﻿1
00:00:11,360 --> 00:00:26,360
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:26,752 --> 00:00:28,821
اینا جلوی گلوله رو می‌گیره؟ -
نه -

3
00:00:29,588 --> 00:00:32,925
توی مکانِ عمومی به کسی شلیک نمی‌کنن -
خیالم راحت شد -

4
00:00:36,462 --> 00:00:39,398
اینا برای چاقوئــه -
عالی شد -

5
00:00:43,569 --> 00:00:44,637
این میزِ شماست

6
00:00:44,703 --> 00:00:47,506
،اول شما برسین اونجا
یه جوری بشینین پُشت‌تون به دیوار باشه

7
00:00:47,907 --> 00:00:49,675
این پیشخدمتِ شماست

8
00:00:50,076 --> 00:00:51,343
می‌شناسیمش

9
00:00:51,744 --> 00:00:54,380
اگر کسِ دیگه‌ای
براتون چیزی آورد، بهش دست نزنین

10
00:01:00,152 --> 00:01:03,355
،وقتی که نشستیم پیش‌شون
یه قهوۀ سیاه سفارش میدی

11
00:01:03,989 --> 00:01:05,157
مقام و رُتبۀ این یارو چیه؟

12
00:01:05,224 --> 00:01:07,126
یاکوزا… شماره ۲ــه

13
00:01:08,427 --> 00:01:11,464
،تا جایی که میشه کم حرف بزن
بذار اونا حرف بزنن

14
00:01:15,434 --> 00:01:16,669
جِیک ادلستین هستم

15
00:01:19,705 --> 00:01:21,140
جِیک ادلستین، درسته؟

16
00:01:21,474 --> 00:01:22,475
آره

17
00:01:22,541 --> 00:01:23,542
…یکم زود رسیدیم ولی

18
00:01:24,143 --> 00:01:27,913
،دوست داریم قبل از اینکه میزبانان‌مون برسن
بریم روی صندلی‌هامون بشینیم

19
00:01:28,380 --> 00:01:29,915
میزبانان‌تون رسیدن

20
00:01:30,216 --> 00:01:31,917
و جلسه‌تون جابجا شده

21
00:01:31,984 --> 00:01:34,086
،طبقۀ بالا برگزار میشه
توی اتاقِ خصوصی‌شون

22
00:03:03,842 --> 00:03:04,777
…می‌دونیم

23
00:03:05,311 --> 00:03:07,146
داری دربارۀ چه چیزی تحقیق می‌کنی

24
00:03:10,282 --> 00:03:11,217
ازت می‌خوایم تمومش کنی

25
00:03:15,988 --> 00:03:17,189
یادم می‌مونه

26
00:03:23,929 --> 00:03:24,964
…آقای توزاوا

27
00:03:25,998 --> 00:03:28,934
توی تشکیلات‌مون، برای همه مثل یه پدره

28
00:03:34,206 --> 00:03:35,341
…این داستان

29
00:03:36,041 --> 00:03:37,743
به نفعش نیست

30
00:03:40,679 --> 00:03:41,614
می‌فهمی؟

31
00:03:53,826 --> 00:03:54,994
وِلِش کن

32
00:03:55,561 --> 00:03:57,162
انگار که اصلاً اتفاقی نیافتاده بوده

33
00:03:58,764 --> 00:04:00,065
منتشرش کنی؟

34
00:04:00,566 --> 00:04:02,468
هیچ جایی نمی‌تونی قایم بشی

35
00:04:08,741 --> 00:04:10,209
…ولی قبل از اینکه حسابِ تو رو برسیم

36
00:04:10,943 --> 00:04:15,214
یه سر به همۀ اعضای خانواده‌ت می‌زنیم

37
00:04:19,218 --> 00:04:21,920
عیبی نداره در حالیکه دارم
به پیشنهادتون فکر می‌کنم، سیگار بکشم؟

38
00:04:44,910 --> 00:04:46,979
« سالِ ۱۹۹۹، ۲ سال قبل »

39
00:05:06,865 --> 00:05:08,467
« حُبابِ اقتصادیِ ژاپن و تِرِکیدن آن »

40
00:05:08,534 --> 00:05:09,868
« از طلوع خورشید تا دَهۀ گُمشده »

41
00:05:14,039 --> 00:05:15,074
« اقتصاد ژاپن »

42
00:05:34,993 --> 00:05:37,363
بسیارخب، تکالیف‌تون رو انجام دادین؟

43
00:05:37,429 --> 00:05:40,799
آره -
خانم هوریموتو، چطوره شما شروع کنین؟ -

44
00:05:40,866 --> 00:05:43,802
سلام -
سلام. شما آقای آدلستین هستین؟ -

45
00:05:43,869 --> 00:05:46,405
بله -
خانم هوریموتو هستم -

46
00:05:46,472 --> 00:05:49,408
…می‌خواستم ب -
ببینم -

47
00:05:49,475 --> 00:05:51,744
می‌خواستم ببینم امشب برای شام میاین یا نه

48
00:05:51,810 --> 00:05:53,946
مشتاقیم -
باشه -

49
00:05:54,012 --> 00:05:56,215
خیلی ممنون. برای امروز کافیه

50
00:05:56,281 --> 00:05:57,649
هفتۀ دیگه می‌بینم‌تون

51
00:06:39,425 --> 00:06:40,626
!عصر بخیر

52
00:06:40,692 --> 00:06:41,660
!خوش اومدین

53
00:06:43,662 --> 00:06:46,198
میشه جگر، تره فرنگی و

54
00:06:47,499 --> 00:06:48,434
ران مرغ بهم بدی؟

55
00:06:49,701 --> 00:06:50,636
!بسیارخب

56
00:06:57,042 --> 00:06:59,845
« سیستم های هواشناسی »

57
00:08:09,948 --> 00:08:10,883
سلام جِیک

58
00:08:13,685 --> 00:08:16,588
سلام -
چه خبر؟ فکر کردم می‌خواستی بری خونه -

59
00:08:16,655 --> 00:08:18,790
آره. تازه وسایلم رو جمع کردم

60
00:08:19,491 --> 00:08:23,595
هی، اگر جواب نداد بیا یه سلامی به آستین بکن

61
00:08:24,530 --> 00:08:25,764
باشه -
بسیار خوب -

62
00:09:21,253 --> 00:09:22,688
سلام آقای تاکادا

63
00:09:23,121 --> 00:09:24,489
سلام جِیک

64
00:09:32,664 --> 00:09:34,566
حال‌تون چطوره؟ امروز سرتون شلوغ بود؟

65
00:09:34,967 --> 00:09:36,201
نه بابا

66
00:11:02,487 --> 00:11:04,623
…ببخشید ولی

67
00:11:05,590 --> 00:11:07,192
این آزمون به زبانِ ژاپنی‌ــه

68
00:11:10,195 --> 00:11:11,563
آره، می‌دونم

69
00:11:42,122 --> 00:11:45,325
« آزمون تعیینِ صلاحیتِ روزنامۀ میچو شینبون »

70
00:11:52,537 --> 00:11:53,472
!می‌تونین شروع کنین

71
00:13:07,479 --> 00:13:08,747
« فرهنگِ شرکت‌های ژاپنی »

72
00:14:04,336 --> 00:14:05,270
!وقت تمومه

73
00:15:20,979 --> 00:15:22,080
بله؟ تاکادا هستم

74
00:15:24,983 --> 00:15:25,917
یه لحظه

75
00:15:39,531 --> 00:15:40,465
الو؟

76
00:15:42,067 --> 00:15:43,001
بله

77
00:15:47,038 --> 00:15:47,973
بله؟

78
00:16:23,541 --> 00:16:25,543
از دانشگاه میسوری

79
00:16:27,212 --> 00:16:29,280
به

80
00:16:29,881 --> 00:16:32,317
دانشگاه سوفیا

81
00:16:34,519 --> 00:16:36,121
منتقل شدی؟ -
بله -

82
00:16:36,521 --> 00:16:38,690
تا به مدت ۳ سال ادبیاتِ ژاپنی بخونی

83
00:16:39,278 --> 00:16:40,488
بله

84
00:16:42,027 --> 00:16:44,629
،توی ژاپن، می‌خوای یه خبرنگار جنایی بشی
چرا؟

85
00:16:45,196 --> 00:16:48,666
پدرم پزشکِ پزشکی قانونی‌ــه
و منو می‌برد سر صحنه‌های جُرم

86
00:16:48,733 --> 00:16:51,736
جنازه‌ها و پرونده‌های قتل رو نشونم می‌داد

87
00:16:52,270 --> 00:16:54,973
اینکه از روی مدارک و شواهد پزشکی قانونی

88
00:16:55,040 --> 00:16:56,541
بفهمی واقعاً چه اتفافی افتاده خیلی جالبه

89
00:17:01,112 --> 00:17:03,948
ژاپنی رو خیلی خوب می‌نویسی

90
00:17:04,616 --> 00:17:07,585
ممنون -
خب این رو چه‌جور توضیح میدی؟ -

91
00:17:11,289 --> 00:17:13,091
به اندازۀ کافی توجه نکردم

92
00:17:15,026 --> 00:17:18,530
،حتی با چیزهایی که متوجه نشدی
نمره‌ت بالا بود

93
00:17:20,732 --> 00:17:26,438
روزنامۀ میچو شینبونِ توکیو
روزی ۱۲ میلیون خواننده داره

94
00:17:26,738 --> 00:17:30,675
بهترین روزنامۀ ژاپن و دنیا

95
00:17:31,409 --> 00:17:33,945
هیچ خارجی‌ای تا حالا اینجا کار نکرده

96
00:17:35,647 --> 00:17:36,581
متوجهم

97
00:17:38,316 --> 00:17:41,352
به وفاداری شرکتی اعتقاد داری؟

98
00:17:41,820 --> 00:17:42,754
کاملاً

99
00:17:44,956 --> 00:17:46,524
یهودی هستی

100
00:17:47,025 --> 00:17:47,959
بله

101
00:17:48,493 --> 00:17:50,295
یهودی‌ها سوشی می‌خورن؟

102
00:17:53,264 --> 00:17:54,432
هر روز

103
00:17:55,200 --> 00:17:59,637
در اینجا، خیلی‌ها فکر می‌کنن که
یهودی‌ها اقتصاد جهانی رو کنترل می‌کنن

104
00:18:00,271 --> 00:18:01,506
نظرِ تو چیه؟

105
00:18:03,675 --> 00:18:08,313
اگر اینطوری بود، واقعاً فکر می‌کنین
از حقوقی که بهم میدین راضی بودم؟

106
00:18:30,468 --> 00:18:31,736
عصر بخیر

107
00:18:32,203 --> 00:18:34,806
جِیک، انگار روزِ خوبی داشتی

108
00:18:37,308 --> 00:18:38,910
بهترین روزِ زندگیم بود

109
00:19:20,785 --> 00:19:24,422
،من اِمی مارویاما هستم
معاونِ سردبیر هستم. به من گزارش میدین

110
00:19:24,489 --> 00:19:28,560
،از الان به بعد
از باشگاه خبرنگاران پلیس شروع می‌کنین

111
00:19:29,627 --> 00:19:32,397
،اینا نمونه‌هایی از مقاله‌ها هستن
قالب‌شون رو به یاد بسپارین

112
00:19:32,463 --> 00:19:34,899
تنها قالبی‌ــه که استفاده می‌کنین

113
00:19:36,100 --> 00:19:37,735
اینم کتابچۀ راهنمای میچوئــه

114
00:19:39,103 --> 00:19:40,605
یه پاراگراف اصلی داریم

115
00:19:40,672 --> 00:19:41,539
…بعدش

116
00:19:41,606 --> 00:19:42,440
کی

117
00:19:42,507 --> 00:19:43,374
کی. کجا

118
00:19:43,441 --> 00:19:44,943
کی. کجا. کِی و چی

119
00:19:45,376 --> 00:19:48,079
بعدش، ۳ تا بیشتر دربارۀ جزئیات

120
00:19:48,813 --> 00:19:49,881
و… «چرا»؟

121
00:19:51,182 --> 00:19:52,217
فقط در پایان

122
00:19:52,283 --> 00:19:53,384
اگر فضا بود

123
00:19:54,118 --> 00:19:55,587
چند وقت یک‌بار فضا هست؟

124
00:19:56,321 --> 00:19:58,189
احتمالاً هیچوقت

125
00:19:58,256 --> 00:20:01,025
یه رونوشت بردارین و برین اتاق کنفرانس

126
00:20:01,326 --> 00:20:03,428
ممنون خانم اِمی

127
00:20:06,164 --> 00:20:07,599
من دوستت نیستم

128
00:20:07,665 --> 00:20:12,770
باید حداقل ۱۰۰۰ ساعت از رابطه‌مون بگذره
تا بتونی بهم بگی اِمی

129
00:20:14,372 --> 00:20:16,741
…به عنوان مافوق و رئیست

130
00:20:16,808 --> 00:20:19,777
بهم احترام می‌ذاری و
منو خانم مارویاما صدا می‌کنی

131
00:20:20,545 --> 00:20:23,314
مفهومه؟ -
بله، کاملاً -

132
00:20:27,185 --> 00:20:29,887
،فکر می‌کنی چون یه خارجی هستی
قوانین فرق دارن؟

133
00:20:32,957 --> 00:20:35,059
برای این شرکت و برای من، اینطوری نیست

134
00:20:35,727 --> 00:20:38,896
چرا از موضوع پلیس شروع می‌کنین؟

135
00:20:39,731 --> 00:20:42,634
چون همه از موضوع پلیس شروع می‌کنن

136
00:20:43,801 --> 00:20:46,271
…جیب بُری، تصادفاتِ رانندگی

137
00:20:46,971 --> 00:20:48,773
یه مرد که کیک برنج داره خفه‌ش می‌کنه

138
00:20:50,475 --> 00:20:53,778
موضوعاتِ هیجان انگیزی هستن که پوشش میدین

139
00:20:53,845 --> 00:20:55,947
جالب به‌نظر می‌رسه، نه؟

140
00:20:56,914 --> 00:20:59,917
خوب دقت کنین چون فقط یک‌بار میگم

141
00:21:01,419 --> 00:21:05,490
معاونِ سردبیر بهتون یه موضوع محول می‌کنه

142
00:21:06,057 --> 00:21:08,192
…بعد از اینکه موضوع‌تون بهتون محول شد

143
00:21:11,396 --> 00:21:12,597
تو دیگه کدوم خری هستی؟

144
00:21:13,798 --> 00:21:15,667
کی این خارجی رو راه داده؟

145
00:21:17,568 --> 00:21:18,670
خبرنگارِ جدید هستم قربان

146
00:21:20,184 --> 00:21:21,227
هان؟

147
00:21:22,240 --> 00:21:24,175
خبرنگارِ جدید هستم قربان

148
00:21:25,476 --> 00:21:28,913
…یه نفر از اینجا بندازتش بیرون

149
00:21:29,414 --> 00:21:31,449
اینجا مقصد گردشگری نیست

150
00:21:31,516 --> 00:21:32,450
باکو

151
00:21:33,117 --> 00:21:37,555
،از امروز به بعد
زندگیِ شما متعلق به این روزنامه‌ست

152
00:21:38,523 --> 00:21:40,058
…پس امشب

153
00:21:40,425 --> 00:21:43,127
شبی رو براتون رقم می‌زنیم که یادتون بمونه

154
00:22:35,980 --> 00:22:36,914
هی جیک

155
00:22:48,292 --> 00:22:50,094
!همه بهتون میگن موساد

156
00:22:51,095 --> 00:22:53,898
چی؟ -
موساد -

157
00:22:55,333 --> 00:22:58,302
همه فکر می‌کنن توی یه جاسوسِ اسرائیلی هستی

158
00:22:59,971 --> 00:23:03,474
موساد. من اهلِ می-سوری‌ام

159
00:23:03,541 --> 00:23:04,876
باشه جیمزباند

160
00:23:11,082 --> 00:23:12,116
این بچه‌ها کاملاً آماده‌ان

161
00:23:14,519 --> 00:23:15,853
بیش از حد متعهدن

162
00:23:18,389 --> 00:23:20,124
همۀ شب رو باید مشروب بریزه؟

163
00:23:21,559 --> 00:23:22,693
آره، بِگایی‌ــه

164
00:23:26,864 --> 00:23:28,499
برای آزمون چقدر خوندین؟

165
00:23:31,736 --> 00:23:33,638
برای آزمونِ ورودی. چقدر خوندین؟

166
00:23:35,006 --> 00:23:36,841
کی خونده؟ -
مجبور بودی بخونی؟ -

167
00:24:21,619 --> 00:24:22,787
شناساییش کردین؟

168
00:24:23,187 --> 00:24:24,121
بله قربان. اسمش آقای آئوکی‌ــه

169
00:24:26,691 --> 00:24:28,392
جای چند تا زخمِ چاقو روی بدنش هست

170
00:24:31,295 --> 00:24:34,065
چند تا جای زخم روی دستاش هست

171
00:24:38,803 --> 00:24:40,538
زخم‌های حالتِ تدافعی

172
00:24:40,538 --> 00:24:50,538
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

173
00:26:23,341 --> 00:26:24,275
!هی

174
00:26:24,675 --> 00:26:26,744
این یارو چرا برگشته اینجا؟

175
00:26:26,811 --> 00:26:27,712
!هی

176
00:26:28,145 --> 00:26:29,380
داری چیکار می‌کنی؟

177
00:26:30,047 --> 00:26:31,849
یکی از خبرنگارهای جدیده

178
00:26:52,403 --> 00:26:54,639
…چیزهایی که دربارۀ قربانی می‌دونیم

179
00:26:54,972 --> 00:26:57,708
…اسم، سن، شغل

180
00:26:57,775 --> 00:26:59,076
آدرس و

181
00:26:59,143 --> 00:27:00,578
زمانِ مرگ

182
00:27:00,645 --> 00:27:02,246
…علتِ مرگ

183
00:27:02,313 --> 00:27:04,882
شوکِ هموراژیک ناشی از زخمِ چاقو

184
00:27:08,552 --> 00:27:09,954
ازش دزدی شده بود؟

185
00:27:10,655 --> 00:27:12,256
نوشته شده ازش دزدی شده؟

186
00:27:16,827 --> 00:27:18,229
وابستگی‌های جنایی داشته؟

187
00:27:22,366 --> 00:27:23,768
تنها چیزی که باید بدونین

188
00:27:24,168 --> 00:27:26,070
توی این خلاصه نوشته شده

189
00:27:27,304 --> 00:27:29,607
…بررسیش می‌کنم ولی

190
00:27:31,575 --> 00:27:32,910
فقط همین رو دارین

191
00:27:33,544 --> 00:27:34,512
مفهومه؟

192
00:27:36,313 --> 00:27:37,415
بله

193
00:27:41,652 --> 00:27:43,220
بیاین از اول شروع کنیم

194
00:27:43,788 --> 00:27:44,722
…تاریخ و زمان کشف

195
00:27:45,322 --> 00:27:48,125
روز ۶اُمِ آپریلِ سالِ ۱۹۹۹، حدودِ ساعت ۵:۴۵

196
00:27:49,527 --> 00:27:51,562
ساعتِ ۵:۴۷ مَرگش تأیید شد

197
00:27:51,996 --> 00:27:53,531
…محلِ حادثه

198
00:27:55,833 --> 00:27:56,867
اون کیه؟

199
00:28:00,538 --> 00:28:01,539
میاموتو

200
00:28:02,840 --> 00:28:05,443
فاحشگی، اسلحه

201
00:28:06,944 --> 00:28:07,845
کله‌خره

202
00:28:10,715 --> 00:28:14,318
میگن عاشقِ مرغ‌ــه -
دختر -

203
00:28:16,721 --> 00:28:18,556
دختر؟ -
آره -

204
00:28:19,690 --> 00:28:22,226
مطمئنی مرغ نیست؟ -
بهم اعتماد کن -

205
00:28:47,218 --> 00:28:48,986
جنازۀ کنارِ پُل

206
00:28:49,053 --> 00:28:51,589
آدرسِ خونه توی گزارش شمارۀ ۱ــه

207
00:28:52,056 --> 00:28:54,358
بنویسش، ۵۰۰ تا کلمه، تا آخرِ روز

208
00:29:00,431 --> 00:29:01,365
!بفرما

209
00:29:02,600 --> 00:29:03,534
موفق باشی

210
00:29:03,968 --> 00:29:04,902
تا بعد

211
00:29:47,945 --> 00:29:49,513
« اطلاعیۀ نهایی »

212
00:31:14,398 --> 00:31:16,400
…فردِ چاقو خورده، آقای آئوکی، ۴۲ ساله»

213
00:31:17,334 --> 00:31:18,869
…از بخش شمالیِ شینجوکو

214
00:31:19,837 --> 00:31:21,305
…حدود ساعت ۶ صبح پیدا شد

215
00:31:22,506 --> 00:31:24,141
…علتِ مرگ

216
00:31:24,408 --> 00:31:26,810
،خونریزی بود
…در سینۀ قربانی چاقو فرو رفته بود

217
00:31:32,516 --> 00:31:35,185
…شاید پول بدهکار بوده

218
00:31:35,252 --> 00:31:37,588
به‌طرزِ عجیبی، دفترشون خالی شده

219
00:32:15,426 --> 00:32:16,393
خارجی! بیا اینجا

220
00:32:24,168 --> 00:32:25,069
بله

221
00:32:25,135 --> 00:32:26,070
بشین -
بله -

222
00:32:28,806 --> 00:32:31,575
این چیه نوشتی؟

223
00:32:32,176 --> 00:32:33,844
…اِ… رفتم سر صحنۀ جرم و

224
00:32:33,911 --> 00:32:37,848
«نوشتی که این مرد «به قتل رسیده

225
00:32:38,649 --> 00:32:42,987
رفتم سر صحنۀ جرم. به قتل رسیده

226
00:32:43,387 --> 00:32:46,056
مأمورها بهت گفتن که به قتل رسیده؟

227
00:32:46,123 --> 00:32:50,327
«تا اونا نگن نمیشه گفت «به قتل رسیده

228
00:32:50,394 --> 00:32:54,298
!همینجوری که چاقو نرفته توی سینه‌ش

229
00:32:54,798 --> 00:32:56,467
و اینکه ۸ بار دیگه خودش رو با چاقو بزنه

230
00:32:56,533 --> 00:32:58,702
!وظیفۀ تو این بود که مأمور رو خبر کنی

231
00:32:58,769 --> 00:33:01,538
ببینی اونا میگن اتهام چیه

232
00:33:01,605 --> 00:33:03,540
و فقط همون رو بنویسی

233
00:33:03,607 --> 00:33:05,722
کلمه به کلمه -
بله. بله -

234
00:33:07,811 --> 00:33:08,746
برو بیرون

235
00:33:14,785 --> 00:33:15,719
داری چه غلطی می‌کنی؟

236
00:33:18,422 --> 00:33:19,390
خبر داشتی؟

237
00:33:21,258 --> 00:33:22,092
اشتباه از من بود

238
00:33:22,159 --> 00:33:24,595
چرا اجازه دادی
اون مرد این گزارش رو ارائه کنه؟

239
00:33:25,162 --> 00:33:26,063
درباره‌ش فکر کن

240
00:33:26,130 --> 00:33:27,401
ببخشید

241
00:33:29,871 --> 00:33:32,569
ببخشید. نمی‌خواستم براتون مشکل ایجاد کنم -
از پَسِ خودم برمیام. ممنون -

242
00:33:33,637 --> 00:33:36,240
…فقط فکر می‌کنم -
حقِ فکر کردن نداری -

243
00:33:36,740 --> 00:33:39,076
از قوانین پیروی می‌کنی و
چیزی که بهت گفته میشه رو می‌نویسی

244
00:33:39,143 --> 00:33:42,413
مثل بیقه وگرنه میری رَدِ کارت

245
00:33:57,961 --> 00:34:00,998
نه، گزارشِ پلیس رو
کلمه به کلمه بازنویسی نمی‌کنم

246
00:34:01,065 --> 00:34:03,600
اینکه خبرنگاری نیست -
بازنویسی؟ پس چیکار کردی؟ -

247
00:34:03,667 --> 00:34:08,005
رفتم خونۀ اون یارو که چاقو خورده بود
و صندوق پستیش رو بررسی کردم

248
00:34:09,373 --> 00:34:11,475
می‌خوان چیکار کنن، زنگ می‌زنن پلیسِ پُست؟

249
00:34:12,009 --> 00:34:13,444
شاید -
چیزی پیدا کردی؟ -

250
00:34:13,510 --> 00:34:15,846
چند تا صورت حسابِ عقب افتاده از
یه شرکت که وام میده، براش اومده بود

251
00:34:16,246 --> 00:34:18,682
پس مشخصه که به این شرکت بدهکار بوده

252
00:34:19,049 --> 00:34:21,785
،لوگوی شرکت و آدرس رو یادداشت کردم
این لوگو رو می‌شناسین؟

253
00:34:23,087 --> 00:34:24,088
نه -
نه -

254
00:34:24,455 --> 00:34:26,156
رفتم آدرس‌شون رو بررسی کردم
و چیزی اونجا نبود

255
00:34:26,623 --> 00:34:27,991
اصلاً خبری از شرکت نبود

256
00:34:28,058 --> 00:34:29,827
پس داستانی در کار نیست -
گذشته از همۀ این‌ها -

257
00:34:29,893 --> 00:34:32,162
یه داستانِ کامل نیست ولی شروع یه داستان‌ــه

258
00:34:32,229 --> 00:34:33,864
…پس من نوشتمش و تحویلش دادم

259
00:34:35,699 --> 00:34:39,870
به‌خاطر اینکه گزارشِ پلیس رو
کلمه به کلمه ننوشتم بهم گیر دادن

260
00:35:37,327 --> 00:35:41,632
آقای میاموتو. خبرنگارِ جنایی میچو هستم

261
00:35:41,999 --> 00:35:44,368
…و… نه، نه. من

262
00:35:44,434 --> 00:35:46,570
میشه براتون مشروب بگیرم؟ -
چرا؟ -

263
00:35:46,637 --> 00:35:49,072
دارم سعی می‌کنم بفهمم
خبرنگارها باید با پلیس چطور کار کنن

264
00:35:49,506 --> 00:35:51,708
و شاید شما بتونین روش‌های اینکارو یادم بدین -
روش؟ -

265
00:35:52,509 --> 00:35:53,443
آره

266
00:35:54,378 --> 00:35:55,712
…این -
روش‌ها رو یادت بدم؟ -

267
00:35:55,779 --> 00:35:56,780
آره

268
00:35:56,847 --> 00:35:57,781
!هی

269
00:35:58,215 --> 00:36:01,451
این یارو ازم می‌خواد دستاش رو ببندم
و باهاش کارهای عجیب و غریب انجام بدم

270
00:36:05,022 --> 00:36:07,658
آقای میاموتو -
من فقط از خارجی‌هایی خوشم میاد که سینه دارن -

271
00:36:11,908 --> 00:36:13,785
هی، هی

272
00:36:13,797 --> 00:36:16,567
بهم بگو، بَلَدی دخترِ خارجی بلند کنی؟

273
00:36:18,635 --> 00:36:19,570
کاملاً

274
00:36:20,671 --> 00:36:23,307
باید بگم که لباست به‌طرز اضافه‌ای

275
00:36:23,807 --> 00:36:25,275
قشنگه؟ -
نه -

276
00:36:25,342 --> 00:36:27,678
به‌طرزِ فوق العاده‌ای قشنگه -
به‌طرزِ فوق العاده‌ای -

277
00:36:27,744 --> 00:36:30,514
،و باید پیچیده و زیرکانه باشه
باید بگی

278
00:36:30,581 --> 00:36:33,483
باید بگم که لباست
به‌طرزِ فوق العاده‌ای قشنگه

279
00:36:33,550 --> 00:36:34,484
!آقای میاموتو

280
00:36:35,018 --> 00:36:35,852
!آقای میاموتو

281
00:36:35,919 --> 00:36:37,955
!آقای میاموتو -
چی می‌خوای؟ -

282
00:36:38,021 --> 00:36:39,289
من ۵ نفر رو فرستادم اونیکس

283
00:36:39,356 --> 00:36:42,159
اونا ۵ هزار دلار خرج کردن ولی
اونیکس کمیسیونِ منو بهم نمیده

284
00:36:42,526 --> 00:36:43,694
!شما ما رو به هم عرفی کردین

285
00:36:44,161 --> 00:36:46,296
!یه کاری بکن -
باشه، بیا دنبال‌مون -

286
00:36:46,363 --> 00:36:47,464
!تا بعد

287
00:36:47,531 --> 00:36:48,765
و این جواب میده؟

288
00:36:49,066 --> 00:36:53,704
آره، دخترهای غربی از مَردای خوش رفتار
و مَردایی که لاس می‌زنن خوش‌شون میاد

289
00:36:53,770 --> 00:36:56,039
بهم اعتماد کن. می‌دونم دارم چی میگم -
باشه -

290
00:36:56,940 --> 00:36:59,776
…قبلش… باید به‌خاطر اون یارو
یه سر بریم کلوپ

291
00:37:00,077 --> 00:37:01,612
بعدش ببینیم راست میگی یا نه

292
00:37:08,619 --> 00:37:09,720
اونقدر خرج نکردن

293
00:37:09,786 --> 00:37:12,322
اونا ۵ هزار دلار خرج کردن. بهم گفتن

294
00:37:13,056 --> 00:37:15,158
پولی که بهم قول دادی رو بده

295
00:37:15,859 --> 00:37:17,327
کَچَل… صداتو نَبَر بالا

296
00:37:17,394 --> 00:37:18,228
باشه، باشه

297
00:37:18,295 --> 00:37:19,396
اِ… ۵% بهم بده

298
00:37:19,463 --> 00:37:20,664
خودم حَلِش می‌کنم

299
00:37:36,947 --> 00:37:38,248
به روشِ قدیمی انجامش دادی؟

300
00:38:31,968 --> 00:38:32,903
فکر می‌کنی داری با کی حرف می‌زنی؟

301
00:38:34,071 --> 00:38:35,739
!چی گفتی؟ -
!بلند شو -

302
00:38:36,373 --> 00:38:38,008
!می‌خوای جنگ راه بندازی؟! باشه

303
00:38:38,075 --> 00:38:39,109
!بَس کن

304
00:38:39,176 --> 00:38:40,110
بشین

305
00:38:52,122 --> 00:38:55,058
♪ بچۀ عزیزِ من ♪

306
00:38:59,696 --> 00:39:02,332
♪ عشقِ عزیزِ من ♪

307
00:39:38,101 --> 00:39:41,037
♪ بچۀ عزیزِ من ♪

308
00:39:45,876 --> 00:39:49,212
♪ عشقِ عزیزِ من ♪

309
00:39:57,220 --> 00:40:00,891
خیلی خوب بود. کارت حرف نداشت

310
00:40:01,258 --> 00:40:02,225
ممنون. سعیم رو می‌کنم

311
00:40:03,193 --> 00:40:05,362
مشروب می‌خوری؟ -
چرا که نه -

312
00:40:14,104 --> 00:40:15,038
…قربان

313
00:40:16,573 --> 00:40:18,175
چیزِ دیگه‌ای نمی‌خواین؟

314
00:40:18,842 --> 00:40:19,810
آره، چیزی نمی‌خوایم. ممنون

315
00:40:23,713 --> 00:40:25,482
خیلی خوب ژاپتی حرف می‌زنی

316
00:40:26,983 --> 00:40:27,918
ممنون

317
00:40:29,386 --> 00:40:30,821
چرا با مأمورا می‌پَری؟

318
00:40:33,056 --> 00:40:35,091
چون خبرنگارِ روزنامۀ میچو هستم

319
00:40:36,493 --> 00:40:39,396
نه بابا، واقعاً؟ یه آمریکایی؟

320
00:40:43,233 --> 00:40:46,203
خب، روی چی کار می‌کنی؟ -
من توی بخش پلیسی کار می‌کنم -

321
00:40:49,739 --> 00:40:52,375
پس داستان‌هایی دربارۀ آدمایی مثل اون؟

322
00:40:55,479 --> 00:40:58,949
هیچوقت نمی‌دونی -
جِدی میگم، روی چی کار می‌کنی؟ -

323
00:41:00,851 --> 00:41:03,553
هیچوقت نمی‌دونی با کی حرف می‌زنی

324
00:41:04,187 --> 00:41:06,256
کجا میری یا چی می‌بینی

325
00:41:06,790 --> 00:41:07,891
هر روز فرق داره

326
00:41:10,794 --> 00:41:14,264
هر روز با این لباس میری سر کار؟ -
…نه، من -

327
00:41:14,965 --> 00:41:18,735
روزنامه قوانینِ سِفت و سختی
دربارۀ نحوۀ لباس پوشیدن داره

328
00:41:18,802 --> 00:41:20,604
…کُت شلوار و کِراوات می‌پوشم و

329
00:41:22,672 --> 00:41:23,740
…پس

330
00:41:23,807 --> 00:41:28,578
خیلی دارم تلاش می‌کنم تا درست انجامش بدم

331
00:41:29,980 --> 00:41:36,753
با سیستم‌شون وِفق پیدا کنم
…که از نظرِ روانی عذاب‌آوره

332
00:41:37,220 --> 00:41:40,223
که از یه روزنامه
همچین انتظاری نداشتم، می‌دونی؟

333
00:41:41,691 --> 00:41:45,228
آره، می‌دونم زندگیِ شرکتی
چقدر می‌تونه سفت و سخت باشه

334
00:41:46,930 --> 00:41:48,532
پس چرا داری انجامش میدی؟

335
00:41:49,766 --> 00:41:53,937
خب، می‌خوام اتفاقاتی که میافته رو گزارش کنم

336
00:41:58,141 --> 00:41:59,142
همین

337
00:42:01,244 --> 00:42:02,145
…این

338
00:42:05,849 --> 00:42:07,417
…منظورم اینه، می‌دونی

339
00:42:07,884 --> 00:42:12,622
شاید یه روزی یه بخشی از تاریخ رو رقم بزنم

340
00:42:15,792 --> 00:42:16,993
پس جواب میده؟

341
00:42:17,060 --> 00:42:20,797
…تا حالا، به‌نظر می‌رسه هر کاری که کردم

342
00:42:23,300 --> 00:42:24,267
گَند زدم

343
00:42:25,335 --> 00:42:28,171
ولی تسلیم شدن و
خونه رفتن جزء انتخاب‌ها نیست

344
00:42:28,972 --> 00:42:31,942
می‌دونی منظورم چیه؟ -
دقیقاً می‌دونم منظورت چیه -

345
00:42:35,712 --> 00:42:36,646
اهلِ کجایی؟

346
00:42:38,348 --> 00:42:42,419
در اصل، اهلِ سایتاما هستم
ولی چند سالِ آخر رو توکیو زندگی کردم

347
00:42:46,489 --> 00:42:48,592
خب ولی قبل از اون اهلِ کجایی؟

348
00:42:50,527 --> 00:42:52,529
خب، اون سؤال واسۀ بطریِ دومه عزیزم

349
00:42:58,268 --> 00:43:02,439
…می‌دونی، قضیه اینطوریه
هر چی بیشتر بخری، بیشتر حرف می‌زنیم

350
00:43:02,939 --> 00:43:05,075
و اگر مشروبِ بهتر بخری، بهتر حرف می‌زنم

351
00:43:06,276 --> 00:43:07,944
…ولی اگر قراره دیگه نخری

352
00:43:11,247 --> 00:43:13,049
برای یه بطریِ دیگه پول ندارم

353
00:43:14,384 --> 00:43:15,552
خب، حیف شد

354
00:43:17,520 --> 00:43:18,555
یه دفعه دیگه می‌بینمت

355
00:43:23,026 --> 00:43:25,295
دروغگو نیست. بهش پول بده

356
00:43:25,362 --> 00:43:26,696
کُنیاک، ۲ تا لطفاً

357
00:43:27,797 --> 00:43:28,898
عصر بخیر

358
00:43:28,965 --> 00:43:30,133
عصر بخیر -
…آقای میاموتو -

359
00:43:30,200 --> 00:43:31,568
برو گُم شو

360
00:43:33,136 --> 00:43:34,070
اسمت چیه؟

361
00:43:34,571 --> 00:43:35,505
پولینا

362
00:43:36,139 --> 00:43:37,474
ولی با یه میز اوکی شدم

363
00:43:38,408 --> 00:43:39,743
چطوره برای دفعۀ بعد منو رِزرو کنی؟

364
00:43:40,744 --> 00:43:41,811
یه مشروبِ دیگه

365
00:43:43,380 --> 00:43:44,314
می‌بینمت

366
00:44:01,731 --> 00:44:03,833
وقتشه مزخرفاتت
دربارۀ خوش رفتار بودن رو امتحان کنیم

367
00:44:26,823 --> 00:44:29,626
خب، آقای میاموتو

368
00:44:33,263 --> 00:44:35,765
،بهم بگین
خبرنگارها و پلیس‌ها چطور با هم کار می‌کنن؟

369
00:44:35,832 --> 00:44:37,701
چی مِیل دارین؟

370
00:44:37,767 --> 00:44:39,436
شامپیان. اون پولش رو میده

371
00:44:41,137 --> 00:44:42,739
باید این رو درک کنی

372
00:44:44,007 --> 00:44:46,142
توی ژاپن قتل نداریم

373
00:44:46,676 --> 00:44:48,278
…وایسا ببینم، چی؟ چطور

374
00:44:48,344 --> 00:44:49,245
!هی

375
00:44:49,646 --> 00:44:50,580
!ببخشید

376
00:44:52,182 --> 00:44:53,149
…چطور

377
00:44:55,852 --> 00:44:57,587
…به کریستینا بگو… اون. به کریستینا بگو

378
00:44:58,488 --> 00:45:00,023
می‌خوام براش مشروب بخرم

379
00:45:04,294 --> 00:45:05,195
…ولی

380
00:45:05,261 --> 00:45:06,563
پرونده‌های قتل وجود داره، درسته؟

381
00:45:07,931 --> 00:45:09,165
پرونده‌های قتل وجود داره

382
00:45:09,866 --> 00:45:10,800
آره؟

383
00:45:29,052 --> 00:45:29,986
سلام

384
00:45:30,053 --> 00:45:32,489
این دوستم تاتیاناست -
سلام. حال‌تون چطوره؟ -

385
00:45:35,158 --> 00:45:36,326
چند تا لیوان دیگه بهم بده

386
00:45:43,767 --> 00:45:49,205
باید بگم که
لباست به‌طرز فوق العاده‌ای قشنگه

387
00:45:50,440 --> 00:45:51,374
ممنون

388
00:45:54,077 --> 00:45:55,779
منظورت چیه هیچ قتلی در ژاپن وجود نداره؟

389
00:45:56,112 --> 00:45:57,814
با عقل جور درنمیاد -
یادم رفت -

390
00:45:57,881 --> 00:46:00,517
انگلیسیت زیاد خوب نیست

391
00:46:00,950 --> 00:46:04,954
توی ژاپن قتل وجود نداره

392
00:46:05,021 --> 00:46:06,856
پس اون چاقو زدن
به اون یارو توی خیابون چی بود؟

393
00:46:07,323 --> 00:46:10,293
،ممکنه قتل عمد بوده باشه
ممکنه مرگ تصادفی بوده باشه

394
00:46:10,360 --> 00:46:14,898
ولی کلیدش اینه که
تا زمانی که شاهدی در کار نباشه، قتل نیست

395
00:46:16,966 --> 00:46:19,469
از کِی تا حالا برای اینکه مشخص بشه
یه قتل، قتل بوده نیاز به شاهد هست؟

396
00:46:19,536 --> 00:46:22,405
چون اگر تو گزارشش کنی
و ما نتونیم حَلِش کنیم

397
00:46:22,472 --> 00:46:24,507
نِرخِ برداشتنِ موانع توسطِ ما سقوط می‌کنه

398
00:46:24,974 --> 00:46:26,509
چطور باید داستان بنویسم؟

399
00:46:34,751 --> 00:46:35,985
!کار. باید برم

400
00:46:46,262 --> 00:46:47,197
عصر بخیر

401
00:46:47,897 --> 00:46:48,832
عصر بخیر پدر

402
00:46:49,599 --> 00:46:50,900
پدر، میشه صحبت کنیم؟

403
00:46:51,734 --> 00:46:52,702
میشه صحبت کنیم؟

404
00:46:55,271 --> 00:46:56,372
بیا صحبت کنیم

405
00:46:59,943 --> 00:47:01,477
چی شده بابا؟

406
00:47:06,983 --> 00:47:07,917
بابا؟

407
00:47:09,519 --> 00:47:10,653
بیا صحبت کنیم

408
00:47:11,821 --> 00:47:12,956
داری چیکار می‌کنی؟

409
00:47:15,325 --> 00:47:16,926
…بابا، باهام حرف بزن

410
00:47:21,531 --> 00:47:23,466
!بابا! نگام کن

411
00:48:40,810 --> 00:48:42,578
دو نفر مُردن. دو تا لوگو

412
00:48:42,912 --> 00:48:44,047
همون لوگو

413
00:48:44,948 --> 00:48:47,383
یه گزارش برای توشتن داری -
ولی یه ارتباطی وجود داره -

414
00:48:48,017 --> 00:48:49,285
این داستان بزرگتره

415
00:48:49,352 --> 00:48:51,220
اون یارویی که توی کابوکیچو خودش رو آتیش زد

416
00:48:51,287 --> 00:48:54,324
گزارشش رو نوشتیم. چاپ شده -
جزئیاتِ بیشتری داره -

417
00:48:55,892 --> 00:48:57,860
تو گزارشی رو بنویس که بهت محول شده

418
00:48:58,995 --> 00:49:01,397
باشه -
نه. مفهومه؟ -

419
00:49:01,998 --> 00:49:04,667
و فقط همون گزارش. فهمیدی؟

420
00:49:06,669 --> 00:49:07,971
کاملاً، بله. فهمیدم

421
00:49:44,007 --> 00:49:46,376
باید یه گزارش مربوط به علائقِ انسانی بنویسم

422
00:49:47,210 --> 00:49:49,412
دربارۀ حادثۀ دیروز

423
00:49:49,479 --> 00:49:52,682
،توی بیانیۀ مطبوعاتی
آدرسِ خونه وجود نداشت

424
00:49:53,816 --> 00:49:58,955
میشه یه رونوشت
از گزارشِ شماره ۱ داشته باشم؟

425
00:50:14,470 --> 00:50:16,406
پرونده رو برام بیار

426
00:50:33,923 --> 00:50:35,758
ممنون که قبول کردین من رو ببینین

427
00:50:37,860 --> 00:50:38,928
میشه ضبط کنم؟

428
00:50:46,969 --> 00:50:48,738
چطور می‌تونی زنده باشی؟

429
00:50:49,505 --> 00:50:51,240
خانواده‌ت ازت خجالت نمی‌کشن؟

430
00:50:53,209 --> 00:50:54,710
چرا نمُردی؟

431
00:51:00,750 --> 00:51:04,487
…شوهرم سعی کرد

432
00:51:05,855 --> 00:51:09,058
تا در مقابلِ یاکوزا، از من محافظت کنه

433
00:51:10,626 --> 00:51:12,361
…بهش گفتن

434
00:51:12,895 --> 00:51:14,197
…یه مَردِ واقعی»

435
00:51:14,697 --> 00:51:16,833
بدهی‌هاش رو پرداخت می‌کنه

436
00:51:20,236 --> 00:51:22,472
…ولی با اون سودِ وحشتناک زیاد

437
00:51:24,040 --> 00:51:25,174
یه بدهیِ کوچیک

438
00:51:25,808 --> 00:51:28,044
میشه کُلی پول

439
00:51:31,247 --> 00:51:37,587
…آدمای بَد هر روز زنگ می‌زدن، هر شب

440
00:51:37,653 --> 00:51:40,022
و سرش داد می‌زدن

441
00:51:41,157 --> 00:51:43,926
به‌خاطر اینکه
پولِ زیادی بدهکار بود، خودکُشی کرد؟

442
00:51:48,564 --> 00:51:54,504
نه. اینکارو کرد که با سرافکندگی زندگی نکنه

443
00:51:58,107 --> 00:51:59,842
حالا… تماس‌ها رو چیکار می‌کنین؟

444
00:52:02,011 --> 00:52:04,547
،بعد از اینکه شوهرم مُرد
دیگه زنگ نزدن درخواستِ پول کنن

445
00:52:07,116 --> 00:52:09,051
«زنگ نزدن؟»

446
00:52:09,785 --> 00:52:10,720
چرا؟

447
00:52:13,089 --> 00:52:14,023
دلیلش رو نمی‌دونم

448
00:52:16,659 --> 00:52:22,598
فقط خوشحال و سپاسگزارم که اینکارو کردن

449
00:52:22,598 --> 00:52:32,598
ارائـــه شــده تــوســط رســانــه بــزرگ ســـیــنـمـافــریــک

450
00:54:15,144 --> 00:54:17,747
اعضای خانوادۀ حاضر، برای

451
00:54:18,414 --> 00:54:19,882
بزرگداشتِ رابطۀ برادری

452
00:54:20,216 --> 00:54:21,884
شروع به جشن گرفتن می‌کنن

453
00:54:23,653 --> 00:54:25,855
…قبول کردنِ این ارتباط یعنی

454
00:54:26,455 --> 00:54:28,057
…رهبرِ قبیلۀ ایشیدا

455
00:54:28,891 --> 00:54:31,661
هیتوشی ایشیدا

456
00:54:34,764 --> 00:54:37,400
…اونایی که ترفیع می‌گیرن

457
00:54:39,068 --> 00:54:41,537
کومه، یوشیهیرو هستن

458
00:55:38,961 --> 00:55:42,098
اویوبان، سوگندِ تعهد و وفاداریِ ما رو بپذیرین
[رئیسِ قبیلۀ یاکوزاها]

459
00:55:52,141 --> 00:55:54,777
بیاین این عهد و پیمان رو ببندیم

460
00:55:55,444 --> 00:55:56,579
دستاتون رو بیارین بالا

461
00:56:14,400 --> 00:56:21,400
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
CinemaFreak.Net

462
00:57:00,609 --> 00:57:02,645
سریالِ توکیو وایس یه برنامۀ ساختگی »
« با الهام گرفتن از حوادثِ واقعیست

463
00:57:02,711 --> 00:57:04,213
بخشی از شخصیت‌ها، حقایق و عناصر »
…برای اهدافِ نمایشی

464
00:57:04,280 --> 00:57:05,548
به صورتِ داستان داستان در آمدن و قرار نیست

465
00:57:05,614 --> 00:57:06,715
،منعکس کنندۀ شخصیتِ حقیقی
« تاریخ، موجودیت یا حادثه‌ای واقعی باشند

