﻿1
00:01:01,361 --> 00:01:29,135
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:01:30,085 --> 00:01:31,210
!از سر راه برید کنار

3
00:01:33,763 --> 00:01:34,806
!ای حرومزاده

4
00:01:35,473 --> 00:01:36,516
!وایسا، بیشرف

5
00:01:39,977 --> 00:01:42,730
!کمک کنید
یه یارو با چاقو افتاده دنبالم

6
00:01:42,814 --> 00:01:43,731
!برید کنار بببینم

7
00:01:43,815 --> 00:01:45,024
!چاقوت رو بیار پایین

8
00:01:45,107 --> 00:01:46,859
!می‌کشمت -
!چاقوت رو بگیر پایین -

9
00:01:46,943 --> 00:01:47,902
!این یارو منحرفه

10
00:01:47,985 --> 00:01:49,821
می‌تونم توضیح بدم

11
00:01:49,904 --> 00:01:51,906
من روزنامه‌نگار میچو هستم

12
00:01:52,824 --> 00:01:54,659
پس چرا داشتی از زنم

13
00:01:54,742 --> 00:01:56,202
درباره‌ی لباس زیرش سوال می‌کردی؟

14
00:02:51,632 --> 00:02:53,384
،ببخشید

15
00:02:53,467 --> 00:02:55,386
می‌خوام وقت بگیرم خونه‌ی منطقه شیبویا رو ببینم

16
00:02:55,845 --> 00:02:59,265
خانم، صاحب ملک شدن در توکیو

17
00:02:59,348 --> 00:03:01,559
روند خیلی پیچیده‌‌ای داره

18
00:03:01,642 --> 00:03:03,519
بله، خودم می‌دونم

19
00:03:03,603 --> 00:03:05,313
میشه برای فردا وقت بگیرم؟

20
00:03:05,855 --> 00:03:09,901
متاسفانه قبلش باید مراحل زیادی رو طی کنید

21
00:03:09,984 --> 00:03:12,987
.اون مراحل رو انجام دادم
می‌خوام خود خونه رو ببینم

22
00:03:13,738 --> 00:03:17,241
متاسفانه مالک اونجا

23
00:03:17,325 --> 00:03:20,077
مایل نیست به شما اجاره‌ش بده

24
00:03:21,454 --> 00:03:22,830
...که اینطور

25
00:03:22,914 --> 00:03:26,375
اونوقت یکی رو پیدا می‌کنم که مایل باشه

26
00:03:26,459 --> 00:03:27,793
از وقتتون ممنونم

27
00:03:29,337 --> 00:03:30,796
سازمان خبرگزاری در مورد

28
00:03:30,880 --> 00:03:32,924
،شورت‌دزد دیروزی در کابوکیچو خبر داده

29
00:03:33,007 --> 00:03:34,508
و خانم مارویاما می‌خواد برای نسخه‌ی عصر

30
00:03:34,592 --> 00:03:37,762
،دو پاراگراف در موردش بنویسم
ولی تا الان که هیچی دستم نیست

31
00:03:37,845 --> 00:03:39,388
کل صبح داشتم تو محله کابوکیچو پرسه می‌زدم

32
00:03:39,472 --> 00:03:40,890
،از خانما در مورد لباس زیرشون سوال می‌کردم

33
00:03:40,973 --> 00:03:42,058
نزدیک بود سرم به باد بره

34
00:03:42,141 --> 00:03:44,477
من دو روزه که نخوابیدم

35
00:03:44,560 --> 00:03:46,479
آره، ولی مقاله‌ت رو چاپ کردن، درسته؟

36
00:03:46,562 --> 00:03:48,189
در مورد ایمنی ترافیک -
هنوزم مقاله‌س دیگه -

37
00:03:48,272 --> 00:03:53,402
،من به هر کسی رو انداختم
جواب منفی شنیدم

38
00:03:53,486 --> 00:03:54,862
تازه خبر خودمم دارم

39
00:03:54,946 --> 00:03:56,489
از این چیزا خیلی بهتره

40
00:03:58,616 --> 00:04:01,994
اون یارو رو یادته
که توی شینجونکو خودشو آتیش زد؟

41
00:04:02,078 --> 00:04:04,038
آره

42
00:04:04,121 --> 00:04:08,501
فکر کنم به خبر چاقوکشی که پوشش دادم مرتبطه

43
00:04:08,584 --> 00:04:10,795
،منظورت از پوشش دادن
اینه که جوری نوشتی که انگار قتل بود

44
00:04:10,878 --> 00:04:14,423
و باکو نزدیک بود اخراجت کنه؟

45
00:04:14,507 --> 00:04:17,134
«!خارجی! خارجی»

46
00:04:17,218 --> 00:04:19,470
خوشت میاد اذیتم کنی، نه؟

47
00:04:19,553 --> 00:04:21,639
اساسی حال می‌کنم

48
00:04:21,722 --> 00:04:23,933
باشه

49
00:04:24,016 --> 00:04:28,437
باید برم. وقت ندارم

50
00:04:52,753 --> 00:04:54,338
سلام، پال

51
00:04:54,422 --> 00:04:55,131
یه کار ضروری پیش اومده

52
00:04:55,214 --> 00:04:57,341
باز تو آکیرا گیر کردی؟

53
00:04:57,425 --> 00:04:59,343
اون جاسوس پست‌فطرت نمی‌تونه
سوار تاکسیت کنه؟

54
00:04:59,427 --> 00:05:02,680
بس کن. عشق زندگیمه

55
00:05:02,763 --> 00:05:05,224
می‌خوام برای یکی از مشتریای همیشگیم کادو تولد بگیرم

56
00:05:05,307 --> 00:05:08,936
همون یارو که نفسش بوی کیمچی میده؟ -
نه، آقای هازگاوا رو میگم -

57
00:05:09,020 --> 00:05:10,479
ابروهای پشمالو داره، خیلی خودمونیه

58
00:05:10,563 --> 00:05:11,564
آره

59
00:05:11,647 --> 00:05:15,192
،یه کادو حسابی براش بخرم
کل شب شامپاین می‌خره

60
00:05:15,276 --> 00:05:16,569
خواهش می‌کنم، تو رو خدا

61
00:05:16,652 --> 00:05:18,654
سلیقه‌ات خیلی خوبه

62
00:05:18,738 --> 00:05:19,363
باشه. یه سر باید برم اونیکس

63
00:05:19,447 --> 00:05:21,365
ساعت چهار تو شیبویا می‌بینمت؟

64
00:05:21,449 --> 00:05:23,784
الان چی کاره‌ای؟

65
00:05:23,868 --> 00:05:25,870
!لعنتی -
باید برم. می‌بینمت -

66
00:05:28,456 --> 00:05:32,543
چیزای بدتر از یه مرد چاقو به‌دست دنبالم کردن

67
00:05:32,626 --> 00:05:34,045
از خطرات شغلمونه

68
00:05:34,128 --> 00:05:36,130
متوجه هستم، خانم مارویاما

69
00:05:36,213 --> 00:05:39,633
فقط یه کم بیشتر وقت می‌خوام

70
00:05:39,717 --> 00:05:42,428
.تا ساعت سه ظهر وقت داری
نه بیشتر

71
00:05:42,511 --> 00:05:45,890
من سرنخ ندارم. هیچی دستم نیست

72
00:05:45,973 --> 00:05:48,476
،با هر کسی حرف زدم
...نمی‌خواست کوفتم بهم بگه و

73
00:05:48,559 --> 00:05:50,061
جیک، جیک

74
00:05:50,144 --> 00:05:51,854
راه نرو

75
00:05:53,814 --> 00:05:57,568
حالا برگرد به عقب و فکر کن

76
00:05:57,651 --> 00:05:59,445
دیگه می‌تونی پیش کی بری؟

77
00:06:13,000 --> 00:06:14,335
آقای میاموتو

78
00:06:14,418 --> 00:06:15,961
باید بگم"

79
00:06:16,045 --> 00:06:18,297
"به نظرم لباس شما خارق‌العاده‌ بی‌نظیره

80
00:06:18,380 --> 00:06:20,674
موثر بود، درسته؟
جمله باحالی بود، نه؟

81
00:06:20,758 --> 00:06:22,259
آره

82
00:06:22,343 --> 00:06:23,761
میگم کسی مثل تو کابوکیچو رو نمی‌شناسه، درسته؟

83
00:06:23,844 --> 00:06:25,429
آره، درسته

84
00:06:25,513 --> 00:06:26,097
چیزی در مورد شورت‌دزد می‌دونی؟

85
00:06:26,180 --> 00:06:28,307
شورت دزد؟

86
00:06:28,390 --> 00:06:30,309
چیزی می‌دونی؟

87
00:06:30,392 --> 00:06:32,686
چون من قراره درباره‌ش خبر بنویسم
ولی هیچی اطلاعاتی ندارم

88
00:06:35,940 --> 00:06:37,942
،نباید اینو بهت بگم

89
00:06:38,025 --> 00:06:41,153
و اگه از قول من بگی، حاشا می‌کنم

90
00:06:41,237 --> 00:06:41,779
باشه

91
00:06:41,862 --> 00:06:46,033
هیچ شورت دزدی وجود نداره

92
00:06:46,117 --> 00:06:47,785
راست میگی؟

93
00:06:47,868 --> 00:06:51,080
شورت اون خانما رو باد برده

94
00:06:51,163 --> 00:06:52,665
سرویس خبرگزاری اینو منتشر کرد

95
00:06:52,748 --> 00:06:56,961
چون روزنامه‌ها عاشق نوشتن خبر
در مورد منحرف‌ها هستن

96
00:06:57,044 --> 00:06:58,546
ممنون. وایسا، وایسا

97
00:06:58,629 --> 00:07:00,714
کس دیگه‌ای هم می‌دونه؟ -
کسی نمی‌دونه -

98
00:07:00,798 --> 00:07:02,383
ممنون، ممنون

99
00:07:02,466 --> 00:07:02,800
متشکرم

100
00:07:02,883 --> 00:07:04,677
آقای میاموتو

101
00:07:26,991 --> 00:07:27,992
از نو بنویس

102
00:07:28,075 --> 00:07:29,160
باشه. می‌نویسم

103
00:07:47,803 --> 00:07:49,013
دوباره بنویس

104
00:07:59,607 --> 00:08:00,524
خوب نیست

105
00:08:23,297 --> 00:08:25,716
باشه، ای آشغال بی‌خاصیت

106
00:08:28,052 --> 00:08:30,387
دوباره امتحان کنیم

107
00:08:32,264 --> 00:08:36,644
،از خیابون رد می‌شدی
،سرت به کار خودت بود

108
00:08:36,727 --> 00:08:40,856
وقتی این دونده یهو پیداش شد
...و بهت برخورد کرد

109
00:08:43,817 --> 00:08:45,069
و؟

110
00:08:45,152 --> 00:08:46,195
بعدش چی شد؟

111
00:08:47,571 --> 00:08:48,781
می‌خوای چی بگم؟

112
00:08:50,366 --> 00:08:53,494
حقیقت رو از زبون خودت بگو

113
00:09:03,212 --> 00:09:04,463
مقتول اتفاقی با این بی‌سرپا برخورد داشته

114
00:09:04,546 --> 00:09:06,006
در مکان نادرست، زمان نادرست بوده

115
00:09:06,090 --> 00:09:08,425
فوناکی، تو که واقعاً حرفاش رو باور نکردی

116
00:09:08,801 --> 00:09:12,221
اثر انگشتش روی چاقو هست
و استشهادنامه رو هم امضاء کرده

117
00:09:12,304 --> 00:09:14,306
بیشتر از این چی می‌خوای؟

118
00:09:15,474 --> 00:09:16,892
یه بی‌سروپا توزاوا دون‌پایه تو خیابون راه می‌رفته

119
00:09:16,976 --> 00:09:17,935
و خودشو تسلیم کرده؟

120
00:09:18,018 --> 00:09:19,770
انگار سریع‌ترین راه برای مختومه کردن تحقیقاته

121
00:09:19,853 --> 00:09:21,689
تحقیقات؟

122
00:09:22,356 --> 00:09:25,609
کارمون حل کردن پرونده‌هاست

123
00:09:27,027 --> 00:09:27,528
اینم حل شد

124
00:09:33,534 --> 00:09:35,452
سومین مغازه تو ماه گذشته‌س

125
00:09:36,287 --> 00:09:38,789
همه تحت محافظت ما بودن

126
00:09:40,708 --> 00:09:41,834
توزاوا

127
00:09:43,043 --> 00:09:46,630
می‌خواد ثابت کنه ما نمی‌تونیم از قلمرومون حفاظت کنیم

128
00:09:48,591 --> 00:09:49,466
باید بهشون ضربه بزنیم

129
00:09:51,885 --> 00:09:54,096
ریسک کنیم جنگ بشه؟

130
00:09:54,888 --> 00:09:57,057
ولی جنگ شده

131
00:09:57,558 --> 00:09:59,560
،ما ضربه بزنیم

132
00:09:59,643 --> 00:10:01,353
،چیکارا - کای به چشم تحریک‌کننده دیده میشه

133
00:10:01,437 --> 00:10:04,857
و پلیسا می‌ریزن سرمون

134
00:10:05,983 --> 00:10:06,483
یه جو عقل ندارید؟

135
00:10:09,737 --> 00:10:12,656
نه. تلافی نمی‌کنیم

136
00:10:14,908 --> 00:10:16,660
فعلاً مالیات محافظت رو افزایش می‌دیم

137
00:10:19,788 --> 00:10:22,958
از پول اضافی برای آماده‌سازی استفاده می‌کنیم

138
00:10:25,336 --> 00:10:26,337
...کومه

139
00:10:26,420 --> 00:10:27,421
بله

140
00:10:27,504 --> 00:10:28,505
...کوبایاشی

141
00:10:28,589 --> 00:10:28,672
بله

142
00:10:29,715 --> 00:10:33,177
اگه با توزاوا وارد جنگ بشیم، آمادگی خواهیم بود

143
00:10:41,060 --> 00:10:42,102
اویابون دوست داره خوب ریز بشن

144
00:10:42,603 --> 00:10:47,399
،نوک چاقو روی تخته قرار بدید
...با حرکت ملایم خرد کنید

145
00:10:48,400 --> 00:10:49,902
لعنتی، ساتو

146
00:10:51,362 --> 00:10:52,905
به نظرت

147
00:10:52,988 --> 00:10:54,740
حرفه‌ات رو اشتباه انتخاب نکردی؟

148
00:10:56,992 --> 00:11:00,120
خدا کنه که بیرون از آشپزخونه هم
مهارتت با چاقو خوب باشه

149
00:11:03,874 --> 00:11:04,792
بریم ببینیم؟

150
00:11:08,629 --> 00:11:08,712
ساتو

151
00:11:14,134 --> 00:11:15,469
برو مالیات‌ها رو بگیر

152
00:11:16,220 --> 00:11:17,721
قبلاً پول این ماه رو پرداخت کردن

153
00:11:19,139 --> 00:11:20,224
باید بیشتر بدن

154
00:11:21,767 --> 00:11:21,850
باشه

155
00:11:31,485 --> 00:11:32,777
به پیازها گند نزنید

156
00:11:43,997 --> 00:11:45,249
اینقدر بده؟

157
00:11:45,707 --> 00:11:47,459
ساکت باش

158
00:11:52,214 --> 00:11:55,384
نباید اینقدر از صفت استفاده کنی

159
00:11:57,177 --> 00:11:58,721
باشه

160
00:12:01,432 --> 00:12:04,101
تو نسخه‌ی صبح چاپ میشه

161
00:12:08,856 --> 00:12:10,941
واقعاً؟

162
00:12:11,024 --> 00:12:13,068
نوآوری نشون دادی، و این خبر خوبیه

163
00:12:13,152 --> 00:12:14,945
همینطور ادامه بده

164
00:12:17,614 --> 00:12:19,825
بدک نبود، آقای جیک

165
00:12:19,908 --> 00:12:20,993
اولین مقاله‌م بود، پسر

166
00:12:21,076 --> 00:12:21,702
آره، می‌دونم

167
00:12:27,916 --> 00:12:30,919
چرا حس می‌کنم بزرگ‌ترین روزنامه‌نگار پژوهشی هستم

168
00:12:31,003 --> 00:12:32,463
که دنیا به خودش دیده؟

169
00:12:32,546 --> 00:12:34,298
،چون آمریکایی هستی

170
00:12:34,381 --> 00:12:36,800
و خیال می‌کنی از بقیه بااستعداد‌تری

171
00:12:36,884 --> 00:12:38,802
درسته

172
00:12:42,097 --> 00:12:43,474
یا شاید شانس آوردم

173
00:12:52,232 --> 00:12:54,526
چه ساعتی باید برای کوستو برگردیم میچو؟

174
00:12:54,610 --> 00:12:59,531
حدود 90 دقیقه دیگه

175
00:13:05,204 --> 00:13:08,582
هی. همه باید این کار رو بکنیم

176
00:13:08,665 --> 00:13:10,501
بررسی نهائیه، جیک

177
00:13:12,628 --> 00:13:14,505
!نباید دیر کنی. هی

178
00:13:57,673 --> 00:14:00,217
،با توجه به شواهد

179
00:14:00,300 --> 00:14:02,928
،و حالام با این اعتراف
انتظار میره محاکمه آسونی باشه

180
00:14:05,180 --> 00:14:06,890
امیدوارم این مسئله کمی باعث تسلی‌خاطر

181
00:14:06,974 --> 00:14:08,350
شما و خانواده‌تون باشه

182
00:14:18,902 --> 00:14:22,573
...منو ببخشید اگه مرورش براتون دردناکه ولی

183
00:14:23,657 --> 00:14:25,075
،متوجه شدم

184
00:14:25,158 --> 00:14:26,076
از اظهارنامه‌ای که به کاراگاه فوناکی دادید

185
00:14:26,159 --> 00:14:28,120
که شوهرتون مشکلات مالی داشته

186
00:14:29,580 --> 00:14:32,291
این مسئله رو به کاراگاه‌های دیگه گفتم

187
00:14:33,041 --> 00:14:35,210
به نظرشون به پرونده مرتبط نبود

188
00:14:35,669 --> 00:14:36,211
البته

189
00:14:37,170 --> 00:14:43,343
من فقط پیگیرم مطمئن بشم چیزی از قلم نیفتاده باشه

190
00:14:47,347 --> 00:14:49,641
ما قرض کردیم

191
00:14:50,559 --> 00:14:51,809
مبلغ زیادی بود

192
00:14:53,103 --> 00:14:54,605
یه قسطش رو ندادیم

193
00:14:54,688 --> 00:14:56,772
و نرخ بهره‌ش ده برابر بالاتر رفت

194
00:14:57,524 --> 00:14:59,776
شوهرم اعتراض کرد

195
00:15:00,235 --> 00:15:01,194
چطوری؟

196
00:15:02,029 --> 00:15:06,408
مشغول جمع‌آوری اطلاعات بود
تا بره وکیل بگیره

197
00:15:07,242 --> 00:15:09,578
...در مورد وام‌دهنده‌ها و

198
00:15:09,661 --> 00:15:11,246
روش کارشون

199
00:15:12,205 --> 00:15:16,126
شما اون اطلاعات رو دارید؟

200
00:15:22,424 --> 00:15:23,675
بله

201
00:15:40,942 --> 00:15:42,027
فرمایشی دارید؟

202
00:15:43,612 --> 00:15:46,573
.من جیک ادلستین هستم
از روزنامه‌ی میچو شیمبون

203
00:15:47,616 --> 00:15:50,994
ببخشید، گفتن با مطبوعات حرف نزنم

204
00:15:51,411 --> 00:15:52,954
واقعاً؟

205
00:15:53,038 --> 00:15:55,082
...ولی

206
00:15:55,165 --> 00:15:57,167
فقط چند دقیقه وقت‌ می‌گیره

207
00:15:57,751 --> 00:15:58,543
میشه وقت بذارید؟

208
00:15:58,627 --> 00:15:59,961
...متاسفانه مهمان دارم

209
00:16:08,512 --> 00:16:10,681
[تاکاهیرو اوکی مبلغ زیادی پول قرض گرفته]

210
00:16:10,764 --> 00:16:14,101
درباره آشغالی مثل این چه نظری داری]

211
00:16:14,184 --> 00:16:15,852
[که تو محله شما سکونت داره؟

212
00:16:26,196 --> 00:16:28,532
...خب، میشه ازتون

213
00:16:28,615 --> 00:16:31,076
من حرفی برای گفتن ندارم

214
00:16:34,746 --> 00:16:37,124
بازم میام

215
00:16:38,959 --> 00:16:41,545
ببخشید مزاحم شدم

216
00:16:42,796 --> 00:16:45,465
یه بار دیگه بهتون تسلیت میگم

217
00:17:43,648 --> 00:17:44,941
هی، شبیه یاکوزای واقعیه، درسته؟

218
00:17:48,278 --> 00:17:49,738
می‌خوای بازی کنی؟

219
00:17:58,538 --> 00:18:00,749
حسابی می‌ترکونه

220
00:18:15,680 --> 00:18:16,598
!زدمت

221
00:18:16,681 --> 00:18:17,724
دو تا جون داری

222
00:18:17,808 --> 00:18:19,684
!پر میشه

223
00:18:19,768 --> 00:18:21,561
!زدمت

224
00:18:21,645 --> 00:18:22,938
یه جون داری

225
00:18:25,148 --> 00:18:28,026
!زدمت! مُردی

226
00:18:36,284 --> 00:18:37,953
با عرض ارادت خالصانه

227
00:19:47,981 --> 00:19:50,150
...ببخشید، انتظار نداشتم -
مالی -

228
00:19:50,233 --> 00:19:51,526
معمولاً کسی به این زودی نمیاد

229
00:19:51,610 --> 00:19:52,068
اینجا چی کار داری؟

230
00:19:52,152 --> 00:19:53,904
برس ـم رو جا گذاشتم

231
00:19:53,987 --> 00:19:55,572
مالی، عجله کن

232
00:19:55,655 --> 00:19:57,073
...امروز زیاد وقت ندارم

233
00:20:05,040 --> 00:20:07,918
اینم از برس ـت

234
00:20:08,001 --> 00:20:09,961
بهتر نیست بیرون صبر ‌کنی؟
خودم می‌رسونمت خونه

235
00:20:12,589 --> 00:20:14,591
چه عالی

236
00:20:16,676 --> 00:20:20,722
،کارش با مشتریا خوب نیست
مجبورم یادش بدم

237
00:20:24,851 --> 00:20:27,604
هرزه‌هایی که دخالت می‌کنن
می‌فرستیمشون آمریکا

238
00:20:27,687 --> 00:20:30,523
.نمی‌خواد تهدیدم کنی
من ویزای کار دارم

239
00:20:30,607 --> 00:20:32,400
،اگه با من در بیفتی

240
00:20:32,484 --> 00:20:34,235
،یه تماس می‌گیرم
و از اینجا پرتت می‌کنن بیرون

241
00:20:34,319 --> 00:20:37,197
منم با ده تا از بهترین دخترات از اینجا میرم

242
00:20:37,280 --> 00:20:38,657
اونوقت کار و کاسبیت چی میشه؟

243
00:20:38,740 --> 00:20:39,199
هان، دوک؟

244
00:20:48,750 --> 00:20:49,125
برو خونه، سامانتا

245
00:21:19,906 --> 00:21:21,366
کجا رفتی، موساد؟

246
00:21:21,449 --> 00:21:23,576
مبجور شدم یه سر برم
تا در مادرت رو بذارم

247
00:21:23,660 --> 00:21:26,329
چی؟

248
00:21:26,413 --> 00:21:28,206
مادرم رو کردی؟

249
00:21:30,500 --> 00:21:32,460
جیک، چرا همچین کاری کردی؟

250
00:21:32,544 --> 00:21:34,212
...نه، واقعاً که نگفتم. تو آمریکا، ما

251
00:21:35,880 --> 00:21:39,009
اُسکُلت کردم

252
00:21:40,093 --> 00:21:41,845
چقدر بو بد میدن

253
00:21:41,928 --> 00:21:43,138
ساخت فرانسه هستن

254
00:21:43,221 --> 00:21:45,307
خود فرانسوی‌ها هم بو بد میدن

255
00:21:45,390 --> 00:21:47,600
این حقیقت نداره

256
00:21:47,684 --> 00:21:49,894
فرانسوی‌ها بهداشت رو خوب رعایت می‌کنن

257
00:21:49,978 --> 00:21:52,939
،اروپایی‌های رنسانس
خصوصاً اشراف‌زادگان فرانسوی

258
00:21:53,023 --> 00:21:55,859
...معتقد بودن که حمام رفتن -
باشه بابا، تین‌-‌تین -

259
00:21:55,942 --> 00:21:58,028
درسته. تین‌-تین

260
00:21:58,111 --> 00:21:59,112
من گرفتم

261
00:21:59,195 --> 00:22:01,364
تلفظ درستش تان-‌تان ـه

262
00:22:01,448 --> 00:22:02,866
و اهل بلژیک ـه

263
00:22:02,949 --> 00:22:05,452
بلژیک، فرانسه، همش یه کوفتیه

264
00:22:05,535 --> 00:22:07,037
،اولاً، بلژیک پادشاهیه

265
00:22:07,120 --> 00:22:08,288
و فرانسه جمهوریه

266
00:22:08,371 --> 00:22:11,458
باشه، تین‌-‌تین

267
00:22:11,541 --> 00:22:14,669
گه نخور. هایو مد روز

268
00:22:15,587 --> 00:22:16,921
یه بازیگر مد روز، آره؟

269
00:22:17,005 --> 00:22:19,174
موهات مثل بازیگرا خوشگله

270
00:22:22,844 --> 00:22:23,887
!خارجی

271
00:22:24,637 --> 00:22:25,638
بله

272
00:22:29,851 --> 00:22:30,518
اینو بلند بخون. فوراً

273
00:22:30,602 --> 00:22:31,561
چشم

274
00:22:31,978 --> 00:22:35,398
...دزد لباس‌زیر دستگیر شد

275
00:22:42,030 --> 00:22:45,200
،امروز در ساعت 12:30 دقیقه ظهر

276
00:22:45,283 --> 00:22:47,994
،پلیس شینجونکو یه کارمند رو دستگیر کرده
،چهل و یک ساله

277
00:22:48,078 --> 00:22:49,913
،ساکن کوچه‌ی یک کابوکی - چو بخش شینجوکو

278
00:22:49,996 --> 00:22:52,373
به اتهام سرقت

279
00:22:53,249 --> 00:22:56,503
پلیس به آپارتمان وی یورش برده

280
00:22:56,586 --> 00:23:00,548
،و 400 جفت لباس زیر زنانه پیدا کرده

281
00:23:00,632 --> 00:23:04,094
که به ترتیب رنگ منظم شده بودند

282
00:23:07,222 --> 00:23:10,183
،ولی بر طبق مقاله‌ی تو
دزد لباس زیری در کار نیست

283
00:23:16,356 --> 00:23:18,858
نمی‌تونم اعتماد کنیم یه خبر ساده رو دستت بدیم

284
00:23:26,199 --> 00:23:28,993
واسه همین کارت آشغالیه

285
00:23:29,577 --> 00:23:31,162
برو بخش بریده‌ی روزنامه

286
00:23:31,246 --> 00:23:32,205
کارت اینجا تمومه

287
00:23:32,288 --> 00:23:32,330
چشم

288
00:23:45,218 --> 00:23:47,512
،کاتاگیری، تا جایی که می‌دونم

289
00:23:47,595 --> 00:23:49,305
،رباخوارها آدم نمی‌کشن

290
00:23:52,225 --> 00:23:54,936
چون اگه طرف بمیره پولی بهشون نمی‌رسه

291
00:23:55,019 --> 00:23:56,729
به نظرتون مشکوک نیست؟

292
00:23:57,939 --> 00:24:00,817
،که درست قبل از پرکردن دادخواهی علیه وام‌دهنده

293
00:24:00,900 --> 00:24:02,485
طرف به دست یه یاکوزای دون‌پایه به قتل برسه؟

294
00:24:05,864 --> 00:24:07,740
قبلاً اینا رو بررسی کردیم

295
00:24:08,366 --> 00:24:08,992
یا اینکه یادت نمیاد؟

296
00:24:09,075 --> 00:24:13,288
آقای اوهارا، این فرق می‌کنه

297
00:24:13,371 --> 00:24:14,747
حتماً

298
00:24:14,831 --> 00:24:15,498
فرقش اینه که این پرونده

299
00:24:15,582 --> 00:24:18,334
،استشهادنامه، آلت قتل

300
00:24:18,418 --> 00:24:20,545
و یه جنایتکار خشن پشت میله‌ها داره

301
00:24:20,628 --> 00:24:20,962
مختومه شده

302
00:24:35,310 --> 00:24:37,979
خامه. شکرش خیلی زیاده

303
00:24:38,062 --> 00:24:39,522
همونطور که دوست داری

304
00:24:41,232 --> 00:24:42,317
ممنون

305
00:24:43,484 --> 00:24:45,653
به خودت نگیر

306
00:24:45,737 --> 00:24:46,446
...اون فقط

307
00:24:46,529 --> 00:24:49,115
یه ملی‌گرای نژادپرسته

308
00:24:51,117 --> 00:24:53,119
شمام از این جور آدما دارید، درسته؟

309
00:24:55,288 --> 00:24:58,750
اوضاع می‌تونست بدتر از این باشه

310
00:24:58,833 --> 00:25:00,543
ممکن بود تو میزوری زندگی کنی

311
00:25:01,252 --> 00:25:04,714
راست میگی

312
00:25:04,797 --> 00:25:05,715
برو کنار

313
00:25:05,798 --> 00:25:06,841
ببخشید

314
00:25:09,636 --> 00:25:11,262
یه خبر پروپیمون

315
00:25:11,346 --> 00:25:13,388
،برای روزنامه جور کن
وگرنه این دستمزد آخرته

316
00:25:22,106 --> 00:25:24,234
آرماديلو روشه

317
00:25:24,317 --> 00:25:29,197
،به نظرم آرماديلو مسخره‌س
ولی هازگاوا دوست داره

318
00:25:29,280 --> 00:25:30,440
،میگه تنها حیوونیه که زره داره

319
00:25:30,453 --> 00:25:33,201
پس ساموراییِ دنیای حیواناته

320
00:25:36,829 --> 00:25:38,289
ببخشید. حوصله‌ات رو سر بردم؟

321
00:25:38,373 --> 00:25:40,625
نه، آرماديلو محشره

322
00:25:42,794 --> 00:25:45,296
.می‌دونم، می‌دونم
ولی گرون به نظر میاد، درسته؟

323
00:25:45,380 --> 00:25:47,090
بیشتر از این پول ندارم خرج کنم

324
00:25:47,173 --> 00:25:48,258
چرا؟

325
00:25:50,301 --> 00:25:52,845
چی؟ چیه؟ باید مثل تو باشم؟

326
00:25:52,929 --> 00:25:54,639
همش پس‌انداز کنم و خوش نگذرونم؟

327
00:25:54,722 --> 00:25:57,475
،ببین، اگه می‌خوای پولاتو خرج آکیرا بکنی

328
00:25:57,558 --> 00:25:59,185
به خودت مربوطه

329
00:26:03,189 --> 00:26:04,691
.یه جای کار می‌لنگه
چیزی شده؟

330
00:26:08,861 --> 00:26:10,488
هیچی نشده. خسته‌م

331
00:26:13,408 --> 00:26:15,743
باشه، همینو می‌گیرم

332
00:27:04,334 --> 00:27:06,210
آره. شنیدی چی گفتم

333
00:27:06,294 --> 00:27:08,296
گفتم خفه شو

334
00:27:08,379 --> 00:27:11,674
چیو اینو نمی‌فهمی؟

335
00:27:11,758 --> 00:27:13,217
!خفه‌خون بگیر! همین الان

336
00:27:15,136 --> 00:27:18,473
!نه... نه، به من نگاه نکن

337
00:27:18,556 --> 00:27:22,060
!شنیدی چی گفتم

338
00:27:22,143 --> 00:27:24,645
!خبر مرگت به من نگاه نکن

339
00:27:24,645 --> 00:27:34,645
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

340
00:28:40,787 --> 00:28:42,787
[به مامان زنگ بزن]
[با عشق. جِس]

341
00:28:58,788 --> 00:29:00,788
[جسیکا نوار 23]

342
00:29:01,789 --> 00:29:02,789
[به مامان زنگ بزن]

343
00:29:47,788 --> 00:29:49,457
!یوتا رو ببینید

344
00:29:52,168 --> 00:29:53,669
!انگار دستشوییش داره در میره

345
00:29:55,379 --> 00:29:57,840
گور بابات. گور بابا همه‌تون

346
00:29:58,257 --> 00:30:00,218
من برگشتم

347
00:30:04,805 --> 00:30:06,098
لطفاً اینا رو ببینید

348
00:30:13,397 --> 00:30:14,899
کی کم داده؟

349
00:30:15,858 --> 00:30:19,862
دوک. گفت ماه آینده پرداخت می‌کنه

350
00:30:23,032 --> 00:30:25,535
،هر شب این همه پول به کلوبش سرازیر میشه

351
00:30:25,618 --> 00:30:27,203
نمی‌تونه یه چند صد هزارتا ازش برداره؟

352
00:30:30,623 --> 00:30:33,543
مطمئنی به‌جاش پیشنهاد نکرد
پول کلوبت رو بده؟

353
00:30:35,086 --> 00:30:35,962
،همون مزخرفات همیشگی

354
00:30:36,045 --> 00:30:37,713
می‌تونی با هر کدوم از دخترا»
«به انتخاب خودت عشق و حال کنی؟

355
00:30:43,928 --> 00:30:44,804
به چه کوفتی نگاه می‌کنی؟

356
00:30:46,138 --> 00:30:47,139
ببخشید

357
00:30:48,432 --> 00:30:51,310
دیگه بهم دروغ نگیا

358
00:30:57,608 --> 00:30:58,818
،حرفم اینه که

359
00:30:58,901 --> 00:31:00,361
پدرت می‌تونه کمکت کنه

360
00:31:00,444 --> 00:31:02,572
یه کار عالی تو روزنامه نزدیک خودمون گیر بیاری

361
00:31:02,655 --> 00:31:04,407
شاید تو سنت لوییز

362
00:31:04,490 --> 00:31:05,950
،من شغل دارم

363
00:31:06,033 --> 00:31:06,909
و تو یکی از بهترین روزنامه‌های دنیاست

364
00:31:06,993 --> 00:31:08,411
پس حداقل بیا بهمون سر بزن

365
00:31:08,494 --> 00:31:11,038
دلمون برات تنگ شده -
می‌دونم -

366
00:31:11,122 --> 00:31:12,873
،منم دلم براتون تنگ شده
ولی الان نمی‌تونم بیام خونه

367
00:31:12,957 --> 00:31:13,583
چون تازه کارم رو شروع کردم

368
00:31:13,666 --> 00:31:16,544
جاشوا، ما خانواده‌ت هستیم

369
00:31:16,627 --> 00:31:18,087
،خوبه که زنگ زدی

370
00:31:18,170 --> 00:31:21,090
ولی سه ساله که ندیدیمت

371
00:31:21,173 --> 00:31:23,509
خواهرت بهت نیاز داره

372
00:31:23,593 --> 00:31:27,013
درمانش... دیگه جواب نمیده

373
00:31:27,096 --> 00:31:29,015
.مامان، جس خوبه
میشه بهم اعتماد کنی؟

374
00:31:29,098 --> 00:31:30,766
.باید برم. خیلی دوستت دارم
خداحافظ

375
00:31:38,524 --> 00:31:39,984
یه خبر بهم مدیونی

376
00:31:45,948 --> 00:31:48,492
در قبال اطلاعاتی که بهت دادم
چقدر پول دادی؟

377
00:31:50,036 --> 00:31:51,370
هیچی

378
00:31:51,454 --> 00:31:54,415
آره، پس ارزشش در همین حد بود

379
00:31:54,498 --> 00:31:55,833
یه جور داد و ستد ـه

380
00:31:55,916 --> 00:31:59,962
.هیچی مفت و مجانی نیست
همه یه قیمتی دارن

381
00:32:00,046 --> 00:32:03,132
،الان شام مهمونم کردی یه استیک خوشمزه بخورم

382
00:32:03,215 --> 00:32:07,470
پس منم سال‌ها تجربه‌م رو در اختیارت می‌ذارم

383
00:32:10,431 --> 00:32:11,515
اگه یه خبر واقعی

384
00:32:11,599 --> 00:32:12,516
،جور نکنم

385
00:32:12,600 --> 00:32:13,808
اخراج میشم

386
00:32:21,651 --> 00:32:23,402
یه مَثَل قدیمی

387
00:32:23,486 --> 00:32:25,863
ژاپنی هست

388
00:32:25,946 --> 00:32:27,615
«کیشی کایزی»

389
00:32:29,200 --> 00:32:29,909
کیشی کایزی

390
00:32:29,992 --> 00:32:33,120
از مرگ بلند شو، به زندگی برگرد

391
00:32:34,163 --> 00:32:36,374
اونوقت یعنی چی؟

392
00:32:36,457 --> 00:32:37,333
...یعنی

393
00:32:38,876 --> 00:32:41,087
اینقدر بزدل نباش

394
00:32:48,552 --> 00:32:49,553
چیه؟

395
00:32:51,305 --> 00:32:52,682
الان وقتشه بپرسی

396
00:32:52,765 --> 00:32:53,891
وقتی داری پولش رو میدی

397
00:33:04,110 --> 00:33:05,861
در مورد این چیزی می‌دونی؟

398
00:33:14,578 --> 00:33:18,207
به نظر میاد یه جور موسسه خدمات مالی باشه

399
00:33:18,290 --> 00:33:19,166
چطور؟

400
00:33:19,250 --> 00:33:21,585
می‌خوام بفهمم کی هستن

401
00:33:21,669 --> 00:33:24,046
به شماره‌ش زنگ بزن -
آره، قطعه -

402
00:33:24,130 --> 00:33:26,465
پس چرا از من می‌پرسی؟

403
00:33:35,266 --> 00:33:36,100
خیلی خوشمزه‌س

404
00:33:39,854 --> 00:33:39,895
ببخشید

405
00:33:41,480 --> 00:33:42,481
اومدم

406
00:33:43,149 --> 00:33:45,025
بله؟

407
00:33:45,109 --> 00:33:46,901
از همه چی یه دست دیگه بیار

408
00:33:48,154 --> 00:33:51,198
و یه پرس دنده‌ی اضافی

409
00:33:51,282 --> 00:33:53,200
پرس اضافی

410
00:33:54,493 --> 00:33:55,578
لذیذه؟

411
00:33:59,790 --> 00:34:00,916
الان میام

412
00:34:01,000 --> 00:34:02,084
برم دستشویی

413
00:34:07,840 --> 00:34:09,008
ببخشید

414
00:34:10,509 --> 00:34:11,594
رفتی؟

415
00:34:23,856 --> 00:34:25,107
امروز سرمون شلوغه؟

416
00:34:30,237 --> 00:34:31,781
!کروات نازیه

417
00:34:48,130 --> 00:34:49,298
بجنب دیگه، باشه؟

418
00:34:49,381 --> 00:34:50,424
ببخشید

419
00:34:55,554 --> 00:34:56,972
خوبی؟

420
00:34:57,431 --> 00:34:59,433
...ببین

421
00:34:59,517 --> 00:35:00,351
!هوی

422
00:35:01,644 --> 00:35:03,437
واسه چی گرفتی تمرگیدی؟

423
00:35:03,521 --> 00:35:04,438
برو سر میز شماره هفت

424
00:35:04,522 --> 00:35:05,523
!برو دیگه

425
00:35:07,983 --> 00:35:09,485
ببین

426
00:35:09,568 --> 00:35:13,447
،بخند، هر چیزی می‌خوان باش
ازشون پول بکش

427
00:35:14,573 --> 00:35:15,825
باشه

428
00:35:15,908 --> 00:35:17,284
دوک با من. از پسش بر میای

429
00:35:22,123 --> 00:35:23,624
پس امپریال بروت من چی شد؟

430
00:35:23,707 --> 00:35:26,168
خیلی وقته منتظرم

431
00:35:26,252 --> 00:35:27,044
یه لحظه

432
00:35:28,921 --> 00:35:31,173
خیلی خوشگله

433
00:35:31,257 --> 00:35:33,175
ولی اسم مردا، نوشیدنی‌شون رو فراموش می‌کنه

434
00:35:33,259 --> 00:35:36,679
.دارم باهاش کار می‌کنم
همه که نمی‌تونیم به خوبیِ تو باشیم

435
00:35:36,762 --> 00:35:38,681
این که درسته

436
00:35:38,764 --> 00:35:41,350
یه خلاصه برام بگو

437
00:35:41,433 --> 00:35:42,685
تازه واردن

438
00:35:42,768 --> 00:35:45,187
اون یارو لاغره مایه‌داره

439
00:35:45,271 --> 00:35:47,523
...به محض اینکه ببینی آخرین قطره‌ی این بطری رو خالی

440
00:35:47,606 --> 00:35:48,357
یه سر میام و می‌بینم

441
00:35:48,440 --> 00:35:51,068
اگه آقای مایه‌دار یه بطری دیگه می‌خواد

442
00:36:04,748 --> 00:36:07,710
ببخشید، صورتحسابتون

443
00:36:23,976 --> 00:36:25,477
بیایید یه نوشیدنی بخوریم

444
00:36:28,480 --> 00:36:30,983
ببخشید. سامانتا، کارت دارن

445
00:36:31,066 --> 00:36:33,986
...باشه. منو ببخشید

446
00:36:34,069 --> 00:36:39,199
خیلی عذر می‌خوام. نانا به‌جام هست

447
00:36:49,710 --> 00:36:50,794
سلام

448
00:36:53,422 --> 00:36:54,173
بطری دوم رو آوردم

449
00:36:59,678 --> 00:37:01,639
همیشه میزبان نوشیدنی می‌ریزه

450
00:37:03,641 --> 00:37:07,603
.اصلاً نباید به بطری دست بزنی
وظیفه منه

451
00:37:11,273 --> 00:37:12,942
...اگه سیگار بکشی

452
00:37:13,025 --> 00:37:15,486
من سیگارت رو روشن می‌کنم

453
00:37:18,364 --> 00:37:20,074
سیگار می‌کشی؟

454
00:37:23,744 --> 00:37:24,703
نه

455
00:37:24,787 --> 00:37:26,455
می‌کشی

456
00:37:26,538 --> 00:37:29,375
دستمالا رو تا می‌زنیم

457
00:37:29,458 --> 00:37:32,461
خیلی چیزا رو باید تا زد

458
00:37:32,544 --> 00:37:34,546
چند وقت یه بار میز عوض می‌کنی؟

459
00:37:36,131 --> 00:37:37,883
هر 30 دقیقه

460
00:37:37,967 --> 00:37:39,510
هزینه کردی

461
00:37:39,593 --> 00:37:42,221
واقعاً می‌خوای درباره‌ این چیزا حرف بزنی؟

462
00:37:42,304 --> 00:37:45,975
.مسلماً. وقت دارم
اون دختره کیه؟

463
00:37:48,227 --> 00:37:49,645
آکیکو

464
00:37:49,728 --> 00:37:51,230
اون از همه بیشتر سابقه داره

465
00:37:51,313 --> 00:37:52,648
خیلی کلاسش بالاست

466
00:37:52,731 --> 00:37:54,574
فقط به مشتریای قدیمی خدمات میده

467
00:37:59,571 --> 00:38:01,198
اون کیه؟

468
00:38:03,075 --> 00:38:05,953
لونا. ستاره‌مونه

469
00:38:06,036 --> 00:38:07,621
خیلی خیلی خوبه. ازش خوشت میاد

470
00:38:07,705 --> 00:38:09,331
آره فکر کنم

471
00:38:13,210 --> 00:38:18,048
اون یارویی که الان اومد کیه؟

472
00:38:21,093 --> 00:38:22,928
اون دختر موبوره، سامانتا

473
00:38:23,012 --> 00:38:24,179
حتماً. از این طرف بفرمایید

474
00:38:24,263 --> 00:38:26,265
کسیه که خودت و دفترچه‌ات

475
00:38:26,348 --> 00:38:27,641
باید ازش فاصله بگیرید

476
00:38:27,725 --> 00:38:28,392
یه لحظه منو می‌بخشی؟

477
00:38:36,442 --> 00:38:38,777
الان میاد خدمتتون

478
00:38:38,861 --> 00:38:40,404
عذر می‌خوام

479
00:38:42,281 --> 00:38:44,708
مشتری داری. می‌دونی چی کار کنی

480
00:39:02,634 --> 00:39:04,053
این دفعه تنها اومدی

481
00:39:08,474 --> 00:39:11,602
فرصت پیدا می‌کنیم صحبت کنیم

482
00:39:14,813 --> 00:39:15,981
بالاخره

483
00:39:40,380 --> 00:39:44,468
دوست داری مجازات بشی، مگه نه؟

484
00:39:46,178 --> 00:39:49,181
باید طرف مقابلم رو می‌دیدی

485
00:39:49,264 --> 00:39:50,933
چطور؟ چه بلایی سرش اومد؟

486
00:39:53,018 --> 00:39:56,271
هیچی. مافوقمه

487
00:39:58,941 --> 00:40:00,442
...خالکوبی

488
00:40:01,068 --> 00:40:02,903
عجب کتونی‌های خفنی

489
00:40:04,321 --> 00:40:05,322
ممنون

490
00:40:07,199 --> 00:40:09,409
مدل دانکس نایکی؟ -
آره -

491
00:40:09,493 --> 00:40:10,661
این مدل آشغاله

492
00:40:10,744 --> 00:40:12,246
چی؟ میشه منم بشینم؟

493
00:40:12,329 --> 00:40:15,415
فکر می‌کنی برند بیپس از دانکس بهتره؟

494
00:40:15,499 --> 00:40:18,877
این اصل مک‌کوی ـه

495
00:40:18,961 --> 00:40:20,462
اولیش که اومد، می‌دونی؟
اون کپی ـه

496
00:40:24,133 --> 00:40:25,551
مد سرش نمیشه

497
00:40:25,634 --> 00:40:26,593
خوبم سرم میشه

498
00:40:26,677 --> 00:40:28,971
به این میگن مد یا ایده‌دزدی؟

499
00:40:29,054 --> 00:40:33,267
جیک، این ساتو ـه

500
00:40:33,350 --> 00:40:36,103
اونطور که به نظر میاد عبوس نیست

501
00:40:36,186 --> 00:40:39,606
آقای ساتو، این جیک ـه

502
00:40:39,690 --> 00:40:42,985
اونم اونقدرها رو مخ نیست

503
00:40:47,656 --> 00:40:48,532
...ببخشید

504
00:40:49,575 --> 00:40:50,367
!هی

505
00:40:54,079 --> 00:40:55,164
همیشه می‌ذاره میره، پسر

506
00:40:59,793 --> 00:41:02,171
چیه؟

507
00:41:02,254 --> 00:41:05,799
چرا اون پسره خارجی سر میز ساتو نشسته؟

508
00:41:05,883 --> 00:41:07,301
عیب نداره. حله

509
00:41:07,384 --> 00:41:09,094
همه چی تحت کنترله

510
00:41:13,265 --> 00:41:15,017
این مارک رنگلر ـه. رنگلر رو می‌شناسی؟

511
00:41:15,100 --> 00:41:16,727
مال آمریکاست

512
00:41:16,810 --> 00:41:17,269
مثل گاوچرون

513
00:41:17,352 --> 00:41:20,022
مارک لیوای 501

514
00:41:20,105 --> 00:41:21,440
آره -
چرمی -

515
00:41:21,523 --> 00:41:22,524
می‌دونی؟

516
00:41:22,608 --> 00:41:23,775
آره

517
00:41:23,859 --> 00:41:25,235
یکی از دستگاه‌هاشون رو داریم

518
00:41:25,319 --> 00:41:27,696
حالا جعلیش رو

519
00:41:28,113 --> 00:41:29,539
تولید می‌کنیم و می‌فروشیم

520
00:41:29,907 --> 00:41:30,949
آره

521
00:41:31,033 --> 00:41:31,366
فرقش معلوم نیست

522
00:41:33,952 --> 00:41:34,703
واقعاً؟

523
00:41:35,454 --> 00:41:36,455
هوشمندانه‌س

524
00:41:40,584 --> 00:41:43,045
می‌تونم در موردش بنویسم

525
00:41:43,128 --> 00:41:46,006
آره -
آره -

526
00:41:46,089 --> 00:41:47,507
اونوقت مجبور میشم بکشمت

527
00:42:10,656 --> 00:42:12,991
لعنتی -
چی شد؟ -

528
00:42:13,075 --> 00:42:15,827
.از مترو جا می‌مونم. باید برم
گندش بزنن

529
00:42:15,911 --> 00:42:20,832
میگم ببین، خیلی خوشحال شدم

530
00:42:20,916 --> 00:42:23,585
می‌بینمت -
فعلاً -

531
00:42:41,353 --> 00:42:43,313
آخرین قطار امروزه

532
00:42:43,397 --> 00:42:47,776
.آخرین قطار امروزه
لطفاً عجله کنید

533
00:42:48,151 --> 00:42:51,822
.آخرین قطار امروزه
عجله کنید

534
00:43:19,182 --> 00:43:20,350
سلام

535
00:43:20,434 --> 00:43:21,560
سلام -
از قطار جا موندم -

536
00:43:25,564 --> 00:43:27,524
نگران نباش. می‌تونی اینجا بخوابی

537
00:43:27,607 --> 00:43:28,900
جدّی؟

538
00:43:28,984 --> 00:43:29,693
باید برم خونه‌ی کاراگاه

539
00:43:29,776 --> 00:43:32,863
و بیرون منتظر بمونم تا برگرده خونه

540
00:43:48,754 --> 00:43:50,797
می‌دونی، جیک

541
00:43:50,881 --> 00:43:53,675
خیلی خوشحال بودم که این کار گیرم اومد

542
00:43:53,759 --> 00:43:54,760
تا اینکه شروع شد

543
00:44:05,854 --> 00:44:07,564
،وقتی بچه بودم

544
00:44:07,647 --> 00:44:11,735
خانواده‌م هر روز دو تا روزنامه می‌گرفتن

545
00:44:11,818 --> 00:44:15,405
یادمه یه روز موقع صبحانه از بابام

546
00:44:15,489 --> 00:44:18,116
،که داشت روزنامه می‌خوند پرسیدم

547
00:44:18,200 --> 00:44:21,953
«چی توشه؟ چی اینقدر مهمّه؟»

548
00:44:22,037 --> 00:44:24,706
،اونم گفت، «هر روز

549
00:44:24,790 --> 00:44:29,044
،یه کم به دانش دنیا اضافه میشه

550
00:44:29,127 --> 00:44:32,005
«و این روزنامه مدرکی از اونه

551
00:44:36,635 --> 00:44:38,678
پس این کاریه که باید بکنیم

552
00:44:38,762 --> 00:44:41,390
باید دانش دنیا رو هر روز افزایش بدیم

553
00:44:45,310 --> 00:44:47,145
با خالی کردن جاسیگاری؟

554
00:44:47,229 --> 00:44:48,771
به اینش اشاره نکرد

555
00:44:57,989 --> 00:45:00,992
واسه شام تنها نباشی

556
00:45:01,076 --> 00:45:03,829
ممنون

557
00:45:05,497 --> 00:45:06,622
موفق باشی

558
00:45:45,162 --> 00:45:46,538
سلام

559
00:45:46,621 --> 00:45:49,249
این نواریه که جاشوا

560
00:45:49,332 --> 00:45:52,127
"الان می‌خوام اسمم رو بذارم جیک"
ادلستین بهش گوش میده

561
00:45:52,210 --> 00:45:54,504
برادر بزرگه که هیچ وقت
برای خواهرش نوار نمی‌فرسته؟

562
00:45:54,588 --> 00:45:57,466
،این نوار 23 ـم از طرف من به توئه

563
00:45:57,549 --> 00:46:01,470
که رسماً باعث میشه یه فلک‌زده بدبخت به حساب بیای

564
00:46:01,553 --> 00:46:03,513
ولی با اینحال می‌بخشمت

565
00:46:03,597 --> 00:46:06,183
چرا؟ چون من خیلی باحالم

566
00:46:06,266 --> 00:46:08,852
،حرف از باحال شدن شد
،شنبه قبل

567
00:46:08,935 --> 00:46:11,146
تصدیق رانندگیم رو گرفتم

568
00:46:11,229 --> 00:46:13,732
این می‌ترسونتت؟

569
00:46:13,815 --> 00:46:15,692
خب، خودتو بذار جای مامان و بابا

570
00:46:15,775 --> 00:46:17,694
،وقتی الان ازشون می‌خوام ماشین رو دستم بدن

571
00:46:17,777 --> 00:46:20,113
انگار می‌خوان از ترس بالا بیارن

572
00:46:20,197 --> 00:46:24,993
همزمان و اونم تو یه توالت

573
00:46:25,076 --> 00:46:27,996
خنده‌ات گرفت، درسته؟
خوب می‌شناسمت

574
00:46:28,079 --> 00:46:30,707
،همه‌ی اون ژاپنی‌های باحالی که باهاشون می‌چرخی

575
00:46:30,790 --> 00:46:33,668
نصف منم تو رو نمی‌شناسن

576
00:46:33,668 --> 00:46:43,668
ارائـــه شــده تــوســط رســانــه بــزرگ ســـیــنـمـافــریــک

577
00:48:16,730 --> 00:48:16,855
کیه؟

578
00:48:19,357 --> 00:48:19,858
هیچ کی

579
00:48:50,889 --> 00:48:52,807
یه اعلامیه اضطراری

580
00:48:52,891 --> 00:48:54,017
از طرف اداره‌ی پلیسه

581
00:48:54,100 --> 00:48:55,727
یه اتفاق جنایی سازمان‌یافته

582
00:48:55,810 --> 00:48:57,729
در منطقه‌ی شینجوکو گزارش شده

583
00:48:57,812 --> 00:48:59,689
احتمال استفاده از سلاح گرم یا چاقو وجود دارد

584
00:48:59,773 --> 00:49:02,150
،در مناطق شینجوکو، یوتسویا

585
00:49:02,233 --> 00:49:03,735
و هاراجوکو

586
00:49:04,277 --> 00:49:05,945
،صحنه‌ی جرم در کابوکیچو واقع شده

587
00:49:06,029 --> 00:49:08,698
...منطقه‌ی 4، محوطه 1، ساختمان 2

588
00:49:38,561 --> 00:49:40,021
!خفه خون بگیر

589
00:49:44,776 --> 00:49:46,528
اگه جرات داری بیا جلو

590
00:49:46,611 --> 00:49:49,280
با یه تیر خلاصت می‌کنم

591
00:49:49,364 --> 00:49:50,907
!ناکامورا، تفنگ رو بذار زمین -
نکن، ناکامورا -

592
00:49:52,617 --> 00:49:53,618
صبر کن

593
00:49:55,453 --> 00:49:56,830
می‌تونیم درباره‌ش حرف بزنیم

594
00:49:57,455 --> 00:49:58,748
لطفاً بذار توضیح بدم

595
00:50:00,208 --> 00:50:02,669
به اینا پول میدی هواتو داشته باشن؟

596
00:50:03,795 --> 00:50:05,380
این سوسول‌های چیهارا- کای

597
00:50:05,463 --> 00:50:08,508
که از کوفتم نمی‌تونن محافظت کنن

598
00:50:10,135 --> 00:50:11,553
گوش کنید

599
00:50:11,636 --> 00:50:15,765
،هر جایی دلمون بخواد می‌ریم
هر جایی دلمون بخواد مشروب می‌خوریم

600
00:50:15,849 --> 00:50:18,393
...این منطقه، این شهر

601
00:50:18,476 --> 00:50:19,978
الان دیگه به توزاوا تعلق داره

602
00:50:22,522 --> 00:50:24,607
اینو به ایشیدا بگو

603
00:50:25,984 --> 00:50:27,819
بزنش

604
00:50:31,322 --> 00:50:33,700
گور باباش

605
00:50:36,494 --> 00:50:38,788
!ناکامورا

606
00:51:05,690 --> 00:51:06,858
ساعت قشنگیه

607
00:51:11,029 --> 00:51:11,070
ممنون

608
00:51:12,822 --> 00:51:13,740
از هنگ‌کنگه

609
00:51:15,116 --> 00:51:16,576
مثل اصلشه

610
00:52:13,049 --> 00:52:13,132
هوی

611
00:52:23,810 --> 00:52:26,479
روزنامه‌نگار میچو... که اینطور

612
00:52:29,858 --> 00:52:30,900
دوربینت رو بده

613
00:52:50,253 --> 00:52:52,797
درباره‌ی این چیزی نمی‌نویسی

614
00:52:53,131 --> 00:52:53,256
شنیدی؟

615
00:52:55,216 --> 00:52:56,801
چشم

616
00:53:38,802 --> 00:53:53,802
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

