﻿1
00:01:00,000 --> 00:01:15,000
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:01:19,696 --> 00:01:20,631
سلام، منم

3
00:01:20,697 --> 00:01:22,533
چرا دیشب نیومدی سر کار؟

4
00:01:22,966 --> 00:01:24,902
چرا جوابِ تماس‌هام رو نمیدی؟

5
00:01:25,169 --> 00:01:26,537
کم کم دارم می‌ترسم، باشه؟

6
00:01:27,171 --> 00:01:28,806
پس بهم زنگ بزن. همین الان

7
00:02:11,982 --> 00:02:12,850
!وای نه

8
00:02:14,151 --> 00:02:15,419
اینجا چیکار می‌کنی؟ -
سلام -

9
00:02:15,919 --> 00:02:17,120
ببخشید

10
00:02:17,187 --> 00:02:19,223
دیشب یه سر رفتم کلوپ، اونجا نبودی

11
00:02:20,557 --> 00:02:21,391
کی بهت گفت آدرسِ خونه‌م کجاست؟

12
00:02:21,992 --> 00:02:23,093
خودت، وقتی که اون شب

13
00:02:24,094 --> 00:02:24,962
داشتیم شام می‌خوردیم

14
00:02:25,028 --> 00:02:26,230
الان وقتِ مناسبی نیست

15
00:02:27,030 --> 00:02:28,866
…فقط می‌خواستم

16
00:02:33,604 --> 00:02:34,738
اینا شیرینی‌های معذرت‌خواهی‌ان

17
00:02:34,805 --> 00:02:36,373
می‌دونم کاشیوری برای چیه

18
00:02:36,640 --> 00:02:39,676
اون شب، توی کلوپ، روزِ خیلی بدی داشتم

19
00:02:39,743 --> 00:02:42,846
ولی این بهونه نمیشه که
…بخوام مثل کونیا با تو رفتار کنم، پس

20
00:02:42,913 --> 00:02:44,548
ببخشید

21
00:02:45,148 --> 00:02:46,049
آره، همینطوره

22
00:02:47,117 --> 00:02:48,952
…ولی برام شیرینیِ «من کونی‌ام» آوردی

23
00:02:49,019 --> 00:02:49,887
پس ممنون

24
00:02:52,055 --> 00:02:53,590
ممنون که قبول‌شون می‌کنی

25
00:02:55,325 --> 00:02:56,193
از دیدنت خوشحالم

26
00:02:57,227 --> 00:02:58,128
همچنین

27
00:03:05,002 --> 00:03:06,403
میشه یه چیزی بگم؟ -
حتماً -

28
00:03:08,138 --> 00:03:08,972
تو و ساتو؟

29
00:03:09,373 --> 00:03:10,707
خب؟ -
مراقب باش -

30
00:03:11,441 --> 00:03:12,409
ببخشید؟

31
00:03:12,843 --> 00:03:17,314
دربارۀ این افراد و نحوۀ
زندگی کردن‌شون خیلی چیزا می‌دونم

32
00:03:17,381 --> 00:03:19,449
دربارۀ این موضوع باهام حرف نزن -
و دلم نمی‌خواد درگیرِ این ماجراها بشی -

33
00:03:19,516 --> 00:03:20,417
و آسیب ببینی

34
00:03:21,351 --> 00:03:22,786
برو خونه و جَق بزن جِیک

35
00:03:23,153 --> 00:03:25,122
ببرشون -
…تو رو خدا گوش کن. من فقط -

36
00:03:28,058 --> 00:03:28,825
لعنتی

37
00:03:59,623 --> 00:04:03,193
هی، مکانیک

38
00:04:05,963 --> 00:04:07,864
چیزی برای خوردن نداری

39
00:04:09,433 --> 00:04:10,734
خیلی مهمان نواز نیستی

40
00:04:22,412 --> 00:04:24,548
می‌دونم نمی‌خوای دَله دزدی کنی

41
00:04:29,620 --> 00:04:31,989
…ولی اگر چیزی که می‌خوام بدونم رو بهم نگی

42
00:04:36,860 --> 00:04:39,896
…این دوستم

43
00:04:41,264 --> 00:04:43,100
بیشترِ استخوان‌های صورتت رو می‌شکونه

44
00:05:05,889 --> 00:05:07,624
چیزی می‌خواین، رئیس؟

45
00:05:08,258 --> 00:05:09,459
نه

46
00:05:45,162 --> 00:05:46,029
بله، اویوبان
[رئیسِ قبیلۀ یاکوزاها]

47
00:05:46,496 --> 00:05:47,664
بهم بگو

48
00:05:48,365 --> 00:05:49,933
مکانیک تأیید کرد

49
00:05:50,000 --> 00:05:51,768
همه چیز از فرودگاه میاد

50
00:05:52,102 --> 00:05:53,503
جزئیاتِ محمولۀ بعدی رو دارم

51
00:05:55,338 --> 00:05:56,640
که اینطور

52
00:05:58,909 --> 00:06:00,143
!درد می‌گیره

53
00:06:00,210 --> 00:06:01,311
ببخشین -
!مراقب باش -

54
00:06:01,378 --> 00:06:02,145
!چشم

55
00:06:05,415 --> 00:06:06,183
ساتو

56
00:06:06,817 --> 00:06:07,784
آفرین

57
00:06:09,152 --> 00:06:09,920
بله

58
00:06:17,828 --> 00:06:20,130
دیشب همه‌ش یادش میافتادم و نتونستم بخوابم

59
00:06:21,331 --> 00:06:23,567
…بوی گوشتِ در حالِ سوختنِ سوگیتا

60
00:06:24,735 --> 00:06:26,236
جنازه‌ش، افتاده بود اونجا

61
00:06:26,603 --> 00:06:30,807
و مشکلی برای توزاوا پیش نیومد
و همیشه همین اتفاق میافته

62
00:06:30,874 --> 00:06:32,209
مسخره‌ست

63
00:06:33,577 --> 00:06:35,011
وسواس و عقده چیزی رو تغییر نمیده

64
00:06:35,579 --> 00:06:36,646
وسواس و عقده ندارم

65
00:06:37,147 --> 00:06:38,682
این تحقیقات‌ــه، رفیق

66
00:06:39,416 --> 00:06:43,487
می‌دونین این افراد چه‌جور
دسترسی‌ای برای یاکوزاها فراهم می‌کنن؟

67
00:06:43,553 --> 00:06:45,255
چرا نمیری براشون کار کنی؟

68
00:06:46,056 --> 00:06:48,425
،از میچو استعفا بده
برای مجلۀ یاکوزا بنویس

69
00:06:48,892 --> 00:06:51,828
اینجوری دسترسیِ کامل
به افراد مورد علاقه‌ت داری

70
00:07:21,758 --> 00:07:25,262
« نوشته شده توسط اوکای هاروکی »

71
00:07:27,264 --> 00:07:32,897
سلام خوشتیپ. ۳ تا پروفایل مختلف توزاوا -
چیه؟ -

72
00:07:32,921 --> 00:07:38,108
اِ… ۳ تا مجلۀ طرفدارانِ یاکوزا

73
00:07:38,575 --> 00:07:39,876
همه‌شون توسط یه نفر نوشته شده

74
00:07:39,943 --> 00:07:40,844
اوکای هاروکی

75
00:07:42,946 --> 00:07:45,048
…پس این یارو مثلِ

76
00:07:45,682 --> 00:07:48,752
تبلیغات‌چیِ توزاوائــه -
خب؟ -

77
00:07:49,753 --> 00:07:50,854
می‌تونی کمکم کنی آدرسش رو پیدا کنم؟

78
00:07:54,090 --> 00:07:54,858
باشه

79
00:08:18,849 --> 00:08:20,083
یا خدا. اوکای هاروکی

80
00:08:20,817 --> 00:08:22,452
منظورم اینه، اوکای هاروکی هستی، درسته؟

81
00:08:22,986 --> 00:08:24,254
تو دیگه کی هستی؟

82
00:08:24,321 --> 00:08:26,189
ببخشید. انگلیسی بَلَدین؟

83
00:08:27,023 --> 00:08:27,924
چطور پیدام کردی؟

84
00:08:29,226 --> 00:08:30,393
این آدرس رو از کجا پیدا کردی؟

85
00:08:30,460 --> 00:08:35,265
از آقای تِجیما
نویسندۀ مجلۀ پسران دیوانه گرفتم

86
00:08:35,699 --> 00:08:37,167
نه مجلۀ پسران دیوانه رو می‌شناسم

87
00:08:37,234 --> 00:08:39,135
نه آقای تِجیما رو -
خب، اون تو رو می‌شناسه -

88
00:08:39,202 --> 00:08:42,072
همه‌مون تو رو می‌شناسیم. کارت حرف نداره

89
00:08:42,572 --> 00:08:44,241
مخصوصاً اون مطلبت دربارۀ توزاوا

90
00:08:45,675 --> 00:08:48,178
این اولین چیزیه که وقتی رسیدم ژاپن، خریدم

91
00:08:48,845 --> 00:08:53,917
…و خیلی به کارت علاقه‌مند شدم و -
پروفایلِ خوبیه -

92
00:08:54,651 --> 00:08:56,987
آره -
آقای توزاوا خوشحال شد -

93
00:08:57,654 --> 00:09:00,824
واقعاً؟ امکانش هست؟

94
00:09:02,959 --> 00:09:05,762
میشه؟ -
می‌خوای امضاش کنم؟ -

95
00:09:06,263 --> 00:09:07,197
لطفاً

96
00:09:10,333 --> 00:09:11,902
ببین، این رو هم برات آوردم

97
00:09:13,236 --> 00:09:14,537
چیه؟ -
شیرینی -

98
00:09:15,906 --> 00:09:17,307
برای من آوردی؟ -
آره -

99
00:09:21,778 --> 00:09:23,179
…ولی اگر

100
00:09:24,114 --> 00:09:26,683
اینا رو هم دارم، اگر میشه لطفاً امضاشون کن

101
00:09:27,284 --> 00:09:28,919
آره، آره، بیا

102
00:09:28,985 --> 00:09:30,887
بیام داخل؟ ممنون -
آره، بیا -

103
00:09:32,722 --> 00:09:34,324
لطفاً در رو ببند -
باشه -

104
00:09:36,493 --> 00:09:37,260
بیا

105
00:09:43,800 --> 00:09:44,901
فوق‌العاده‌ست

106
00:09:47,003 --> 00:09:50,173
احتمالاً یه چیزهایی دربارۀ این مرد
می‌دونی که هیچکس نمی‌دونه، هان؟

107
00:09:51,441 --> 00:09:53,710
منظورم اینه، یه داستان‌هایی می‌شنوم

108
00:09:53,777 --> 00:09:55,946
ولی احتمالاً چیزی نیست که تو از قبل ندونی

109
00:09:57,080 --> 00:09:59,916
می‌شنوی؟ چی می‌شنوی؟

110
00:10:02,018 --> 00:10:04,888
اون خودکشی که دیروز توی روزنامه
درباره‌ش نوشته شده بود، بانکداره؟

111
00:10:05,889 --> 00:10:09,893
شایعه شده که توزاوا
داره کلاهبرداری بیمه رو کنترل می‌کنه

112
00:10:10,860 --> 00:10:11,695
من چیزی نمی‌دونم

113
00:10:12,028 --> 00:10:13,063
بیخیال، می‌تونی به من بگی

114
00:10:13,430 --> 00:10:15,332
،می‌دونی، به عنوان یه طرفدار
یه نکتۀ کوچیک

115
00:10:15,632 --> 00:10:17,400
هر چیزی که توی مجله نیست

116
00:10:17,467 --> 00:10:20,670
توی کتابم می‌نویسم -
کتاب؟ واقعاً؟ -

117
00:10:25,008 --> 00:10:25,875
میرم بشاشم

118
00:10:55,238 --> 00:10:56,106
ببخشید

119
00:10:56,706 --> 00:10:58,074
…نمی‌خواستم

120
00:10:59,476 --> 00:11:00,643
شیشه می‌کشی؟

121
00:11:01,878 --> 00:11:02,645
نه

122
00:11:04,981 --> 00:11:06,549
ولی مشکلی باهاش ندارم

123
00:11:09,386 --> 00:11:10,553
…می‌دونی، بیشترِ مردم ژاپن

124
00:11:14,424 --> 00:11:15,291
خیلی مسخره‌ست

125
00:11:16,059 --> 00:11:16,993
کشیدن بهتره

126
00:11:18,461 --> 00:11:21,131
تمیزه -
خوب شد فهمیدم -

127
00:11:26,436 --> 00:11:30,173
آره، دوست دخترهاش. دوست دخترهای زیادش

128
00:11:30,540 --> 00:11:33,143
شما این عکس‌ها رو گرفتین؟ -
معشوقه‌ها -

129
00:11:33,810 --> 00:11:35,345
نه. تابوئـه. آره؟

130
00:11:36,079 --> 00:11:40,550
این یکی، یه دفعه با یه خبرنگار صحبت کرد

131
00:11:51,261 --> 00:11:53,696
و اون چی؟ -
ازش خوشت میاد؟ -

132
00:11:54,864 --> 00:11:55,899
خوشگله، نه؟

133
00:11:58,101 --> 00:11:59,636
بهش دست نزن، باشه؟

134
00:12:34,504 --> 00:12:35,438
حرکت کن

135
00:12:55,658 --> 00:12:56,526
امشب دیدیمش

136
00:12:56,526 --> 00:13:06,526
ارائـــه شــده تــوســط رســانــه بــزرگ ســـیــنـمـافــریــک

137
00:14:14,003 --> 00:14:17,774
دیر کردی. بشین

138
00:14:30,553 --> 00:14:32,021
…بسیارخب

139
00:14:33,556 --> 00:14:34,958
شروع کنیم؟

140
00:14:36,392 --> 00:14:40,029
…به رئیس ناکاهار خوشامد میگیم

141
00:14:41,664 --> 00:14:44,968
که راه دوری رو از غرب تشریف آوردن

142
00:14:46,636 --> 00:14:47,403
…همینطور

143
00:14:48,238 --> 00:14:53,576
همۀ شما
باوجود مشغله‌های زیادتون امروز اومدین اینجا

144
00:14:55,044 --> 00:14:59,882
و از این بابت، از همه‌تون ممنونم

145
00:15:01,884 --> 00:15:04,787
…امروز جمع شدیم

146
00:15:06,422 --> 00:15:13,129
با این امید که اختلاف نظرهای مشخص

147
00:15:14,564 --> 00:15:17,400
بین ما و گروه توزاوا رو برطرف کنیم

148
00:15:25,441 --> 00:15:27,577
اون یکی رو بیشتر دوست دارم

149
00:15:28,378 --> 00:15:29,679
میری اون یکی رو بخری؟

150
00:15:29,746 --> 00:15:30,947
بله خانم

151
00:15:54,704 --> 00:15:55,672
«ساعتِ قشنگی داری»

152
00:15:57,774 --> 00:15:58,941
تعقیبم می‌کنی؟

153
00:16:01,110 --> 00:16:03,613
یا شایدم دوست داری
آرایش کردن زن‌ها رو ببینی؟

154
00:16:08,418 --> 00:16:09,952
خبرنگارِ روزنامۀ میچو هستم

155
00:16:11,688 --> 00:16:12,555
یادمه

156
00:16:17,627 --> 00:16:21,264
می‌خوام برای روزنامه‌م
چند تا سؤال ازتون بپرسم

157
00:16:22,265 --> 00:16:24,200
و اون سؤال‌ها دربارۀ چی هستن؟

158
00:16:26,235 --> 00:16:32,809
خب، یکی از معشوقه‌های توزاوا به‌خاطر

159
00:16:33,676 --> 00:16:35,511
صحبت با رسانه‌ها، گُم شد

160
00:16:35,578 --> 00:16:36,946
نظری ندارین؟

161
00:16:37,013 --> 00:16:39,115
…اگر حرفی برای گفتن داشتم

162
00:16:39,816 --> 00:16:42,318
به‌نظرت انقدر احمقم که بهت بگم؟

163
00:16:43,186 --> 00:16:45,088
می‌تونیم بریم ناهار بخوریم یا مشروب

164
00:16:46,322 --> 00:16:47,323
شنوندۀ خیلی خوبیم

165
00:16:48,191 --> 00:16:51,728
هوم، شاید حقیقت داشته باشه
ولی کاملاً مشخصه که دیوانه هم هستی

166
00:16:54,364 --> 00:16:55,798
درک می‌کنم که ازش می‌ترسین

167
00:16:56,099 --> 00:16:57,100
نه

168
00:16:57,166 --> 00:17:00,536
این تویی که باید بترسی جنابِ میچو

169
00:17:13,716 --> 00:17:17,019
!توکیو قلمرو ماست

170
00:17:18,354 --> 00:17:20,356
قلمرو شما، غرب‌ــه

171
00:17:20,723 --> 00:17:23,793
،ما وارد قلمرو شما نمیشیم
شما هم وارد قلمرو ما نشین

172
00:17:25,161 --> 00:17:28,464
…ببخشید

173
00:17:28,531 --> 00:17:34,137
ولی تا حالا توزاوا به قلمرو شما تجاوز کرده؟

174
00:17:37,840 --> 00:17:40,109
،اگر به قلمرو یکی از ما تجاوز بشه
به قلمرو همۀ ما تجاوز شده

175
00:17:40,810 --> 00:17:43,312
اجازه نمیدم بگین
پیمان نامه‌مون رو فراموش کردین

176
00:17:45,114 --> 00:17:50,486
هیچکدوم‌مون
به افراد حاضر سر این میز ضربه نمی‌زنیم

177
00:17:52,822 --> 00:17:57,360
اگر ایشیدا کومیچو این حرکتِ
…گستاخانه‌تون رو مخفی نکرده بود

178
00:17:57,427 --> 00:18:00,129
…پلیس میومد سراغ همۀ ما

179
00:18:00,196 --> 00:18:02,598
«روزنامه‌ها فریاد سر می‌دادن، «جنگ

180
00:18:02,665 --> 00:18:04,867
!و همۀ مردم شهر درخواست سرکوب می‌کردن

181
00:18:24,220 --> 00:18:28,257
اومدیم این مشکل رو حل کنیم

182
00:18:29,492 --> 00:18:33,930
با جبرانِ این توهین

183
00:18:34,464 --> 00:18:35,765
۱۰۰میلیون یِن

184
00:18:38,668 --> 00:18:40,369
همراه با پشیمانی و افسوسِ من

185
00:19:17,807 --> 00:19:23,145
بعضی چیزها رو نمیشه فقط با پول درست کرد

186
00:19:24,514 --> 00:19:25,748
آقای ناکاهارا

187
00:19:34,690 --> 00:19:36,158
منتظر چی هستی؟

188
00:19:38,694 --> 00:19:41,130
زانو بزن. معذرت خواهی کن

189
00:19:44,634 --> 00:19:46,469
!زانو بزن

190
00:20:24,373 --> 00:20:25,775
…معذرت

191
00:20:27,376 --> 00:20:28,811
می‌خوام

192
00:20:38,721 --> 00:20:40,156
راضی شدیم

193
00:21:25,001 --> 00:21:26,836
می‌دونی رات چند تا

194
00:21:26,902 --> 00:21:29,305
پیغام گذاشتم؟ -
باشه، فهمیدم. ببخشید -

195
00:21:31,741 --> 00:21:33,809
دیشب ماتسو اومد و دنبالت می‌گشت

196
00:21:34,510 --> 00:21:36,212
پیشنهاد پول جواب نداد؟

197
00:21:39,448 --> 00:21:41,517
وقتی که نیومدی، برای یه لحظه فکر کردم

198
00:21:42,718 --> 00:21:45,354
شاید تصمیم گرفتی فرار بهتره

199
00:21:45,421 --> 00:21:47,156
بعدش فکر کنم کنه

200
00:21:47,223 --> 00:21:49,992
که سامانتا
قبلش به بهترین دوستش زنگ می‌زنه، نه؟

201
00:21:50,426 --> 00:21:52,161
پول، هیچوقت یهو وِلِت نمی‌کنم برم -
باشه -

202
00:21:52,228 --> 00:21:54,697
قول میدم -
تقریباً تو روش ایستادم -

203
00:21:54,764 --> 00:21:56,699
ولی فکر کنم اوضاع رو برات بدتر کردم

204
00:21:57,233 --> 00:21:58,467
قبلاً اینکارو انجام دادم

205
00:21:59,001 --> 00:22:00,636
می‌دونم. گوش کن، بعداً درباره‌ش حرف می‌زنیم

206
00:22:00,703 --> 00:22:01,904
الان مشتری داریم

207
00:22:17,053 --> 00:22:18,020
میزِ ۵

208
00:22:18,454 --> 00:22:19,889
سراغت رو می‌گیره

209
00:22:20,316 --> 00:22:23,236
فهمیدم

210
00:22:59,128 --> 00:23:00,296
می‌خوام چند تا چیز بپرسم

211
00:23:01,297 --> 00:23:02,331
راحت باش

212
00:23:02,398 --> 00:23:03,199
چرا؟

213
00:23:05,034 --> 00:23:06,602
ازت خوشم میاد

214
00:23:07,737 --> 00:23:09,071
چند جلسه طول می‌کشه؟

215
00:23:11,006 --> 00:23:12,541
عدد شانسم ۱۲ــه

216
00:23:13,275 --> 00:23:15,177
عدد شانسِ من ۷ــه -
پس، ۱۰ تا -

217
00:23:20,983 --> 00:23:22,852
مورمون هستی؟ -
نه -

218
00:23:24,186 --> 00:23:26,088
نه، کلیسا با آدمی مثل تو همکاری نمی‌کنه

219
00:23:27,790 --> 00:23:28,724
کی استخدامت کرده؟

220
00:23:33,629 --> 00:23:34,563
پدرت

221
00:23:35,431 --> 00:23:39,368
خیلی واضح و مشخص گفت که
از اینکه خانواده رو ترک کردی چقدر ناراحته

222
00:23:40,035 --> 00:23:41,904
و اینکه حاضره
برای برگردوندنت چه کارهایی انجام بده

223
00:23:43,773 --> 00:23:45,207
خیلی ساده‌ست سامانتا

224
00:23:45,674 --> 00:23:48,944
می‌تونی پیشنهادم رو قبول کنی
یا می‌تونی بری خونه و باهاش روبرو بشی

225
00:23:50,546 --> 00:23:51,614
فردا ساعت ۷ می‌بینمت

226
00:23:56,685 --> 00:24:01,457
همین که مجبورم کردی پول بدم، بَده
…ولی اینکه بیافتم به پای ایشیدا

227
00:24:02,758 --> 00:24:04,627
باعث شدی وِجهه‌م رو از دست بدم

228
00:24:05,661 --> 00:24:06,996
وِجهه‌ت رو از دست دادی؟

229
00:24:08,798 --> 00:24:12,935
تو تِرور رو درست انجام ندادی، نه من

230
00:24:15,604 --> 00:24:20,910
تو رو انتخاب کردم تا بیای اینجا و نفوذ کنی

231
00:24:21,310 --> 00:24:24,079
پرچم‌مون رو توی توکیو نصب کنیم

232
00:24:27,216 --> 00:24:30,686
فکر می‌کردم برای اینکار مناسبی

233
00:24:32,354 --> 00:24:34,190
ولی شکست خوردی

234
00:24:37,459 --> 00:24:39,862
،یه بار دیگه نااُمیدم کنی
برای جبرانش، چیزی فراتر از پول لازمه

235
00:24:45,000 --> 00:24:48,337
موافقم که با اطلاعاتی که
ساتو بدست آورده میشه به توزاوا ضربه زد

236
00:24:48,404 --> 00:24:51,774
…اگر صلح رو نقض کنیم

237
00:24:51,841 --> 00:24:56,879
،توزاوا می‌تونه آزادانه بهمون حمله کنه
اونم با حمایتِ کاملِ شورا

238
00:24:58,214 --> 00:25:02,318
ساتو، تو موافقی؟

239
00:25:08,157 --> 00:25:09,592
آنیکی کوبایاشی همیشه درست میگه

240
00:25:12,561 --> 00:25:15,664
ممنون. می‌تونی بری

241
00:25:18,534 --> 00:25:19,702
بله قربان

242
00:25:21,804 --> 00:25:22,638
ساتو

243
00:25:24,206 --> 00:25:25,274
بمون

244
00:25:27,837 --> 00:25:29,172
بله

245
00:25:39,421 --> 00:25:40,756
بشین

246
00:25:42,658 --> 00:25:43,959
بله قربان

247
00:25:51,200 --> 00:25:54,837
اولین باره آدم می‌کشی؟

248
00:25:58,326 --> 00:25:59,662
بله

249
00:26:06,282 --> 00:26:09,585
اولین نفر اذیتت می‌کنه

250
00:26:11,921 --> 00:26:13,555
واسۀ من هم همینطور بود

251
00:26:16,225 --> 00:26:17,226
…ولی

252
00:26:19,328 --> 00:26:23,065
واسۀ نفرات بعدی اینطوری نیست

253
00:26:31,373 --> 00:26:33,976
…اطلاعاتی که بدست آوردی

254
00:26:34,043 --> 00:26:37,012
بهم بگو نظرِ واقعیت
دربارۀ توصیۀ کوبایاشی چیه

255
00:26:41,583 --> 00:26:45,487
موضوع این نیست که
باید از این اطلاعات استفاده بکنیم یا نه

256
00:26:46,422 --> 00:26:49,058
موضوع اینه که چطور از این اطلاعات استفاده کنیم
بدون اینکه کسی بفهمه کارِ ما بوده

257
00:26:50,793 --> 00:26:52,194
که اینطور

258
00:27:09,111 --> 00:27:09,945
همراه بیا

259
00:27:40,209 --> 00:27:41,210
سوار شو

260
00:27:48,917 --> 00:27:51,053
منتظر بودم ببینمت

261
00:27:56,325 --> 00:28:00,029
خیلی بهم شبیه هستیم، نه برادر؟

262
00:28:02,765 --> 00:28:06,902
تو پول می‌گیری اطلاعات رو چاپ کنی

263
00:28:08,437 --> 00:28:12,107
من با جمع کردن اطلاعات پول درمیارم

264
00:28:16,678 --> 00:28:17,813
متوجهم

265
00:28:22,518 --> 00:28:27,489
توزاوا فردا صبح یه محمولۀ بزرگ

266
00:28:27,556 --> 00:28:31,360
شیشه وارد توکیو می‌کنه

267
00:28:33,328 --> 00:28:34,296
مت آمفتامین

268
00:28:36,331 --> 00:28:38,000
آره. درسته

269
00:28:42,838 --> 00:28:48,577
برای نشون دادن حُسن نیّت
…و ادامه‌دار بودن رابطه‌مون

270
00:28:48,644 --> 00:28:50,512
این اطلاعات رو مَجانی در اختیارت قرار میدم

271
00:28:53,715 --> 00:28:57,019
از اطلاعات استفاده نمی‌کنم تا به یه گانگستر
کمک کنم یه گانگسترِ دیگه رو نابود کنه

272
00:28:58,153 --> 00:28:59,421
حتی اگر اون اطلاعات
مَجانی در اختیارم قرار بگیره

273
00:29:02,157 --> 00:29:06,228
آره، هر دومون گانگستر هستیم

274
00:29:07,729 --> 00:29:12,101
ولی توزاوا یه ویروس‌ــه

275
00:29:13,602 --> 00:29:17,272
می‌تونی فکر کنی ببینی از من چی می‌خوای

276
00:29:18,907 --> 00:29:24,580
می‌دونی که روشِ من از روشِ اون بهتره

277
00:29:31,019 --> 00:29:34,156
ولی هیچکس نباید بفهمه

278
00:29:34,223 --> 00:29:38,861
که این اطلاعات رو از من گرفتی

279
00:30:01,483 --> 00:30:05,320
آشپز دوباره بَد درستش کرده

280
00:30:09,892 --> 00:30:14,930
،ببخشید. شرابِ شاتو کانون لا گافیره
مهمونِ ما هستین

281
00:30:17,966 --> 00:30:19,601
نه ممنون

282
00:30:20,502 --> 00:30:22,971
آقای توزاوا میگن باید کمتر مشروب بخورم

283
00:30:33,248 --> 00:30:35,250
دوباره خوب میشی

284
00:30:36,718 --> 00:30:38,353
ترتیبش رو میدم

285
00:30:41,490 --> 00:30:45,460
دربارۀ آینده‌ت فکر کردی؟

286
00:30:46,028 --> 00:30:48,564
فردا می‌خوام برم پِدیکور

287
00:30:53,969 --> 00:30:58,140
باید به این فکر کنی که
زندگیت چطوری میشه… وقتی که من نباشم

288
00:30:58,507 --> 00:31:00,342
لطفاً از این حرفا نزن

289
00:31:01,510 --> 00:31:04,913
شاید زودتر از اون چیزی باشه که فکر می‌کنی

290
00:31:06,848 --> 00:31:07,649
میساکی

291
00:31:08,050 --> 00:31:11,720
چی باعث میشه خوشحال بشی؟ بهم بگو
شنیدنش خوشحالم می‌کنه

292
00:31:15,057 --> 00:31:20,862
به گمونم یه خونه. یه روزی. مالِ خودم باشه

293
00:31:25,867 --> 00:31:31,306
پس به این فکر می‌کنی که از شَرِ من خلاص بشی

294
00:31:32,241 --> 00:31:34,276
همچین حرفی نزدن

295
00:31:34,343 --> 00:31:37,679
یه نفر به زیباییِ تو
هیچوقت مدت زیادی تنها نمی‌مونه

296
00:31:39,982 --> 00:31:41,750
مخصوصاً یه نفر با اشتهای تو

297
00:31:43,385 --> 00:31:45,654
خودت رو با چه‌جور مَردی تصور می‌کنی؟

298
00:31:45,721 --> 00:31:47,022
اصلاً تصور نمی‌کنم

299
00:31:47,089 --> 00:31:49,124
وقتی که دارم می‌کُنَمِت، چشمات رو می‌بَندی

300
00:31:49,424 --> 00:31:50,692
قیافۀ چه کسی رو می‌بینی؟

301
00:31:50,993 --> 00:31:53,328
نه، من هیچوقت اینکارو نمی‌کنم

302
00:31:54,663 --> 00:31:55,464
بهم احترام بذار

303
00:31:58,133 --> 00:32:00,135
تا نرفتم اجازه نده وارد تختت بشه

304
00:32:01,803 --> 00:32:03,672
اگر اینکارو نکنی، خبر دار میشم

305
00:32:05,207 --> 00:32:08,543
و می‌کشمت

306
00:32:08,567 --> 00:32:15,567
سینمافریک

307
00:32:16,118 --> 00:32:17,019
بخور

308
00:32:17,586 --> 00:32:19,888
حروم کردنِ گوشتِ به این خوبی حیفه

309
00:32:48,317 --> 00:32:52,821
همۀ خونه‌های آمریکا انقدر بزرگه؟

310
00:33:06,301 --> 00:33:07,569
یعنی کی می‌تونه باشه؟

311
00:33:18,680 --> 00:33:19,648
چی شده؟

312
00:33:20,315 --> 00:33:21,750
باید یه چیزی بهتون بگم

313
00:33:25,687 --> 00:33:27,055
کی این اطلاعات رو بهت داده؟

314
00:33:27,956 --> 00:33:28,957
ایشیدا؟

315
00:33:31,360 --> 00:33:33,395
آره و می‌دونم می‌خواین چی بگین

316
00:33:33,462 --> 00:33:35,964
داره ازم سوءاستفاده می‌کنه
…تا از توزاوا انتقام بگیره

317
00:33:36,031 --> 00:33:38,633
ولی کی اهمیت میده؟ چون
داریم دربارۀ جلوگیری از ورود یه هواپیمای

318
00:33:38,700 --> 00:33:41,203
پُر از مت آمفتامین به توکیو صحبت می‌کنیم

319
00:33:41,269 --> 00:33:43,271
از کجا می‌دونی ایشیدا داره
بهت حقیقت رو میگی؟

320
00:33:45,374 --> 00:33:46,641
دلیلی برای دروغ گفتن نداره

321
00:33:53,148 --> 00:33:54,916
هواپیما فردا صبح می‌رسه

322
00:33:55,917 --> 00:33:57,185
باید سریع عمل کنیم

323
00:34:02,491 --> 00:34:04,092
مجبور نیستیم کاری بکنیم

324
00:34:04,159 --> 00:34:07,329
وقتی که زمان مناسب باشه، تحقیق می‌کنم

325
00:34:09,064 --> 00:34:09,998
…زمان

326
00:34:11,867 --> 00:34:14,636
متوجه نمیشم. این اطلاعات رو براتون آوردن

327
00:34:14,703 --> 00:34:17,973
،قراره فردا صبح اتفاق بیافته
باید یه کاری بکنیم

328
00:34:18,039 --> 00:34:19,207
می‌خواین دست رو دست بذارین؟

329
00:34:21,543 --> 00:34:24,446
یه مَرد بعد از اینکه از پُشتِ بامِ مَقَرِ

330
00:34:24,513 --> 00:34:26,281
چیهارا-کای افتاد پائین، مُرد

331
00:34:26,848 --> 00:34:28,650
کِی؟ -
۲روز پیش -

332
00:34:28,717 --> 00:34:30,819
این موضوع رو مخفی نگه داشت
تا صلح برقرار باشه

333
00:34:30,886 --> 00:34:31,853
طرف کی بود؟

334
00:34:31,920 --> 00:34:34,523
خائنی که اسمش رو به ایشیدا گفتی

335
00:34:37,025 --> 00:34:37,826
گوش کن جِیک

336
00:34:39,127 --> 00:34:42,864
هر کاری که با اون اطلاعات
انجام میدی، یه عواقبی داره

337
00:34:42,931 --> 00:34:44,499
همیشه باید یه تاوانی داده بشه

338
00:34:46,101 --> 00:34:48,703
اگر داستانی وجود داشته باشه، تو می‌نویسیش

339
00:34:50,405 --> 00:34:52,441
ولی باید صبر داشته باشی

340
00:34:52,507 --> 00:34:56,411
وقتی که بهت میگم عجولانه عمل کردن می‌تونه باعث بشه
خیلی چیزها به‌خطر بیافته، حرفم رو باور کن

341
00:35:05,921 --> 00:35:07,055
بهم اعتماد داری؟

342
00:35:58,206 --> 00:35:59,875
!امکان نداره، عزیزم

343
00:36:01,109 --> 00:36:03,879
!سلام -
سالگردمون مبارک عزیزم -

344
00:36:06,848 --> 00:36:08,817
۳ماه -
نه بابا -

345
00:36:08,884 --> 00:36:11,086
وقت مهمونیه -
باشه -

346
00:36:11,152 --> 00:36:14,122
گفتم شاید بشه امشب یه کارِ دیگه انجام بدیم

347
00:36:14,189 --> 00:36:15,290
خودمون ۲ تا

348
00:36:15,357 --> 00:36:19,361
!نه عزیزم، امشب مهمونیه
!همه می‌خوان برات جشن بگیرن

349
00:36:19,427 --> 00:36:21,129
بریم

350
00:36:21,196 --> 00:36:22,531
سوار شو -
باشه -

351
00:36:24,032 --> 00:36:26,434
خوش می‌گذره -
همیشه راضیم می‌کنی -

352
00:36:51,393 --> 00:36:53,528
سلام -
سلام -

353
00:37:12,714 --> 00:37:13,648
اینا جدیدن

354
00:37:23,224 --> 00:37:24,192
چه اتفاقی افتاد؟

355
00:37:26,628 --> 00:37:27,729
اذیتت کردن؟

356
00:37:31,566 --> 00:37:32,367
نه

357
00:37:37,672 --> 00:37:39,608
عیبی نداره، مجبور نیستی توضیح بدی

358
00:37:56,891 --> 00:37:58,126
…هم کارم مهمه

359
00:37:59,894 --> 00:38:00,895
و هم تو

360
00:38:02,764 --> 00:38:04,199
از هم جداشون می‌کنم

361
00:38:07,002 --> 00:38:07,869
منم همینطور

362
00:38:22,884 --> 00:38:24,819
گرسنه‌ای؟

363
00:38:24,886 --> 00:38:25,954
آره

364
00:38:28,657 --> 00:38:29,491
۱۰دقیقه

365
00:38:43,638 --> 00:38:44,439
بیا یکی دیگه بزنیم

366
00:38:48,677 --> 00:38:50,578
پولینا، نگرانش نباش

367
00:38:50,645 --> 00:38:53,481
خیلی زود میاد اینجا
و بقیۀ شب رو با تو می‌گذرونه

368
00:38:53,982 --> 00:38:55,116
موهات رو کوتاه کردی؟

369
00:38:55,517 --> 00:38:56,451
متوجه شدی؟

370
00:38:58,053 --> 00:38:59,154
بیخیال

371
00:38:59,220 --> 00:39:01,690
…می‌دونی که آکیرا تو رو دوست داره

372
00:39:01,756 --> 00:39:03,458
نه؟

373
00:39:03,525 --> 00:39:04,859
آره، می‌بینم

374
00:39:22,744 --> 00:39:24,612
چیزهای زیادی برای آشپزی نداری

375
00:39:25,680 --> 00:39:28,049
می‌دونم. اصلاً خونه‌داری بَلَد نیستم

376
00:39:34,756 --> 00:39:35,857
کی بهت آشپزی یاد داده؟

377
00:39:38,660 --> 00:39:39,694
پدرم

378
00:39:48,002 --> 00:39:49,637
می‌خواست آشپز بشه

379
00:39:50,939 --> 00:39:53,208
ولی برای حمایت از خانوادۀ جدیدش
پول احتیاج داشت

380
00:39:55,577 --> 00:39:56,678
درگیرِ زندگی شد

381
00:39:57,512 --> 00:39:58,513
آره، اینطوری میشه

382
00:40:00,248 --> 00:40:01,282
…وقتی که کوچیک بودم

383
00:40:03,184 --> 00:40:04,853
هر چیزی بَلَد بود، یادم داد

384
00:40:07,355 --> 00:40:11,426
خیلی بهم سخت می‌گرفت. خیلی بهم فشار میاورد

385
00:40:18,066 --> 00:40:19,601
ولی هنوزم می‌تونم اینکارو انجام بدم

386
00:40:40,624 --> 00:40:41,792
نوشِ جان

387
00:40:41,875 --> 00:40:43,418
نوشِ جان

388
00:40:43,558 --> 00:40:44,459
ممنون

389
00:41:02,076 --> 00:41:04,212
خوبه؟ -
آره، خیلی خوبه -

390
00:41:16,391 --> 00:41:17,225
چیه؟

391
00:41:26,267 --> 00:41:27,402
«درست انتخاب کن»

392
00:41:31,906 --> 00:41:33,608
درستِ چی؟ -
راه -

393
00:41:37,011 --> 00:41:39,314
و پدرت این رو بهت داد؟

394
00:41:40,448 --> 00:41:43,051
،درست قبل از اینکه از خونه برم
برای اینکه وظیفه‌م رو بهم یادآوری کنه

395
00:41:44,586 --> 00:41:46,054
در قِبالِ خدا؟ -
در قِبالِ خودش -

396
00:41:51,593 --> 00:41:53,795
و پدرت اون مَردی که پیدات کرده رو فرستاده؟

397
00:41:56,798 --> 00:41:58,600
کیه؟

398
00:41:58,666 --> 00:41:59,634
نمی‌دونم

399
00:42:01,202 --> 00:42:02,637
عزیزم، واقعاً نمی‌دونم

400
00:42:04,239 --> 00:42:05,740
ازت چی می‌خواد؟

401
00:42:16,050 --> 00:42:17,418
این قضیه رو به کی گفتی؟

402
00:42:18,720 --> 00:42:19,587
هیچکس

403
00:42:24,058 --> 00:42:25,627
هیچکس… تو

404
00:42:28,763 --> 00:42:30,365
به تو گفتم. به تو اعتماد دارم

405
00:42:32,867 --> 00:42:33,868
…عزیزم

406
00:42:35,670 --> 00:42:36,638
می‌ترسم

407
00:43:01,796 --> 00:43:05,099
اینجا خونۀ خانم اِمی مارویامائــه؟

408
00:43:05,166 --> 00:43:06,167
چی می‌خوای؟

409
00:43:06,234 --> 00:43:09,237
من همکارِ خانمِ اِمی هستم

410
00:43:09,570 --> 00:43:10,571
همکارشی؟

411
00:43:10,572 --> 00:43:11,740
!کِی! کِی! کِی! کِی

412
00:43:12,173 --> 00:43:14,509
!برو تو اتاقت
!برو تو اتاقت

413
00:43:15,576 --> 00:43:16,844
اینجا چیکار می‌کنی؟

414
00:43:16,911 --> 00:43:18,146
ببخشید، یه سرنخ دارم

415
00:43:18,212 --> 00:43:20,014
می‌تونه موضوع مهمی باشه
و زمانِ زیادی نداریم

416
00:43:20,081 --> 00:43:20,949
!نمی‌تونی بیای اینجا

417
00:43:21,015 --> 00:43:22,483
!کافیه! کافیه

418
00:43:22,550 --> 00:43:23,451
…بیاین اینجا

419
00:43:24,018 --> 00:43:25,687
!و اینطوری باهاش رفتار می‌کنین

420
00:43:25,688 --> 00:43:27,098
!کِی! کِی

421
00:43:27,121 --> 00:43:29,223
!نمی‌تونه نیمه شب اینطوری بیا دَمِ خونه‌ت

422
00:43:29,290 --> 00:43:31,192
!برو تو اتاقت

423
00:43:31,259 --> 00:43:33,027
!برو تو اتاقت
!همین الان

424
00:43:33,928 --> 00:43:34,762
!کون لقت

425
00:43:42,036 --> 00:43:42,937
ببخشید

426
00:43:56,918 --> 00:43:58,119
برادرمه

427
00:43:58,186 --> 00:43:59,287
عصبیه

428
00:43:59,354 --> 00:44:00,555
اون… حالش خوب نیست

429
00:44:01,689 --> 00:44:04,926
اون… فکر می‌کنه توطئه‌هایی در کاره

430
00:44:07,228 --> 00:44:08,629
بیرون نمیره

431
00:44:10,698 --> 00:44:16,170
گوش کن، یه منبعِ موثق دارم
که میگه یه محمولۀ بزرگ شیشه

432
00:44:16,237 --> 00:44:18,272
فردا به صورت قاچاق وارد کشور میشه

433
00:44:18,339 --> 00:44:19,874
مالِ کیه؟

434
00:44:19,941 --> 00:44:24,212
توزاوا و می‌دونم از کدوم فرودگاه
و با کدوم هواپیما میاد

435
00:44:24,278 --> 00:44:26,781
فقط می‌خوام یه مأمور اجازۀ جست‌وجو رو بده

436
00:44:26,848 --> 00:44:30,585
،رفتم سراغ کاتاگیری
و بهم گفت که نمی‌تونم درباره‌ش تحقیق کنم

437
00:44:30,651 --> 00:44:33,788
،تو برای کاتاگیری کار نمی‌کنی
اون نمی‌تونه بهت بگه چیکار کن یا نکن

438
00:44:34,689 --> 00:44:35,656
یه نفر دیگه رو پیدا کن

439
00:44:38,960 --> 00:44:40,294
برو -
باشه -

440
00:44:42,964 --> 00:44:43,965
جیک، جیک

441
00:44:44,999 --> 00:44:47,268
،توی دفتر روزنامه
کسی از ماجرای برادرم خبر نداره

442
00:44:48,736 --> 00:44:50,204
لطفاً درباره‌ش چیزی نگو

443
00:44:50,271 --> 00:44:51,205
دربارۀ کی؟

444
00:45:09,891 --> 00:45:11,392
عشقِ واقعیم

445
00:45:11,459 --> 00:45:13,861
خَرَم نکن

446
00:45:13,928 --> 00:45:14,862
همین کارو می‌کنم

447
00:45:17,732 --> 00:45:19,167
هی -
بیا اینجا -

448
00:45:20,535 --> 00:45:21,335
!عزیزم

449
00:45:22,336 --> 00:45:24,772
بچه‌ها، ۳ ماه، نه؟ -
درست میگی -

450
00:45:24,839 --> 00:45:26,340
آره

451
00:45:26,407 --> 00:45:28,776
بهش گفتم که باید چیزای خوب بگیرین

452
00:45:28,843 --> 00:45:31,612
مگنوم خوبه ولی نه، نه، نه

453
00:45:31,679 --> 00:45:34,015
نباید پولت رو خرجِ من کنی

454
00:45:35,783 --> 00:45:38,820
نمی‌دونم. شاید اگر به اندازۀ کافی
مَستت کنم، درست رفتار کنی

455
00:45:39,854 --> 00:45:43,558
هر چیزی که تو بخوای عزیزم. امشب، شبِ توئـه

456
00:45:47,013 --> 00:45:48,431
!رِی

457
00:45:48,515 --> 00:45:50,517
بله، پولینا؟

458
00:45:50,932 --> 00:45:52,934
چیزی می‌خوای؟

459
00:45:53,000 --> 00:45:54,769
!دوم پِری لطفاً

460
00:45:55,970 --> 00:46:00,208
!نه، نه، نه. مگنوم لطفاً

461
00:46:00,274 --> 00:46:05,113
!آره -
بچه‌ها، پولینا برای آکیرا مگنوم سفارش داده -

462
00:46:07,492 --> 00:46:10,120
!پولینا! پولینا

463
00:46:27,301 --> 00:46:30,138
!بخور! بخور! بخور

464
00:46:34,287 --> 00:46:37,124
!بخور! بخور! بخور

465
00:46:51,259 --> 00:46:53,494
!یه مگنومِ دیگه

466
00:46:54,462 --> 00:46:56,564
!پولینا یه مگنومِ دیگه سفارش داد

467
00:47:12,713 --> 00:47:14,448
!لوئیسِ سیزدهم

468
00:47:17,351 --> 00:47:20,188
!پولینا یه لوئیسِ سیزدهم سفارش داده

469
00:47:58,259 --> 00:48:00,328
صبح بخیر آقای میاموتو

470
00:48:00,895 --> 00:48:04,799
میشه صحبت کنیم، لطفاً؟

471
00:48:09,237 --> 00:48:10,638
چی شده؟

472
00:48:11,072 --> 00:48:15,042
چند ساعت دیگه
یه محموله مواد با هواپیما وارد توکیو میشه

473
00:48:16,143 --> 00:48:16,978
آره

474
00:48:18,312 --> 00:48:21,082
،اگر قولِ گزارشِ انحصاری رو بهم بدی
جزئیات رو بهت میگم

475
00:48:23,884 --> 00:48:25,686
این اطلاعات از کجا وامده؟

476
00:48:26,687 --> 00:48:28,489
یه منبع موثق که نمی‌تونم اسمش رو بگم

477
00:48:29,056 --> 00:48:30,391
دربارۀ این موضوع به کاتاگیری چیزی نگفتی؟

478
00:48:32,426 --> 00:48:33,794
چرا باید به کاتاگیری بگم؟

479
00:48:33,861 --> 00:48:35,162
همه می‌دونن شما کارآگاه بهتری هستین

480
00:48:35,529 --> 00:48:36,330
کسشعر نگو

481
00:48:37,198 --> 00:48:39,333
می‌دونم که رابطه‌تون خوبه -
رابطۀ من و تو هم خوبه -

482
00:48:39,400 --> 00:48:40,234
چی گفت؟

483
00:48:40,301 --> 00:48:42,737
گفت می‌خواد
بیشتر درباره‌ش تحقیق کنه ولی وقت نداریم

484
00:48:42,803 --> 00:48:43,971
چند ساعت دیگه می‌رسه

485
00:48:45,239 --> 00:48:46,474
…گوش کن، این منبع

486
00:48:48,042 --> 00:48:50,478
توی همین دنیان، فهمیدی؟
[توی همین زمینه فعالیت می‌کنن]

487
00:48:50,544 --> 00:48:51,846
قبلاً هم دربارۀ این مسائل درست گفتن -
فهمیدم -

488
00:48:51,912 --> 00:48:54,181
اگر بگن این اتفاق داره میافته، حتماً میافته

489
00:48:57,518 --> 00:48:58,919
توی راه بیشتر برام توضیح بده

490
00:48:59,787 --> 00:49:00,855
خب، بریم

491
00:49:35,823 --> 00:49:36,857
باشه

492
00:49:40,761 --> 00:49:42,063
برای تحقیقات اومدیم

493
00:49:42,897 --> 00:49:44,231
!محموله رو بررسی کنین

494
00:49:44,298 --> 00:49:45,733
می‌تونیم بریم داخل؟ -
آره. دنبالم بیاین -

495
00:49:45,800 --> 00:49:47,902
!کوبوتا، ساکاگوچی، فورویا، دنبالم بیاین

496
00:49:51,639 --> 00:49:52,573
!کوبوتا، ساکاگوچی، عقب رو بگردین

497
00:49:55,309 --> 00:49:56,610
فورویا، کابین خلبان رو بررسی کن

498
00:50:07,955 --> 00:50:09,457
!همه جای این هواپیما رو بگردین

499
00:50:35,316 --> 00:50:36,550
جِدی میگم، بهتر بررسی کن

500
00:50:38,786 --> 00:50:40,087
چیزی پیدا نکردین؟

501
00:50:40,154 --> 00:50:40,955
هیچی

502
00:50:42,490 --> 00:50:44,125
هی، این چمدان رو ببین

503
00:50:45,526 --> 00:50:47,561
هنوز بازش نکردی؟

504
00:50:59,840 --> 00:51:02,176
توی این هواپیما، موادی نیست

505
00:51:03,144 --> 00:51:03,978
چه کسی این سرنخ رو بهت داد؟

506
00:51:04,812 --> 00:51:08,249
نمی‌تونم بگم -
می‌فهمی که هر ۲ تامون رو بِگا دادن؟ -

507
00:51:09,350 --> 00:51:12,953
یه کاری می‌کنم
هیچوقت هیچ مأموری باهات حرف نزنه

508
00:51:13,354 --> 00:51:14,989
نه، اینکارو نکن. تقصیر من نیست -
هیچوقت -

509
00:51:15,890 --> 00:51:17,892
!کون لق خودت و روزنامه‌ت

510
00:51:22,396 --> 00:51:25,032
!میاموتو! داری چیکار می‌کنی؟

511
00:51:26,033 --> 00:51:27,535
!دارم کارم رو انجام میدم

512
00:51:28,569 --> 00:51:32,239
،برگرد عقب کاتاگیری
مسئولیتِ این صحنۀ جرم با بخش جنایی‌ــه

513
00:51:32,306 --> 00:51:37,111
،صحنۀ جرم یعنی یه جُرمی اتفاق افتاده
دقیقاً چی پیدا کردی؟

514
00:51:39,513 --> 00:51:40,748
از اون بپرس

515
00:51:59,099 --> 00:52:01,602
می‌تونستیم بی سر و صدا
…از همۀ کارکنان بازجویی کنیم

516
00:52:02,803 --> 00:52:06,173
اونقدر پرونده‌مون رو قوی کنیم
تا راه فرار برای توزاوا باقی نذاریم

517
00:52:07,875 --> 00:52:10,211
حالا، اون همه چیز رو تغییر میده

518
00:52:10,744 --> 00:52:13,647
،موقعیتش، روشش
نیروهای امنیتیش رو ۲ برابر می‌کنه

519
00:52:14,882 --> 00:52:15,716
…به‌خاطر تو

520
00:52:16,984 --> 00:52:18,452
باید از صفر شروع کنیم

521
00:52:20,921 --> 00:52:21,922
…متأسفم، من

522
00:52:23,691 --> 00:52:25,092
من… می‌خواستم یه گزارش داشته باشم

523
00:52:25,459 --> 00:52:26,794
…نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد، من

524
00:52:27,127 --> 00:52:28,929
…منبعم -
چه امتیازی -

525
00:52:30,598 --> 00:52:31,966
چه نااُمیدی‌ای

526
00:53:15,376 --> 00:53:17,611
از چیهارا-کای یه پیغام آوردم

527
00:53:29,857 --> 00:53:31,926
با اونیکس یه قراری داریم

528
00:53:32,893 --> 00:53:35,329
اون دختره یکی از پول‌درآرترین دخترامونه

529
00:53:36,630 --> 00:53:39,667
می‌خوام که بدونی
چیهارا-کای ازش محافظت می‌کنه

530
00:53:40,534 --> 00:53:42,636
منظورت اینه تو ازش محافظت می‌کنی

531
00:53:43,003 --> 00:53:46,407
دَمِ خونه‌ش دیدمت. رفتی داخل و اومدی بیرون

532
00:53:47,541 --> 00:53:50,044
این قضیه ربطی به چیهارا-کای نداره

533
00:53:50,611 --> 00:53:51,979
من و اون دختره یه قراری داریم

534
00:53:53,147 --> 00:53:54,181
دست از سر اون دختر برمی‌داری

535
00:53:54,248 --> 00:53:55,316
و دیگه پاتو نمی‌ذاری توی کلوپ

536
00:53:55,382 --> 00:53:57,985
اگر اینکارو انجام بدی یا بَلایی
سر اون دختره بیاد… میام سراغت

537
00:53:58,052 --> 00:53:59,253
فهمیدی؟

538
00:53:59,787 --> 00:54:01,088
چیهارا-کای

539
00:54:05,125 --> 00:54:07,394
توکومارو رو می‌شناسی؟
مسئولِ عملیات هوکایدوئـه؟

540
00:54:08,095 --> 00:54:10,064
مافوقِ اویوبانته، نه؟

541
00:54:16,036 --> 00:54:17,538
می‌دون کیه

542
00:54:18,072 --> 00:54:21,008
چند سال پیش، چند تا کارِ
مهم و حساس براش انجام دادم

543
00:54:21,075 --> 00:54:25,212
که به‌خاطرشون کُلی ازم تشکر کرد

544
00:54:28,082 --> 00:54:29,083
بهش زنگ می‌زنیم و این قضیه رو فِیصله میدیم

545
00:54:33,554 --> 00:54:34,922
داره زنگ می‌خوره

546
00:54:35,456 --> 00:54:36,390
اسمت ساتوئـه، نه؟

547
00:54:39,426 --> 00:54:40,294
قطع کن

548
00:54:42,129 --> 00:54:43,163
لطفاً

549
00:54:51,372 --> 00:54:55,743
یه مَردِ جَوون و سرسخت مثل
یه بچه مدرسه‌ای عاشق شده. برام جالبه

550
00:54:56,644 --> 00:54:57,678
بهت پول میدم

551
00:54:58,379 --> 00:55:01,048
به اندازۀ کافی نمی‌تونی بهم پول بدی

552
00:55:06,020 --> 00:55:09,189
…ازت خواهش می‌کنم. دست از سرش بردار و

553
00:55:11,125 --> 00:55:12,626
و؟

554
00:55:18,198 --> 00:55:19,366
…من

555
00:55:25,939 --> 00:55:27,374
مَدیونت میشم

556
00:55:27,441 --> 00:55:30,044
چه قشنگ. یادم می‌مونه

557
00:55:31,011 --> 00:55:34,581
…وقتی که به سرش زُل زدم وقتی که کیرم

558
00:55:34,581 --> 00:55:44,581
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

559
00:56:50,824 --> 00:56:53,093
مبعت، چرا باید بهت اطلاعات غلط بده؟

560
00:56:53,160 --> 00:56:54,528
نمی‌دونم. اینکارو نمی‌کنن

561
00:56:55,596 --> 00:56:59,066
حتماً… یه اشتباهی شده

562
00:57:00,167 --> 00:57:00,934
چطوره؟

563
00:57:02,803 --> 00:57:03,570
خوبه؟

564
00:57:09,676 --> 00:57:11,345
عکس‌های خوبین. مواد هم بود؟

565
00:57:12,012 --> 00:57:15,482
خبری از مواد نبود. یه سرنخ اشتباه بود

566
00:57:16,483 --> 00:57:18,418
پلیس گَند زد

567
00:57:19,286 --> 00:57:20,554
این یه گزارشِ خوبه

568
00:57:21,221 --> 00:57:22,189
…ولی

569
00:57:22,790 --> 00:57:26,760
میاموتو سرنخی رو دنبال کرد که من بهش دادم

570
00:57:27,928 --> 00:57:28,929
!تقصیر اون نبود

571
00:57:30,264 --> 00:57:31,932
!برام مهم نیست

572
00:57:32,332 --> 00:57:34,134
!آره، خب، شاید مشکل همینه

573
00:57:34,701 --> 00:57:37,371
نباید پلیس رو به‌خاطر اشتباه من مجازات کنیم

574
00:57:37,838 --> 00:57:40,574
ما برای پلیس کار نمی‌کنیم! فهمیدی؟
هر خبری باشه، ما می‌نویسیمش

575
00:57:40,641 --> 00:57:42,376
لطفاً این گزارش رو منتشر نکنین

576
00:57:42,442 --> 00:57:43,944
هر خبری باشه، ما می‌نویسیمش

577
00:57:44,011 --> 00:57:45,379
…گزارشِ چندان جالبی هم نیست

578
00:57:45,445 --> 00:57:47,247
نه -
…و اگر منتشرش کنیم -

579
00:57:47,314 --> 00:57:49,250
جیک -
دو تا منبعِ خوب رو از دست میدم -

580
00:57:49,274 --> 00:57:51,418
به‌خاطر این داستانِ مسخره -
برو پُشتِ میزت -

581
00:57:51,485 --> 00:57:52,820
برو پُشتِ میزت. همین الان

582
00:57:54,888 --> 00:57:55,989
تایپ کردن رو شروع کن

583
00:58:26,220 --> 00:58:27,154
یکی دیگه

584
00:58:35,395 --> 00:58:37,097
ببخشید، یه لحظه

585
00:58:48,775 --> 00:58:49,743
سلام

586
00:58:53,981 --> 00:58:55,215
دیگه نیازی نیست نگران باشی

587
00:58:58,352 --> 00:58:59,353
مطمئنی؟

588
00:59:03,490 --> 00:59:04,358
باهاش حرف زدی؟

589
00:59:06,960 --> 00:59:09,830
تموم شد. در امانی. مهم همینه، نه؟

590
00:59:12,566 --> 00:59:13,400
چیکار کردی؟

591
00:59:15,335 --> 00:59:16,403
به‌نظرت چیکار کردم؟

592
00:59:23,277 --> 00:59:24,311
ویسکی لطفاً

593
00:59:29,883 --> 00:59:30,651
چیه؟

594
00:59:31,251 --> 00:59:32,219
از آمریکایی سوء استفاده کن

595
00:59:34,421 --> 00:59:35,322
برات همینقدر ارزش دارم؟

596
00:59:35,923 --> 00:59:37,357
یه آمریکایی که می‌تونی ازش سوء استفاده کنی

597
00:59:37,658 --> 00:59:38,926
بهم اطلاعات غلط بدی

598
00:59:39,512 --> 00:59:40,721
هان؟

599
00:59:40,805 --> 00:59:42,014
!هان؟

600
00:59:43,330 --> 00:59:44,364
اینجوری نگام نکن

601
00:59:45,599 --> 00:59:47,100
بهم یه سرنخ الکی دادی

602
00:59:47,668 --> 00:59:48,902
صدات رو بیار پائین

603
00:59:48,969 --> 00:59:50,203
موادی توی اون هواپیما نبود

604
00:59:51,571 --> 00:59:53,040
امکان نداره -
امکان نداره؟ -

605
00:59:53,106 --> 00:59:54,875
چیه، مخفی شده بودن؟ -
آروم باش -

606
00:59:54,942 --> 00:59:57,044
آروم باشم؟ نه
اون منو بِگا داد

607
00:59:57,110 --> 00:59:58,111
منو بِگا دادی

608
00:59:59,613 --> 01:00:01,148
بدجوری بِگام دادی

609
01:00:02,082 --> 01:00:04,351
یا تو فقط یه یاکوزای بی دست و پائی

610
01:00:04,418 --> 01:00:06,553
…که نمی‌دونستی اون اطلاعات
همینه؟ -

611
01:00:07,220 --> 01:00:08,522
می‌خوای دعوا کنیم؟

612
01:00:08,588 --> 01:00:09,589
اینکارو نکن -
می‌خوای دعوا کنیم؟ -

613
01:00:09,656 --> 01:00:10,924
بیا دعوا کنیم

614
01:00:10,991 --> 01:00:12,759
شغلم رو بِگا دادی -
جیک، برو خونه -

615
01:00:12,826 --> 01:00:15,395
دیگه هیچوقت هیچ پلیسی باهام حرف نمی‌زنه. کون لقت -
برو خونه -

616
01:00:15,796 --> 01:00:17,898
دیگه به هیچ منبعی
اعتماد نمی‌کنم

617
01:00:17,965 --> 01:00:19,099
لطفاً برو خونه

618
01:00:19,166 --> 01:00:20,167
واسه همدیگه ساخته شدین

619
01:00:20,233 --> 01:00:22,002
می‌دونین؟ زوجِ خیلی خوبی میشین

620
01:00:22,502 --> 01:00:23,337
!کون لقت

621
01:00:25,439 --> 01:00:26,807
وای خدا

622
01:00:36,383 --> 01:00:39,486
!سال‌ها اون راه رو آماده کردم
!حالا از بین رفته

623
01:00:41,154 --> 01:00:42,155
بهت پول میدم تا از منافعم محافظت بشه

624
01:00:42,622 --> 01:00:44,324
نه واسه اینکه پولم رو از دست بدم

625
01:00:44,391 --> 01:00:46,026
ازت محافظت کردم

626
01:00:47,294 --> 01:00:51,164
بهشون گفتم دقیقاً کجا رو بگردن

627
01:00:52,199 --> 01:00:53,867
جاهایی که جنست بود رو نگشتیم

628
01:00:55,068 --> 01:00:56,636
سرنخ خوبی بود

629
01:00:57,204 --> 01:00:59,573
پس مسیرِ قاچاقت
از قبل از بین رفته بود

630
01:01:01,975 --> 01:01:04,778
باید از یه راه دیگه واردش کنی

631
01:01:34,941 --> 01:01:36,576
از محموله‌ت محافظت کردم

632
01:01:38,078 --> 01:01:39,446
باید ازم تشکر کنی

633
01:01:39,946 --> 01:01:41,314
سرنخ. از کجا همچین سرنخی بدست آوردی؟

634
01:01:42,282 --> 01:01:43,817
خبرنگارِ خارجیِ روزنامۀ میچو

635
01:01:45,252 --> 01:01:47,220
اومد سراغم

636
01:01:48,955 --> 01:01:51,158
همۀ داستان رو توی روزنامه منتشر کرد

637
01:01:52,659 --> 01:01:54,928
یه کاری کرد شبیه تازه‌کارا به‌نظر بیایم

638
01:01:56,997 --> 01:01:58,165
اسمت چیه؟

639
01:02:00,267 --> 01:02:01,668
ادلستین

640
01:02:06,173 --> 01:02:07,741
جیک ادلستین

641
01:02:10,100 --> 01:02:25,100
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

