد بستری‌ش کنیم</font>

403
00:30:16,978 --> 00:30:18,814
<font color="#fff019">فقط واسه چند هفته</font>

404
00:30:18,905 --> 00:30:21,991
<font color="#fff019">به روال عادی برش گردوندیم</font>

405
00:30:22,033 --> 00:30:25,662
<font color="#fff019">بستری بود و کسی بهم نگفت؟</font>

406
00:30:25,745 --> 00:30:28,164
<font color="#fff019">برمی‌گشتی؟</font>

407
00:30:35,004 --> 00:30:38,675
<font color="#fff019">جس درمورد ارائه مدرسه‌ش چیزی ازت نخواسته؟</font>

408
00:30:38,758 --> 00:30:42,178
<font color="#fff019">آره، یه پرسش و پاسخ
برای روزنامه مدرسه، درسته؟</font>

409
00:30:42,262 --> 00:30:44,514
<font color="#fff019">خیلی براش مهمه، جیک</font>

410
00:30:44,556 --> 00:30:47,642
<font color="#fff019">اولین چیزیه که پس از مدت‌ها براش ذوق داره</font>

411
00:30:47,684 --> 00:30:50,353
<font color="#fff019">حتما می‌رم، بابا</font>

412
00:30:50,395 --> 00:30:54,107
<font color="#fff019">تولدت مبارک -
ممنون -</font>

413
00:31:01,364 --> 00:31:04,701
<font color="#fff019">خیلی وقت بود آرامشی مثل امشب نداشتم</font>

414
00:31:06,202 --> 00:31:08,371
<font color="#fff019">توی کار به مشکل خوردی
یا توی رابطه‌ت؟</font>

415
00:31:12,225 --> 00:31:15,395
<font color="#fff019">شاید مشکل از جفت‌شونه</font>

416
00:31:15,420 --> 00:31:18,214
<font color="#fff019">طرف کی هست؟ -
...اون -</font>

417
00:31:20,959 --> 00:31:24,796
<font color="#fff019">توی شرایط پیچیده‌ایه و می‌خواد ازش خارج شه</font>

418
00:31:24,888 --> 00:31:26,681
<font color="#fff019">خشونت خانگی؟</font>

419
00:31:28,975 --> 00:31:33,021
<font color="#fff019">طرف خیلی خشنه</font>

420
00:31:33,070 --> 00:31:37,365
<font color="#fff019">نمی‌دونم توی رفتار با اون هم
... خشونت به‌خرج می‌ده یا نه، ولی</font>

421
00:31:37,400 --> 00:31:38,735
<font color="#fff019">امکانش هست</font>

422
00:31:38,777 --> 00:31:41,071
<font color="#fff019">و تو داری بهش کمک می‌کنی؟</font>

423
00:31:42,412 --> 00:31:44,081
<font color="#fff019">در تلاشم</font>

424
00:31:44,115 --> 00:31:46,242
<font color="#fff019">ولی بهش حس داری</font>

425
00:31:46,326 --> 00:31:48,203
<font color="#fff019">دارم</font>

426
00:31:49,621 --> 00:31:51,331
<font color="#fff019">تو مرد خوبی هستی، جیک</font>

427
00:31:53,083 --> 00:31:54,584
<font color="#fff019">واقعا هستی</font>

428
00:31:55,292 --> 00:31:58,088
<font color="#fff019">در دنیای توأم با تردید ما</font>

429
00:31:58,129 --> 00:32:00,298
<font color="#fff019">این بهم آرامش خاطر می‌ده</font>

430
00:32:00,382 --> 00:32:03,301
<font color="#fff019">می‌دونم مرد خوبی بار آوردم</font>

431
00:32:07,912 --> 00:32:10,600
<font color="#fff019">امیدوارم یه روز برگردی اینجا</font>

432
00:32:10,642 --> 00:32:13,812
<font color="#fff019">ازدواج کنی، بچه‌دار بشی</font>

433
00:32:13,895 --> 00:32:15,355
<font color="#fff019">می‌دونم به اندازه کاری</font>

434
00:32:15,438 --> 00:32:17,399
<font color="#fff019">که اونجا می‌کنی مسحور کننده نیست</font>

435
00:32:17,447 --> 00:32:20,409
<font color="#fff019">ولی فکر می‌کنم می‌تونی خوش‌حال باشی</font>

436
00:32:20,449 --> 00:32:23,953
<font color="#fff019">اونجا هم خوشحالم</font>

437
00:32:26,032 --> 00:32:28,410
<font color="#fff019">حرف منم همینه پسرم</font>

438
00:32:28,451 --> 00:32:30,954
<font color="#fff019">هرچی هست اونجاست</font>

439
00:32:31,037 --> 00:32:34,916
<font color="#fff019">و ما نمی‌دونم چون جزئی ازش نیستیم</font>

440
00:32:37,335 --> 00:32:39,546
<font color="#fff019">دوست دارم این رو تغییر بدم</font>

441
00:32:55,292 --> 00:32:57,345
<font color="#fff019">یه‌بار یکی از این چاقوها رو توی شکمم کردن</font>

442
00:32:58,971 --> 00:33:00,689
<font color="#fff019">تا عمق 15 سانتی فرو کرده بودن</font>

443
00:33:02,004 --> 00:33:03,424
<font color="#fff019">می‌دونم</font>

444
00:33:04,994 --> 00:33:08,566
<font color="#fff019">می‌دونم دوست داری جزئی
از چیزی باشی که مهمه</font>

445
00:33:08,591 --> 00:33:12,577
<font color="#fff019">تو هایاما رو درک نمی‌کنی</font>

446
00:33:17,740 --> 00:33:21,604
<font color="#fff019">اون شرافت نداره</font>

447
00:33:39,827 --> 00:33:43,001
<font color="#fff019"> ایابون برای کار به ناگانو فرستادمون</font>

448
00:33:44,671 --> 00:33:47,569
<font color="#fff019">هایاما مست کرد و طرف‌مون رو کشت</font>

449
00:33:48,635 --> 00:33:51,163
<font color="#fff019">یکی از برادرهای سابق‌مون به اسم اوتا</font>

450
00:33:52,517 --> 00:33:53,859
<font color="#fff019">از این گذشته، بهت دروغ گفته</font>

451
00:33:55,400 --> 00:33:57,360
<font color="#fff019">من هیچ‌وقت هدف بعدی توزاوا نبودم</font>

452
00:33:57,866 --> 00:34:00,813
<font color="#fff019">هایاما این رو گفت
تا تحریکت کنه بهش حمله کنی</font>

453
00:34:02,438 --> 00:34:04,675
<font color="#fff019">هیچ اهمیتی به جونت نمی‌ده</font>

454
00:34:07,182 --> 00:34:08,176
<font color="#fff019">کایتو</font>

455
00:34:10,751 --> 00:34:12,768
<font color="#fff019">،اگه راهی پیدا کنم تا از این کار بِکشمت بیرون</font>

456
00:34:13,863 --> 00:34:15,774
<font color="#fff019">بگو که ولش می‌کنی و می‌ری</font>

457
00:34:20,292 --> 00:34:21,329
<font color="#fff019">می‌تونی بری</font>

458
00:34:41,038 --> 00:34:43,688
<font color="#fff019">وقتی رسیدیم به دادگاه
پشتش وایستا</font>

459
00:34:44,853 --> 00:34:46,678
<font color="#fff019">منتظرمونن؟</font>

460
00:34:47,197 --> 00:34:48,887
<font color="#fff019">افراد خودمونن همین</font>

461
00:34:52,401 --> 00:34:53,559
<font color="#fff019">می‌شه یه سیگار بکشم</font>

462
00:34:55,278 --> 00:34:56,784
<font color="#fff019">سیگار نیاوردی؟</font>

463
00:34:58,574 --> 00:34:59,753
<font color="#fff019">بد شد که</font>

464
00:35:18,269 --> 00:35:21,076
<font color="#fff019">سینمافریک</font>

465
00:35:37,062 --> 00:35:38,376
<font color="#fff019">درخواست کمک دارم</font>

466
00:35:38,979 --> 00:35:40,691
<font color="#fff019">درخواست کمک دارم</font>

467
00:35:53,531 --> 00:35:54,657
<font color="#fff019">سلام</font>

468
00:35:54,741 --> 00:35:57,410
<font color="#fff019">سلام، لونا</font>

469
00:35:57,494 --> 00:35:59,162
<font color="#fff019">از زمان اونیکس تاحالا ندیده بودمت</font>

470
00:35:59,245 --> 00:36:02,749
<font color="#fff019">خدای من، خیلی وقت شده -
خوشگل شدی -</font>

471
00:36:02,824 --> 00:36:04,034
<font color="#fff019">ممنون</font>

472
00:36:04,125 --> 00:36:05,418
<font color="#fff019">خواهش می‌کنم</font>

473
00:36:05,502 --> 00:36:07,837
<font color="#fff019">اوضاع کلاب فاجعه‌ست</font>

474
00:36:07,879 --> 00:36:09,214
<font color="#fff019">پلیس‌ها هی میان و می‌رن</font>

475
00:36:09,297 --> 00:36:11,633
<font color="#fff019">فکر می‌کنن من توی مثلث عشقی‌ای‌ بودم
که اون‌ها رو به کشتن داده</font>

476
00:36:11,674 --> 00:36:13,843
<font color="#fff019">شرکت بیمه داره توی پرداخت سنگ می‌ندازه</font>

477
00:36:13,885 --> 00:36:16,304
<font color="#fff019">کف‌ گیرم به ته دیگه خورده
کابوسی شده، لو</font>

478
00:36:16,346 --> 00:36:19,224
<font color="#fff019">متأسفم، سم
شرایط خیلی سختی رو گذروندی</font>

479
00:36:19,307 --> 00:36:21,226
<font color="#fff019">نمی‌خواستم غر بزنم -
اشکالی نداره -</font>

480
00:36:21,251 --> 00:36:22,652
<font color="#fff019">بدجور به فنا رفتی
حق داری یه‌کم شکایت کنی</font>

481
00:36:22,677 --> 00:36:26,331
<font color="#fff019">راستش برای همدری باهات تماس نگرفتم</font>

482
00:36:26,369 --> 00:36:29,080
<font color="#fff019">هرچند بابتش ممنونم</font>

483
00:36:29,150 --> 00:36:31,611
<font color="#fff019">امیدوارم بتونی کمکم کنی</font>

484
00:36:31,687 --> 00:36:33,981
<font color="#fff019">اگه بتونی به دخترهام توی اونیکس جا بدی</font>

485
00:36:34,030 --> 00:36:37,534
<font color="#fff019">فقط واسه این مدت -
ببخشید، نمی‌تونم -</font>

486
00:36:37,575 --> 00:36:39,452
<font color="#fff019">میزبان‌های بی‌نظیری‌اند</font>

487
00:36:39,536 --> 00:36:41,830
<font color="#fff019">باعث افتخار هر کلابی می‌شن</font>

488
00:36:41,871 --> 00:36:44,666
<font color="#fff019">فقط با دوک صحبت کن
واسه خودم نمی‌گم، واسه اون‌هاست</font>

489
00:36:44,707 --> 00:36:46,668
<font color="#fff019">متأسفم، باشه؟ -
چرا نه؟ -</font>

490
00:36:46,710 --> 00:36:51,464
<font color="#fff019">چون یه سری آدم توی کلابت کشته شدن</font>

491
00:36:51,548 --> 00:36:54,050
<font color="#fff019">تو توی مرکز این داستانی
و هر کسی که الان باهات مرتبطه هم</font>

492
00:36:54,134 --> 00:36:57,303
<font color="#fff019">الان جزئی از داستانه</font>

493
00:36:57,387 --> 00:36:59,472
<font color="#fff019">بهت گفتم دم خور شدن با یاکوزا</font>

494
00:36:59,556 --> 00:37:00,890
<font color="#fff019">عاقبت خوشی نداره</font>

495
00:37:00,922 --> 00:37:02,840
<font color="#fff019">و ای کاش توی اونکیس می‌موندی</font>

496
00:37:02,884 --> 00:37:05,053
<font color="#fff019">اصلا، من یه کسب و کاری ساختم</font>

497
00:37:05,078 --> 00:37:08,999
<font color="#fff019">که توش خوبم
نمی‌خوام بیخیالش شم</font>

498
00:37:09,024 --> 00:37:10,064
<font color="#fff019">!سامانتا سان</font>

499
00:37:10,089 --> 00:37:12,561
<font color="#fff019">می‌شه ازتون عکس بگیرم</font>

500
00:37:12,586 --> 00:37:14,458
<font color="#fff019">ایشون هم توی کلاب‌تون میزبانن؟ -
قصد رفتن از کشور رو دارین؟ -</font>

501
00:37:14,483 --> 00:37:17,107
<font color="#fff019">عکس نگیرین، از اینجا برین</font>

502
00:37:17,213 --> 00:37:20,864
<font color="#fff019">دست از سرش بردارین
اون ربطی به این داستان نداره</font>

503
00:37:20,889 --> 00:37:22,345
<font color="#fff019">گفتم عکس نگیرین</font>

504
00:37:22,370 --> 00:37:23,815
<font color="#fff019">گفتم بس کنین</font>

505
00:37:25,114 --> 00:37:26,415
<font color="#fff019">گفتم عکس نگیرین</font>

506
00:37:29,055 --> 00:37:30,362
<font color="#fff019">!سامانتا سان</font>

507
00:37:35,428 --> 00:37:39,320
<font color="#fff019">هر دو تیرانداز مُردن
شاهد دیگه‌ای نداریم</font>

508
00:37:40,271 --> 00:37:42,245
<font color="#fff019">توزاوا حتما دستور قتل‌شون رو داده</font>

509
00:37:42,270 --> 00:37:44,732
<font color="#fff019">حتما یکی توی اداره خبرچینی‌مون رو کرده</font>

510
00:37:47,650 --> 00:37:50,470
<font color="#fff019">اسلحه‌ش رو تحویل دادی؟</font>

511
00:37:53,993 --> 00:37:55,222
<font color="#fff019">خوبه، تحویلش نده</font>

512
00:37:55,734 --> 00:37:57,878
<font color="#fff019">با توجه به روند اوضاع
ممکنه ناپدید بشه</font>

513
00:38:01,003 --> 00:38:04,824
<font color="#fff019">استراق سمع تلفن‌های توزاوا چی شد؟
این تنها سرنخیه که برامون مونده</font>

514
00:38:05,107 --> 00:38:08,494
<font color="#fff019">باید مکلمات این چند روز رو مرور کنیم</font>

515
00:38:08,829 --> 00:38:10,683
<font color="#fff019">ولی تاحالا به مورد مشکوکی بر نخوردیم</font>

516
00:38:12,847 --> 00:38:16,632
<font color="#fff019">بیا هرچی داریم رو مرور کنیم
تا به سرنخ به‌درد بخوری برسیم</font>

517
00:38:24,808 --> 00:38:27,352
<font color="#fff019">عزیزم، دارم می‌شنوم آب دهنت راه افتاده</font>

518
00:38:27,435 --> 00:38:30,772
<font color="#fff019">رویای این غذا رو می‌دیدم</font>

519
00:38:30,814 --> 00:38:33,358
<font color="#fff019">خب اونجا طالبی 100 دلاری</font>

520
00:38:33,441 --> 00:38:36,569
<font color="#fff019">و کلاب‌هایی که انگشت‌تون می‌کنن دارین -
مامان -</font>

521
00:38:36,653 --> 00:38:39,322
<font color="#fff019">و نمی‌تونی یه بشقاب صبحونه
تخم و مرغ بیکن پیدا کنی؟</font>

522
00:38:39,406 --> 00:38:41,658
<font color="#fff019">نه طوری که مامانم می‌پزتش</font>

523
00:38:41,741 --> 00:38:42,784
<font color="#fff019">اوه</font>

524
00:38:49,833 --> 00:38:52,419
<font color="#fff019">دیدم دیشب با دین حرف می‌زدی</font>

525
00:38:52,502 --> 00:38:54,337
<font color="#fff019">آره، دین کودیچ توی مهمونی بود</font>

526
00:38:54,421 --> 00:38:55,964
<font color="#fff019">آره</font>

527
00:38:56,005 --> 00:38:58,174
<font color="#fff019">بهت شغلی پیشنهاد داد</font>

528
00:38:58,258 --> 00:38:59,326
<font color="#fff019">نه</font>

529
00:38:59,351 --> 00:39:02,479
<font color="#fff019">...خب، یه جورایی</font>

530
00:39:02,846 --> 00:39:04,180
<font color="#fff019">برای آینده</font>

531
00:39:04,322 --> 00:39:08,451
<font color="#fff019">کارش همینجاست مشخصا</font>

532
00:39:09,580 --> 00:39:11,540
<font color="#fff019">بذار حدس بزنم، می‌خوای قبولش کنم؟</font>

533
00:39:11,764 --> 00:39:14,976
<font color="#fff019">ولی عمرا این کار رو بکنی</font>

534
00:39:15,358 --> 00:39:17,193
<font color="#fff019">این حرفت یعنی چی؟</font>

535
00:39:17,235 --> 00:39:20,238
<font color="#fff019">کلی تلاش کردی تا اینجا رو ترک کنی</font>

536
00:39:20,321 --> 00:39:22,407
<font color="#fff019">مامان -
آره -</font>

537
00:39:22,490 --> 00:39:25,285
<font color="#fff019">می‌دونم به‌خاطر ما نیست</font>

538
00:39:25,368 --> 00:39:27,245
<font color="#fff019">یا حداقل تا جایی که من می‌دونم</font>

539
00:39:27,328 --> 00:39:29,998
<font color="#fff019">کاری که مجبور بودی رو کردی</font>

540
00:39:30,039 --> 00:39:32,083
<font color="#fff019">تخم‌مرغ‌هات پخته شد</font>

541
00:39:32,167 --> 00:39:34,085
<font color="#fff019">بشقابت رو بیار، جیک</font>

542
00:39:36,713 --> 00:39:38,256
<font color="#fff019">الان جیک صدام کردی؟</font>

543
00:39:38,281 --> 00:39:40,575
<font color="#fff019">...آره، مدت زیادی نبودی، فکر کنم تو</font>

544
00:39:40,717 --> 00:39:42,719
<font color="#fff019">الان دیگه شبیه جیک‌ها شدی</font>

545
00:40:35,786 --> 00:40:36,731
<font color="#fff019">زهره ترکم کردی</font>

546
00:40:36,916 --> 00:40:39,735
<font color="#fff019">از تلفن ثابت سوئیت هتل توزاوا</font>

547
00:40:50,328 --> 00:40:51,913
<font color="#fff019">سلام -
سلام -</font>

548
00:40:51,955 --> 00:40:52,914
<font color="#fff019">مارج هستم</font>

549
00:40:52,956 --> 00:40:54,916
<font color="#fff019">از مرکز پزشکی مینسوتای جنوبی</font>

550
00:40:54,958 --> 00:40:56,459
<font color="#fff019">برای هزینه پرداخت نشده</font>

551
00:40:56,543 --> 00:40:59,129
<font color="#fff019">برای جراحی آقای تاناکا تماس گرفتم</font>

552
00:41:01,715 --> 00:41:03,466
<font color="#fff019">الو؟</font>

553
00:41:03,550 --> 00:41:04,926
<font color="#fff019">اشتباه گرفتین</font>

554
00:41:07,340 --> 00:41:09,279
<font color="#fff019">مارجری از ...؟</font>

555
00:41:10,181 --> 00:41:12,340
<font color="#fff019">از مرکز پزشکی مینسوتای جنوبی</font>

556
00:41:12,502 --> 00:41:15,832
<font color="#fff019">فکر کردم توزاوا نتونسته اسمش رو
از لیست ممنوع‌الخروجی‌ها خارج کنه</font>

557
00:41:15,857 --> 00:41:18,574
<font color="#fff019">نمی‌تونسته به آمریکا بره</font>

558
00:41:18,673 --> 00:41:19,958
<font color="#fff019">به گفته شیگماتسو</font>

559
00:41:20,433 --> 00:41:22,840
<font color="#fff019">به‌نظر می‌رسه رفته آمریکا</font>

560
00:41:24,026 --> 00:41:25,418
<font color="#fff019">طبق حرف‌های مارج</font>

561
00:41:38,009 --> 00:41:38,861
<font color="#fff019">ساتو</font>

562
00:41:39,885 --> 00:41:42,122
<font color="#fff019">من بی‌شرافتم؟</font>

563
00:41:55,702 --> 00:41:56,668
<font color="#fff019">بهت گفتم</font>

564
00:41:56,739 --> 00:41:59,268
<font color="#fff019">همه‌جا چشم و گوش دارم</font>

565
00:42:07,550 --> 00:42:08,885
<font color="#fff019">گورت رو گم کن</font>

566
00:42:09,602 --> 00:42:10,675
<font color="#fff019">برای همیشه</font>

567
00:42:11,662 --> 00:42:13,619
<font color="#fff019">...وگرنه</font>

568
00:42:13,811 --> 00:42:17,852
<font color="#fff019">همین‌جا بیخ تا بیخ سر داداشت رو می‌برم</font>

569
00:42:26,935 --> 00:42:29,982
<font color="#fff019">ایشیدا ایابون بهم هشدار داد</font>

570
00:42:30,249 --> 00:42:34,227
<font color="#fff019">که تو یه دروغ‌گوی بزدلی</font>

571
00:42:40,253 --> 00:42:41,510
<font color="#fff019">طردی</font>

572
00:42:46,177 --> 00:42:51,035
<font color="#fff019">دیگه تن نحست رو این اطراف نبینم</font>

573
00:42:52,150 --> 00:42:53,421
<font color="#fff019">وگرنه می‌کشمت</font>

574
00:42:55,346 --> 00:42:57,277
<font color="#fff019">حالا گورت رو گم کن</font>

575
00:42:57,277 --> 00:43:07,277
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

576
00:43:50,967 --> 00:43:54,637
<font color="#fff019">...و بعدش می‌خوام درمورد</font>

577
00:43:54,721 --> 00:43:58,475
<font color="#fff019">دستگاه‌های اتوماتیک فروش‌ شورت بپرسم</font>

578
00:43:58,500 --> 00:44:00,294
<font color="#fff019">خب به‌عنوان یه سوال از جنبه روزنامه‌نگاری</font>

579
00:44:00,351 --> 00:44:02,103
<font color="#fff019">مثل بن‌بسته و چیز به‌درد بخوری ازش در نمیاد</font>

580
00:44:02,145 --> 00:44:04,147
<font color="#fff019">ولی جواب سوالت، درسته وجود دارن</font>

581
00:44:04,230 --> 00:44:06,483
<font color="#fff019">...حال بهم زن، خب پس -
درموردش ازم نپرس -</font>

582
00:44:06,566 --> 00:44:08,651
<font color="#fff019">الان روی چی کار می‌کنی؟</font>

583
00:44:08,735 --> 00:44:12,489
<font color="#fff019">تا دسته رفته بودم
توی فعالیته‌های باندهای موتورسواری</font>

584
00:44:12,579 --> 00:44:15,207
<font color="#fff019">می‌تونی درموردش ازم بپرسی</font>

585
00:44:18,703 --> 00:44:20,413
<font color="#fff019">...و</font>

586
00:44:21,623 --> 00:44:24,167
<font color="#fff019">درمورد زیادی نزدیک شدن به یه منبع اطلاعاتی</font>

587
00:44:25,794 --> 00:44:28,505
<font color="#fff019">جاشوا جیک ادلستین، ای قانون شکن</font>

588
00:44:28,546 --> 00:44:30,924
<font color="#fff019">چه انتظاری داشتی؟</font>

589
00:44:31,021 --> 00:44:34,942
<font color="#fff019">چیِ کارت رو بیشتر از همه دوست داری؟</font>

590
00:44:35,011 --> 00:44:37,013
<font color="#fff019">خیلی‌خب</font>

591
00:44:39,015 --> 00:44:41,184
<font color="#fff019">باید بگم غیرقابل پیش‌بینی بودنش رو</font>

592
00:44:41,226 --> 00:44:43,976
<font color="#fff019">اینکه ندونی در آینده چی انتظارت رو می‌کشه</font>

593
00:44:44,001 --> 00:44:47,254
<font color="#fff019">وقتی اینجا زندگی می‌کردم
همه‌چیز از قبل تعیین شده بود</font>

594
00:44:47,524 --> 00:44:50,151
<font color="#fff019">...می‌دونی یک‌نواختی‌ش</font>

595
00:44:50,200 --> 00:44:52,035
<font color="#fff019">یه‌جورایی بی‌قرار به رفتنم کرد</font>

596
00:44:57,909 --> 00:44:59,536
<font color="#fff019">تو چی؟</font>

597
00:44:59,619 --> 00:45:03,164
<font color="#fff019">منظورت چیه؟ -
اینجا خوشحالی؟ -</font>

598
00:45:03,206 --> 00:45:05,792
<font color="#fff019">بعد از دبیرستان می‌خوای بمونی؟</font>

599
00:45:07,293 --> 00:45:11,185
<font color="#fff019">فعلا سعی دارم دبیرستان رو رد کنم</font>

600
00:45:12,048 --> 00:45:14,718
<font color="#fff019">نمی‌تونم به بعدش فکر کنم</font>

601
00:45:18,748 --> 00:45:20,265
<font color="#fff019">من جواب می‌دم</font>

602
00:45:25,228 --> 00:45:27,522
<font color="#fff019">منزل ادلستین</font>

603
00:45:27,564 --> 00:45:30,275
<font color="#fff019">جیک -
کاتاگیری سان؟ -</font>

604
00:45:30,358 --> 00:45:32,719
<font color="#fff019">می‌تونی حرف بزنی؟ -
آره -</font>

605
00:45:34,112 --> 00:45:36,406
<font color="#fff019">مدرک پیدا کردیم که توزاوا
برای جراحی کبد</font>

606
00:45:36,448 --> 00:45:38,992
<font color="#fff019">به میناپولیس رفته</font>

607
00:45:39,524 --> 00:45:44,368
<font color="#fff019">چه‌طور؟ لیست انتظار این پیوند‌ها
خیلی طولانیه</font>

608
00:45:44,918 --> 00:45:48,351
<font color="#fff019">مردم سال‌ها منتظر می‌مونن
و بازم هیچ تضمینی نیست که مطابقت داشته باهاشون</font>

609
00:45:48,376 --> 00:45:51,171
<font color="#fff019">حتما به یکی رشوه داده
یا تهدیدش کرده</font>

610
00:45:51,254 --> 00:45:53,923
<font color="#fff019">در هرصورت، می‌تونیم ازش استفاده کنیم -
درسته -</font>

611
00:45:54,007 --> 00:45:56,593
<font color="#fff019">باشه، هرچی فهمیدی بهم خبر بده</font>

612
00:45:56,676 --> 00:46:00,013
<font color="#fff019">جیک، میناپولیس تا سنت لویس</font>

613
00:46:00,096 --> 00:46:01,347
<font color="#fff019">فقط یه پرواز 90 دقیقه‌ای فاصله داره</font>

614
00:46:04,725 --> 00:46:07,403
<font color="#fff019">دیشب رسیدم اینجا</font>

615
00:46:07,854 --> 00:46:09,564
<font color="#fff019">خدا می‌دونه اگه توزاوا بفهمه</font>

616
00:46:09,606 --> 00:46:12,525
<font color="#fff019">ما به این اطلاعات رسیدیم چی کار می‌کنه؟</font>

617
00:46:14,080 --> 00:46:15,593
<font color="#fff019">تو الان اونجائی</font>

618
00:46:16,884 --> 00:46:18,802
<font color="#fff019">جز تو نمی‌تونم به کسی متوصل شم</font>

619
00:46:18,827 --> 00:46:22,936
<font color="#fff019">جیک، به کسی غیر تو اعتماد ندارم</font>

620
00:46:26,414 --> 00:46:28,666
<font color="#fff019">برای مصاحبه برمی‌گردی، درسته؟</font>

621
00:46:28,691 --> 00:46:31,068
<font color="#fff019">شک نکن، نهایتا یه روز توی میناپولیس باشم</font>

622
00:46:31,169 --> 00:46:33,380
<font color="#fff019">...عزیزم، من فقط</font>

623
00:46:33,463 --> 00:46:35,799
<font color="#fff019">نمی‌دونم چرا نتونستن یکی دیگه رو پیدا کنن</font>

624
00:46:35,840 --> 00:46:37,842
<font color="#fff019">چون من اینجائم و اون‌ها همه اونجا</font>

625
00:46:37,926 --> 00:46:39,803
<font color="#fff019">راه درازیه</font>

626
00:46:39,844 --> 00:46:42,013
<font color="#fff019">چه کمکی از دستم برمیاد؟</font>

627
00:46:42,097 --> 00:46:43,765
<font color="#fff019">کمک؟ توی چی؟</font>

628
00:46:43,807 --> 00:46:45,892
<font color="#fff019">یعنی، تو مرکز درمانی «اس‌ام‌ام‌سی» آشنا دارم</font>

629
00:46:45,975 --> 00:46:48,561
<font color="#fff019">رئیس بخش عصب‌شناسی‌شون
یکی از دوستای سابقمه</font>

630
00:46:48,645 --> 00:46:49,854
<font color="#fff019">...و اون می‌دونه</font>

631
00:46:49,938 --> 00:46:52,023
<font color="#fff019">و گفتی کی رو می‌خوای؟
رئیس بخش کبد ؟</font>

632
00:46:52,107 --> 00:46:53,274
<font color="#fff019">آره، کبدشناسی</font>

633
00:46:53,316 --> 00:46:55,276
<font color="#fff019">خب، هر وقت خواستی می‌تونم یه زنگ بهش بزنم</font>

634
00:46:55,318 --> 00:46:57,654
<font color="#fff019">خیلی ممنون می‌شم، بابا</font>

635
00:46:57,737 --> 00:47:01,241
<font color="#fff019">دیدی؟ بابات خیلی هم به‌درد نخور نیست، بلاخره</font>

636
00:47:01,324 --> 00:47:04,494
<font color="#fff019">اگه پا به سن نذاشته بودم
همراهی‌ت می‌کردم</font>

637
00:47:04,536 --> 00:47:07,831
<font color="#fff019">خب، ایشالا واسه این مورد
نیاز به یه مأمور تجسس قتل (پزشکی قانونی) پیدا نکنم</font>

638
00:47:07,872 --> 00:47:09,332
<font color="#fff019">به زودی می‌بینم‌تون</font>

639
00:47:09,374 --> 00:47:11,668
<font color="#fff019">خدافظ، فردا می‌بینیمت</font>

640
00:47:11,751 --> 00:47:13,002
<font color="#fff019">مراقبت کن</font>

641
00:47:32,247 --> 00:47:38,640
<font color="#fff019">خیلی خوش شانس بودم که بخشندگی
زنان این کشور رو داشتم</font>

642
00:47:38,665 --> 00:47:43,115
<font color="#fff019"> آکیرا سان، تو قبلا
میزبان شماره یک توکیو بودی</font>

643
00:47:43,241 --> 00:47:45,578
<font color="#fff019">و الان یه چهره تلویزیونی شدی؟</font>

644
00:47:46,082 --> 00:47:47,098
<font color="#fff019">درسته</font>

645
00:47:47,123 --> 00:47:50,281
<font color="#fff019">امروز خیلی خوش‌تیپ شدی</font>

646
00:47:50,313 --> 00:47:53,182
<font color="#fff019">لباس‌ها و جواهراتت چه‌قدر می‌ارزن؟</font>

647
00:47:53,207 --> 00:47:58,072
<font color="#fff019">نمی‌تونم قیمت‌شون رو بگم ولی این‌قدری هست
که بشه یه ماشین لاکچری باهاش خرید</font>

648
00:47:58,871 --> 00:48:02,528
<font color="#fff019"> ولی از شوخی بگذریم، راضی‌م شکایتی ندارم</font>

649
00:48:03,379 --> 00:48:07,735
<font color="#fff019">جت‌ خصوصی، وسایل لاکچری
صبحانه همراه با شامپاین</font>

650
00:48:07,760 --> 00:48:12,804
<font color="#fff019">زندگی خوبیه و من خیلی خوش‌شانسم</font>

651
00:48:13,475 --> 00:48:18,021
<font color="#fff019">خوش‌شانس.... و پولدار</font>

652
00:48:27,227 --> 00:48:28,633
<font color="#fff019">[ مرکز درمانی مینه‌سوتای جنوبی ]</font>

653
00:48:29,961 --> 00:48:33,423
<font color="#fff019">خب، بابات بیل رو می‌شناسه؟</font>

654
00:48:33,458 --> 00:48:34,501
<font color="#fff019">آره، عالیه</font>

655
00:48:34,584 --> 00:48:36,002
<font color="#fff019">دنیای کوچیکیه -
آره -</font>

656
00:48:36,086 --> 00:48:37,796
<font color="#fff019">ممنون که زمان گذاشتین</font>

657
00:48:37,879 --> 00:48:39,464
<font color="#fff019">و بدون وقت قلبی باهام صحبت می‌کنین</font>

658
00:48:39,547 --> 00:48:40,882
<font color="#fff019">خب، چند دقیقه بیشتر وقت ندارم</font>

659
00:48:40,924 --> 00:48:42,300
<font color="#fff019">ولی گفتی داری مقاله می‌نویسی</font>

660
00:48:42,384 --> 00:48:43,968
<font color="#fff019">بله، چند دقیقه هم بیشتر وقت‌تون رو نمی‌گیرم</font>

661
00:48:44,052 --> 00:48:45,970
<font color="#fff019">برای روزنامه "میچو شیمبون" در توکیوست</font>

662
00:48:46,054 --> 00:48:48,056
<font color="#fff019">داریم مقاله‌ای درباره راه‌پیدا کردن</font>

663
00:48:48,098 --> 00:48:49,391
<font color="#fff019">نوآوری‌های پزشکی آمریکا
به ژاپن می‌نویسیم</font>

664
00:48:49,432 --> 00:48:51,267
<font color="#fff019">خب، خوش‌حالم هر طور می‌تونم
کمکی بهت بکنم</font>

665
00:48:51,309 --> 00:48:53,395
<font color="#fff019">خب، برای شروع درمورد لیست انتظار پیوند</font>

666
00:48:53,436 --> 00:48:56,064
<font color="#fff019">چی می‌تونین بهم بگین؟ -
خب طولانیه -</font>

667
00:48:56,106 --> 00:48:59,234
<font color="#fff019">الان 400 نفر رو توی این لیست داریم</font>

668
00:48:59,727 --> 00:49:01,611
<font color="#fff019">و این لیست فقط مختص به افراد آمریکائیه</font>

669
00:49:01,653 --> 00:49:03,196
<font color="#fff019">یا اتباع خارجی هم هستن؟</font>

670
00:49:03,279 --> 00:49:04,781
<font color="#fff019">ما اینجا اتباع خارجی رو درمان نمی‌کنیم</font>

671
00:49:04,864 --> 00:49:06,276
<font color="#fff019">این لیست فقط مختص آمریکائی‌هاست</font>

672
00:49:06,301 --> 00:49:10,305
<font color="#fff019">و زمان متوسط انتظار برای یه کبد چه‌قدره؟</font>

673
00:49:10,495 --> 00:49:12,914
<font color="#fff019">خب، برای ما ممکنه تا 5 سال هم برسه</font>

674
00:49:20,046 --> 00:49:21,548
<font color="#fff019">خب، امیدوار این بهت کمک کرده باشه</font>

675
00:49:21,573 --> 00:49:23,158
<font color="#fff019">بابت عجله‌ای که دارم عذر می‌خوام
ولی باید برگردم</font>

676
00:49:23,183 --> 00:49:24,852
<font color="#fff019">نه، خیلی ممنون که وقت گذاشتین</font>

677
00:49:25,009 --> 00:49:26,636
<font color="#fff019">خواهش می‌کنم -
چه ساعت قشنگی -</font>

678
00:49:26,678 --> 00:49:28,555
<font color="#fff019">آره، ممنون</font>

679
00:49:28,638 --> 00:49:31,725
<font color="#fff019">دکتر واکر چه درصدی از بیماران توی لیست</font>

680
00:49:31,808 --> 00:49:34,352
<font color="#fff019">در انتظار کبدی که بهشون نمی‌رسه می‌میرن؟</font>

681
00:49:34,436 --> 00:49:38,189
<font color="#fff019">خب، حدود به 10 درصد می‌رسه</font>

682
00:49:38,290 --> 00:49:41,835
<font color="#fff019">و این وچرون کنستانتین رو از کجا آوردی؟</font>

683
00:49:41,860 --> 00:49:44,195
<font color="#fff019">ببخشید -
ساعت رو می‌گم -</font>

684
00:49:44,279 --> 00:49:46,740
<font color="#fff019">مارک وچرون کنستانتینه، درسته؟</font>

685
00:49:46,823 --> 00:49:48,992
<font color="#fff019">تعداد زیادی ازش نمی‌سازن -
متوجه نمی‌شم -</font>

686
00:49:49,033 --> 00:49:51,244
<font color="#fff019">گوش کن چی می‌گم
خیلی دوست‌دارم مقاله‌ای درمورد</font>

687
00:49:51,327 --> 00:49:54,247
<font color="#fff019">اینکه چه‌قدر تو و اس‌ام‌ام‌سی خوبین بنویسم</font>

688
00:49:54,330 --> 00:49:56,458
<font color="#fff019">ترجیح می‌دم درمورد این ساعت</font>

689
00:49:56,499 --> 00:49:58,877
<font color="#fff019">و اینکه یه هدیه گرون قیمت
از طرف یه گانگستر بلندپایه‌ست ننویسم</font>

690
00:49:58,960 --> 00:50:00,462
<font color="#fff019">کسی که فرستادی‌ش صدر لیست انتظار</font>

691
00:50:00,503 --> 00:50:01,887
<font color="#fff019">و عملش کردی -
...گوش کن، من -</font>

692
00:50:01,912 --> 00:50:04,466
<font color="#fff019">ولی اگه کمکم نکنی، این کار رو می‌کنم</font>

693
00:50:04,507 --> 00:50:06,676
<font color="#fff019">و اون‌وقت باید با شغلت خدافظی کنی</font>

694
00:50:17,399 --> 00:50:18,834
<font color="#fff019"> ادوارد واکر دکترای پزشکی، پی‌اچ‌دی]
[رئیس بخش پیوند اعضا</font>

695
00:50:23,310 --> 00:50:24,728
<font color="#fff019">کاتاگیری سان -
جیک -</font>

696
00:50:24,753 --> 00:50:26,004
<font color="#fff019">آماده‌ی شنیدن این خبر هستی؟</font>

697
00:50:26,029 --> 00:50:29,199
<font color="#fff019">توزاوا نه‌تنها توی اس‌ام‌ام‌سی
پیوند کبد کرده</font>

698
00:50:29,240 --> 00:50:31,701
<font color="#fff019">به‌محض اینکه کبد مطابق باهاش پیدا شده</font>

699
00:50:31,743 --> 00:50:34,913
<font color="#fff019">صبح روز بعدش آماده عمل شده</font>

700
00:50:34,996 --> 00:50:37,916
<font color="#fff019">کی این رو بهت گفت؟ -
جراحش -</font>

701
00:50:37,991 --> 00:50:39,493
<font color="#fff019">دکتر واکر</font>

702
00:50:39,542 --> 00:50:43,421
<font color="#fff019">بیمار با بدنی سرتاپا خالکوبی شده
که درست انگلیسی نمی‌تونسته صحبت کنه</font>

703
00:50:43,505 --> 00:50:47,258
<font color="#fff019">بیرون اتاق عمل
و بیرون اتاق ریکاوری نگاه بوده</font>

704
00:50:47,342 --> 00:50:51,221
<font color="#fff019">اسم بیمار اسپنسر تاناکا درج شده</font>

705
00:50:51,262 --> 00:50:53,098
<font color="#fff019">اس‌تی</font>

706
00:50:53,181 --> 00:50:55,016
<font color="#fff019">و بعد از عمل جراحی</font>

707
00:50:55,058 --> 00:50:57,268
<font color="#fff019">مردهای کت‌شلواری ژاپنی
به واکر</font>

708
00:50:57,352 --> 00:50:59,312
<font color="#fff019">یه ساعت 250 هزار دلاری دادن</font>

709
00:50:59,396 --> 00:51:03,233
<font color="#fff019">و بهش گفتن ممنون می‌شن
به کسی چیزی نگه</font>

710
00:51:03,274 --> 00:51:04,901
<font color="#fff019">،سوال اصلی اینه</font>

711
00:51:04,943 --> 00:51:07,654
<font color="#fff019">توزاوا چه‌طور تونسته
با توجه به بودن ممنوع الخروج بودن بره</font>

712
00:51:07,737 --> 00:51:11,491
<font color="#fff019">واسه عملی کردن همچین چیزی
باید به کی رشوه می‌داده؟</font>

713
00:51:13,076 --> 00:51:14,411
<font color="#fff019">این وسط یه داستانی هست</font>

714
00:51:14,494 --> 00:51:16,079
<font color="#fff019">و کلی سوال دیگه</font>

715
00:51:16,162 --> 00:51:18,081
<font color="#fff019">کِی برمی‌گردی ژاپن</font>

716
00:51:18,143 --> 00:51:20,062
<font color="#fff019">چهار روز اینجا دارم</font>

717
00:51:20,166 --> 00:51:22,585
<font color="#fff019">جیک، ما 4 روز زمان نداریم</font>

718
00:51:22,669 --> 00:51:24,421
<font color="#fff019">من 4 روز وقت ندارم</font>

719
00:51:24,504 --> 00:51:27,507
<font color="#fff019">نمی‌تونم همین‌طوری
ول کنم برم، خانواد‌ه‌م می‌کشنم</font>

720
00:51:27,590 --> 00:51:30,260
<font color="#fff019">جیک، توزاوا در حال تحکیم قدرته</font>

721
00:51:30,343 --> 00:51:34,139
<font color="#fff019">تو الان مدارک مهمی علیه‌ش پیدا کردی</font>

722
00:51:36,599 --> 00:51:38,977
<font color="#fff019">...ببخشید که همچین خواسته‌ای ازت دارم</font>

723
00:51:39,060 --> 00:51:41,688
<font color="#fff019">ولی افراد خیلی بیشتری
ممکنه اینجا بمیرن</font>

724
00:51:41,771 --> 00:51:44,441
<font color="#fff019">اگه این کار رو تموم نکنیم</font>

725
00:51:44,762 --> 00:51:47,490
<font color="#fff019">توی توکیو بهت نیاز دارم، همین الان</font>

726
00:51:59,628 --> 00:52:03,090
<font color="#fff019">منزل ادلستین</font>

727
00:52:03,175 --> 00:52:06,970
<font color="#fff019">هی، اوضاع اونجا چه‌طور پیش می‌ره
چیزی که می‌خواستی رو یافتی؟</font>

728
00:52:07,005 --> 00:52:09,966
<font color="#fff019">خوشحالم، منتظرم کل داستان رو بشنوم</font>

729
00:52:10,050 --> 00:52:11,885
<font color="#fff019">توی راه برگشتی؟</font>

730
00:52:15,055 --> 00:52:18,266
<font color="#fff019">کجا؟ دالاس چی کار می‌کنی؟</font>

731
00:52:20,636 --> 00:52:22,388
<font color="#fff019">...جیک</font>

732
00:52:22,500 --> 00:52:24,001
<font color="#fff019">...پس</font>

733
00:52:24,064 --> 00:52:26,399
<font color="#fff019">قولی که به جس دادی چی
...اون الان چی کار</font>

734
00:52:26,483 --> 00:52:28,610
<font color="#fff019">...منتظر توئه که</font>

735
00:52:31,988 --> 00:52:33,823
<font color="#fff019">این رسمش نیست</font>

736
00:52:33,865 --> 00:52:36,409
<font color="#fff019">الان به مامانت چی بگم؟</font>

737
00:52:38,661 --> 00:52:40,622
<font color="#fff019">متوجهم که بهت نیاز دارن</font>

738
00:52:40,663 --> 00:52:43,625
<font color="#fff019">ولی اگه بذاری همیشه</font>

739
00:52:43,666 --> 00:52:46,419
<font color="#fff019">چیزهایی مهم‌تر و ضروری‌تر</font>

740
00:52:46,503 --> 00:52:48,421
<font color="#fff019">از خانواده‌ت سر راهت قرار می‌گیره</font>

741
00:52:52,884 --> 00:52:54,636
<font color="#fff019">مراقبت کن</font>

742
00:53:23,277 --> 00:53:24,314
<font color="#fff019">بهش شلیک کن</font>

743
00:53:27,252 --> 00:53:28,085
<font color="#fff019">!آخ</font>

744
00:53:32,227 --> 00:53:33,633
<font color="#fff019">!لعنتی، یالا</font>

745
00:53:33,657 --> 00:53:58,657
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

746
00:53:58,657 --> 00:54:08,657
ارائـــه شــده تــوســط رســانــه بــزرگ ســـیــنـمـافــریــک

747
00:54:53,372 --> 00:54:56,241
<font color="#fff019">[ فساد توکیو سریالی‌ست خیالی برگرفته از وقایع واقعی ]</font>

748
00:54:56,546 --> 00:55:00,126
<font color="#fff019">[ بعضی از شخیصت‌ها، حوادث این سریال  ]</font>

749
00:55:00,151 --> 00:55:04,114
<font color="#fff019">[ برای اهداف نماشی تغییر کرده‌است ]</font>

750
00:55:04,139 --> 00:55:05,556
<font color="#fff019">[ و برپایه حوادث، اشخاص و داستان واقعی نیست ]</font>

