﻿1
00:00:00,740 --> 00:00:06,640
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:06,840 --> 00:00:12,240
کجا بودی؟
چرا همون شب برنگشتی؟

3
00:00:12,241 --> 00:00:13,201
ترسیده بودم

4
00:00:13,202 --> 00:00:16,001
باید حدس میزدی که قراره
چه اتفاقی بیوفته

5
00:00:16,002 --> 00:00:18,403
یه... یه چیز دیگه اس وقتی می‌بینیش

6
00:00:21,123 --> 00:00:22,684
... متوجه نشدم

7
00:00:26,845 --> 00:00:28,085
چی رو؟

8
00:00:36,087 --> 00:00:37,967
باید شب بر می‌گشتی

9
00:00:46,009 --> 00:00:47,568
من پولو نمیخوام

10
00:00:47,569 --> 00:00:49,689
خوبه، چون هیچ پولی نداری

11
00:00:49,690 --> 00:00:51,450
همه شو دادم به مادرت، فکر کنم

12
00:00:51,451 --> 00:00:54,890
و الان باید با "جی رتن" حرف بزنی

13
00:00:54,891 --> 00:00:58,211
اون تهدید کرده که بچه‌ـمو میکشه -
پس باید باهاش حرف بزنی -

14
00:00:58,212 --> 00:00:59,851
من فقط میخوام بکشم کنار

15
00:00:59,852 --> 00:01:01,972
،اگه میخوای بکشی کنار
دقیقاَ کاری که میگم رو میکنی

16
00:01:01,973 --> 00:01:06,253
و این بار کلمه به کلمه
میفهمی؟

17
00:01:06,254 --> 00:01:07,333
آره

18
00:01:07,334 --> 00:01:10,534
بغیر از مادرت دیگه با کی حرف زدی؟

19
00:01:11,575 --> 00:01:13,214
"سارا" و "رتن"

20
00:01:13,215 --> 00:01:14,654
دیگه کی؟ -
هیچ کس -

21
00:01:14,655 --> 00:01:17,896
خوبه. با کسی حرف نزن
شاید هنوز موفق بشیم

22
00:01:21,697 --> 00:01:24,537
مادرت شماره "رتن" رو بهم داد. بهش زنگ بزن

23
00:01:24,538 --> 00:01:26,577
بهش بگو داشتی از پلیس فرار میکردی

24
00:01:26,578 --> 00:01:30,618
"Cross Arrow" و اونو 20 دقیقه بعد تو مهمان سرای
ملاقات میکنی

25
00:01:30,619 --> 00:01:36,460
و اونجا هر چی رو که شنیدی
بهش میگی همه چی

26
00:01:38,981 --> 00:01:43,702
بیا. بگیرش
مواظب باش یکم روغنی‌ـه

27
00:01:45,222 --> 00:01:48,102
بهم اعتماد کن
،اگه واقعاَ "جی رتن" رو میشناختی

28
00:01:48,103 --> 00:01:50,344
با یه تانک شرمن لعنتی میرفتی سر قرار

29
00:03:03,360 --> 00:03:05,241
شروع کن

30
00:03:10,322 --> 00:03:14,602
این ... این "هاروی" بود که گفت کجا برم

31
00:03:14,603 --> 00:03:16,643
گفت باید با یکی ملاقات کنه

32
00:03:18,844 --> 00:03:20,643
نگفت کی؟

33
00:03:20,644 --> 00:03:23,484
نه. فقط گفت کجا برم

34
00:03:23,485 --> 00:03:26,925
منم یه راست از زندان بردمش اونجا

35
00:03:26,926 --> 00:03:30,286
و اونجا منتظر موندیم تا اون پیداش شد

36
00:03:32,247 --> 00:03:33,927
چی؟ تو دیدیش؟

37
00:03:35,047 --> 00:03:37,967
نه. باید از پشت ماشین اومده بوده باشه

38
00:03:37,968 --> 00:03:43,648
"اولش شنیدم چند تا زد به پنجره ی آقای "رتن

39
00:03:43,649 --> 00:03:47,369
،و آقای "رتن"، اون گفت
لعنتـــی"، مثل اینکه یارو رو میشناخت"

40
00:03:47,370 --> 00:03:50,130
ولی  نترسیده بود یا یه همچنین چیزی

41
00:03:50,131 --> 00:03:55,051
و بعد اون به من گفت ماشین رو
،روشن کنم

42
00:03:55,052 --> 00:03:58,132
تا شیشه رو بیاره پایین

43
00:03:58,133 --> 00:04:04,454
پس من چهره‌اش رو ندیدم
ولی صداشو شنیدم

44
00:04:05,494 --> 00:04:07,975
... درست قبل از اینکه

45
00:04:14,256 --> 00:04:16,297
اون چی گفت؟

46
00:04:18,377 --> 00:04:20,214
... اون گفت

47
00:04:20,801 --> 00:04:26,060
اون گفت "باب هریس" سلام رسوند

48
00:04:35,221 --> 00:04:37,702
پسر خوب

49
00:04:50,945 --> 00:04:52,105
الان به دوست دخترت زنگ بزن

50
00:04:53,145 --> 00:04:55,025
از این استفاده کن

51
00:04:55,026 --> 00:04:56,926
قابل ردیابی نیست، کسی نمیتونه بشنوه

52
00:04:56,961 --> 00:04:58,006
چرا؟

53
00:04:58,041 --> 00:05:00,346
میخوای ازش محافظت کنی؟ -
البته -

54
00:05:00,347 --> 00:05:04,147
پس کاری که من میگم بکن
اون یه خواهر داره، درسته؟

55
00:05:04,148 --> 00:05:05,707
یه پرستار که اخیراَ منتقل شده

56
00:05:05,708 --> 00:05:07,628
و تو مواظبش هستی

57
00:05:07,629 --> 00:05:09,364
آره -
آره -

58
00:05:09,837 --> 00:05:12,114
.بهش بگو بره اونجا
بگو با هیچ کس حرف نزنه

59
00:05:12,149 --> 00:05:15,709
تا مطمئن بشه که کسی تعقیبش نمیکنه
جون بچه‌ـت به این بستگی داره

60
00:05:15,710 --> 00:05:18,270
.بهش بگو اونجا میبینیش
فهمیدی؟

61
00:05:18,271 --> 00:05:20,750
دیگه نمیخوام ادامه بدم

62
00:05:20,751 --> 00:05:23,752
.تو بودی که خراب کردی
منم دارم درستش میکنم

63
00:05:27,633 --> 00:05:30,753
کاری که میگم بکن
و از این ماجرا میری بیرون

64
00:06:25,926 --> 00:06:27,967
"اندی"

65
00:06:32,328 --> 00:06:33,848
من خیلی متاسفم، آره

66
00:06:37,929 --> 00:06:40,690
!آره. همه چی رو به راه میشه
باشه؟

67
00:06:58,614 --> 00:06:59,654
همین جا بمون

68
00:07:03,495 --> 00:07:04,895
همه چی رو به راهه آره؟

69
00:07:06,255 --> 00:07:07,896
نزار سوپ بسوزه

70
00:07:28,981 --> 00:07:30,021
کیه؟

71
00:07:31,941 --> 00:07:32,982
من

72
00:07:42,824 --> 00:07:44,464
منتظر کی بودی؟

73
00:07:45,864 --> 00:07:47,584
نمیدونم

74
00:07:47,585 --> 00:07:49,905
کسی میدونه اینجا هستی؟

75
00:07:50,706 --> 00:07:53,545
نه -
مطمئنی؟ -

76
00:07:53,546 --> 00:07:54,826
چرا؟

77
00:07:54,827 --> 00:08:00,147
هنوز امن نیست، ولی تا فردا خواهد بود

78
00:08:00,148 --> 00:08:01,907
و اونوقت میری پیش پلیس

79
00:08:01,908 --> 00:08:02,947
... ولی

80
00:08:02,948 --> 00:08:04,188
همه چی رو به راه میشه

81
00:08:04,189 --> 00:08:08,389
تنها کاری که تو باید بکنی اینه که هر چی
به "رتن" گفتی به اونا هم بگی

82
00:08:08,390 --> 00:08:11,150
و اون موقع تو از ماجرا میری بیرون، اوکی؟

83
00:08:12,711 --> 00:08:13,991
اوکی

84
00:08:14,311 --> 00:08:15,591
خوبه

85
00:08:17,792 --> 00:08:19,472
خب، یه چیزی برات آوردم

86
00:08:22,433 --> 00:08:23,593
میتونیم بریم اون تو؟

87
00:08:25,954 --> 00:08:27,434
البته

88
00:08:41,797 --> 00:08:44,330
گرگ رو از در خونه دور نگه دار

89
00:08:45,383 --> 00:08:47,703
ترجیحاَ یه گرگ بزرگ، در حقیقت

90
00:08:53,064 --> 00:08:54,955
بدترین قسمتش رو میدونی؟

91
00:08:55,538 --> 00:08:59,162
این فقط ... یه تیراندازی نبود

92
00:09:00,321 --> 00:09:04,081
این بردن اون از زندان بود که

93
00:09:04,082 --> 00:09:08,202
،اون تمام مسیر رو میخندید
،در حالی که اون پشت نشسته بود

94
00:09:08,203 --> 00:09:09,804
خورشید می‌تابید به صورتش

95
00:09:10,987 --> 00:09:12,231
همه راه رو

96
00:09:12,506 --> 00:09:16,400
،منم باهاش خندیدم
کاش نمیخندیدم

97
00:09:16,435 --> 00:09:19,285
اون میدونست داره کجا میره -
نمیدونست، نه؟ -

98
00:09:19,286 --> 00:09:20,686
پس باید حدس میزد

99
00:09:20,687 --> 00:09:24,126
هاروی رتن"، راهش رو خیلی"
وقت پیش انتخاب کرده بود

100
00:09:24,127 --> 00:09:26,087
و تنها کاری که تو کردی این بود
که اونو به مقصدش رسوندی

101
00:09:33,490 --> 00:09:35,344
سارا" کجاست؟"

102
00:09:36,654 --> 00:09:38,320
تو آشپزخونه

103
00:09:39,677 --> 00:09:40,975
بوی خوبی میده

104
00:09:41,426 --> 00:09:46,213
فقط کنسرو‌ـه
چند روز هست یه وعده غذای درست حسابی نخورده‌ام

105
00:09:46,786 --> 00:09:48,567
به زودی میای خونه

106
00:09:49,602 --> 00:09:51,934
خب، من دیگه مزاحم نمیشم

107
00:09:52,573 --> 00:09:55,014
... درباره ی -
البته -

108
00:09:58,935 --> 00:10:04,055
تو ماشین گفتی یه چیزی رو متوجه نشدی

109
00:10:04,056 --> 00:10:07,736
اون چی بود؟ -
چی؟ -

110
00:10:07,737 --> 00:10:10,896
چی بود که گفتی متوجه نشدی؟

111
00:10:10,897 --> 00:10:12,937
هیچی نبود

112
00:10:12,938 --> 00:10:16,578
باید یه چیزی باشه
تو چیزی دیدی؟

113
00:10:16,946 --> 00:10:18,039
!نه

114
00:10:18,847 --> 00:10:20,247
چی دیدی؟

115
00:10:20,282 --> 00:10:22,528
هیچی ندیدم -
آره، دیدی -

116
00:10:22,563 --> 00:10:28,060
ندیدم، من هیچی ندیدم
هیچی

117
00:10:28,061 --> 00:10:31,461
من نمیخوام چیزی رو ببینم
... من فقط

118
00:10:31,462 --> 00:10:36,063
من فقط میخوام این تموم بشه -
ولی دیدی، تو یه چیزی دیدی -

119
00:10:38,944 --> 00:10:41,464
و میدونی چرا من میدونم؟

120
00:10:45,745 --> 00:10:47,106
چون من هم تو رو دیدم

121
00:11:01,069 --> 00:11:02,349
من به تو زنگ نزدم

122
00:11:04,150 --> 00:11:05,230
نه، نزدی

123
00:12:23,608 --> 00:12:26,927
خب، با این چی کار کنیم؟ -
به من نگاه نکن. چیه؟ -

124
00:12:26,928 --> 00:12:29,888
مهربانانه ترین کاری که میتونم بکنم اینه که
یه آجر بندازم رو سرش

125
00:12:29,889 --> 00:12:33,529
به اون گوش نکن، اون از شگفتی های زندگی نا امید شده

126
00:12:33,530 --> 00:12:35,729
،دو قتل و یه خودکشس تو یه شب

127
00:12:35,730 --> 00:12:37,891
واسه من بیشتر از شگفتی‌ـه ‌

128
00:12:40,331 --> 00:12:43,851
داری چی کار میکنی؟ ها؟

129
00:12:43,852 --> 00:12:47,052
در چه زمینه ای؟ -
هنوز خیلی کوچیک ـه -

130
00:12:47,053 --> 00:12:50,533
من به اندازه کافی دیدم -
این دور و برا کسی بچگی خوبی نداشته -

131
00:12:51,118 --> 00:12:52,259
ما معمولاَ چی کار میکنیم؟

132
00:12:52,294 --> 00:12:54,444
،نمیدونم
واقعیتش هیچ وقت درباره اش فکر نکرده بودم

133
00:12:54,479 --> 00:12:56,374
پس چرا الان شروع کنی؟

134
00:12:56,375 --> 00:12:59,855
!آره، آره، منم دوست دارم

135
00:12:59,856 --> 00:13:02,734
اه، اینو واسه خودت میخوای؟ -
چی؟-

136
00:13:02,769 --> 00:13:07,102
نه، زندگی من به اندازه
کافی پیچیده هستش

137
00:13:07,137 --> 00:13:09,817
ما با تو چیکار میکنیم؟

138
00:13:09,818 --> 00:13:12,418
خدایا، اگه این نگرانت میکنه یکی
رو پیدا کن تو خونه ازش مراقبت کنه

139
00:13:12,419 --> 00:13:14,259
مثل کاری که وقتی یه
بچه واقعی بود میکردیم

140
00:13:15,895 --> 00:13:18,333
این کاریه که باید بکنیم، آره؟
ببریمت تو یه خونه؟

141
00:13:18,368 --> 00:13:20,067
،خب، اگه بین اون و یه آجر باشه

142
00:13:20,102 --> 00:13:22,920
فکر میکنم همیشه آجر ببازه

143
00:13:22,955 --> 00:13:24,575
چطور شد این قدر احساسی شدی؟

144
00:13:24,610 --> 00:13:27,437
شاید از 10 سال ایستادن
تو اتاق هایی مثل این

145
00:13:27,472 --> 00:13:30,265
یه جورایی احساسات رو از
غرایض مادریت میاندازه بیرون

146
00:13:31,029 --> 00:13:32,823
ببخشید، آقا

147
00:13:40,145 --> 00:13:41,864
نباید این کارو میکردی

148
00:13:41,865 --> 00:13:44,866
تو همین الان خودتو وارد ماجرا کردی

149
00:13:52,068 --> 00:13:55,708
اساساَ، این دزدیه

150
00:13:55,709 --> 00:13:57,828
اوه، خیلی خب. جای تعجبی وجود نداره پس

151
00:13:57,829 --> 00:13:59,709
چی؟

152
00:13:59,710 --> 00:14:02,110
چیه، پس اون میخواد از همون
جا که ول کرده رفته ادامه بده؟

153
00:14:04,591 --> 00:14:06,711
چی؟

154
00:14:08,632 --> 00:14:11,111
اوه، بیخیال، خودت میدونی -
نه، نمیدونم -

155
00:14:11,450 --> 00:14:13,519
"دلینی" -
درباره "دلینی" چی؟ -

156
00:14:13,554 --> 00:14:15,553
فرو بردن دو چندان اون تو مخمصه

157
00:14:15,588 --> 00:14:18,633
"اگه جای تو بودم توی پارانتز یه کلمه ی "گویی

158
00:14:18,634 --> 00:14:20,993
و ثابت نشده به این جمله اضافه میکردم -
به هر حال -

159
00:14:20,994 --> 00:14:24,394
و اون آخرش درجه اش یه درجه پایین تر میاد
و با "گابریل" میره شاتگان بازی

160
00:14:24,395 --> 00:14:26,475
خب؟ -
خب فکر میکنی بعدش چه اتفاقی افتاد؟ -

161
00:14:27,371 --> 00:14:28,475
من واقعاَ نمیدونم

162
00:14:28,476 --> 00:14:30,877
... خب، هرچی که بوده

163
00:14:33,717 --> 00:14:35,798
اونا هر دو آخرش تیر خوردن

164
00:14:37,318 --> 00:14:40,278
فکر نمیکنی که این یکم عجیب غریبه؟ -
نه -

165
00:14:40,279 --> 00:14:42,518
خب، تو تنهایی -
اونا همکار بودن -

166
00:14:42,519 --> 00:14:44,599
همکار تو چی؟

167
00:14:44,600 --> 00:14:47,240
تو یه عملیات مخفی که خوب پیش نرفت

168
00:14:48,761 --> 00:14:52,241
یه چیزی درست پیش نرفت خیلی خب، ولی کی میتونه بگه
دقیقاَ چی بود که خوب پیش نرفت؟

169
00:14:52,242 --> 00:14:54,241
،به جز، البته
دلینی" که اونم مرده"

170
00:14:54,242 --> 00:14:59,082
اوه، و "گابریل"، که اون هم به
طور مرموزی حافظه اش رو از دست داده

171
00:14:59,083 --> 00:15:01,002
حالا، این عجیبه

172
00:15:01,003 --> 00:15:02,964
حتی تو هم میتونی ببینی -
من اصلاَ تو جریان نیستم -

173
00:15:02,965 --> 00:15:05,724
تو همکارشی. چه بخوای چه
نخوای تو جریان هستی

174
00:15:05,725 --> 00:15:10,445
ببین اگه خیلی دوس داری بدونی، چرا
نمیری رو در رو از خودش بپرسی؟

175
00:15:10,446 --> 00:15:12,405
شاید برم

176
00:15:12,406 --> 00:15:15,046
ولی اون موقع مطمئن نخواهم بود که
دارم با کدوم روـش حرف میزنم

177
00:15:15,047 --> 00:15:17,326
به نظر میاد که دو تا رو داره

178
00:15:17,327 --> 00:15:19,327
بهت میگم چیه، افسر

179
00:15:19,328 --> 00:15:23,368
اگه واقعاَ میخوای از این جور سوال ها بپرسی

180
00:15:23,369 --> 00:15:27,169
بهتره که از راه قانونی انجامش بدی -
بهت میگم چیه، گروهبان -

181
00:15:29,970 --> 00:15:35,090
"شبی که اونا رفتن بیرون، "گابریل
عملیات رو ثبت نکرد

182
00:15:35,091 --> 00:15:37,731
من میدونم. گزارشات رو چک کردم

183
00:15:37,732 --> 00:15:43,852
و الان به نظر میرسه که حافظه همکار
شما به اندازه یه کاغذ سفید، سفیده

184
00:15:43,853 --> 00:15:47,613
ولی نمیتونم به این که این دلیلی بود که
اون نتونست فرم رو پر کنه یا نه فکر نکنم

185
00:15:47,614 --> 00:15:51,334
شاید چیزی هست که اون میخواد
همه‌ـمون فراموشش کنیم

186
00:15:51,335 --> 00:15:52,974
"گویی" و "ثابت نشده"

187
00:15:52,975 --> 00:15:55,096
و همه‌ی این مزخرفات

188
00:16:17,265 --> 00:16:18,260
نه، من قبول نمیکنم

189
00:16:19,855 --> 00:16:23,528
چون؟ -
خب، من یه اسلحه واقعی دارم -

190
00:16:23,563 --> 00:16:26,822
که میتونم به هر دو قتل و قاتل ربط بدم

191
00:16:26,823 --> 00:16:28,862
اندی دیکسون" از اون استفاده کرده تا"
،"هاروی رتن"

192
00:16:28,863 --> 00:16:30,903
،مادرش و دوست دخترش رو بکشه
.قبل از اینکه خودش رو بکشه

193
00:16:31,319 --> 00:16:32,974
پوکه های گلوله با گلوله های
تمامی قتل ها مطابقت داره

194
00:16:33,009 --> 00:16:35,446
همینطور لکه های باقی از اسلحه روی دستش

195
00:16:35,481 --> 00:16:39,745
و پزشکی قانونی لکه های روغت روی پیراهن و شلوار
اندی دیکسون" رو با روغن روی اسلحه یکی دونسته"

196
00:16:39,746 --> 00:16:43,606
مهم تر از همه اینا، من گزارش قبل از
مرگ "اندی دیکسون" رو دارم

197
00:16:43,797 --> 00:16:48,922
که اثر ساییدگی روی شکم
دیکسون" رو نشون میده که"

198
00:16:48,957 --> 00:16:51,824
،با طول لوله اسلحه مطابقت داره

199
00:16:52,389 --> 00:16:55,216
،و میگه که، بیشتز از شک عاقلانه

200
00:16:55,251 --> 00:16:59,110
24 قبل از مرگ اون واسه مدت قابل توجهی

201
00:16:59,145 --> 00:17:01,350
اسلحه رو زیر کمربندش حمل میکرده

202
00:17:03,247 --> 00:17:07,951
پس، من قبول نمیکنم چون قبلاَ کردم

203
00:17:07,952 --> 00:17:08,982
انگیزه؟

204
00:17:09,017 --> 00:17:11,261
چی، واسه کشتن "رتن"؟ -
آره -

205
00:17:11,296 --> 00:17:13,753
برادر "دیکسون" اسمش چیه؟ -
"تریسی" -

206
00:17:14,353 --> 00:17:16,130
،خب، "تریسی" تو زندون‌ـه

207
00:17:16,165 --> 00:17:19,372
و من از رو نوشت مصاحبه تو با
خانم "دیکسون" متوجه شدم که

208
00:17:19,407 --> 00:17:20,603
اون به یه ساخت و پاخت میان ما

209
00:17:20,638 --> 00:17:23,220
"و افراد "رتن" برای انداختن "تریسی
به زندان معتقد هستش

210
00:17:23,255 --> 00:17:26,117
... "حالا، ما قراره دشمن باشیم، ولی "رتن

211
00:17:27,877 --> 00:17:30,717
رتن" باید دوست میبود"

212
00:17:30,718 --> 00:17:36,878
خب، انگیزه - انتقام
در اولین موقعیت که به دست میاد

213
00:17:36,879 --> 00:17:40,559
،من بهت میگم، من نه تنها قبول کردم
بلکه کاملاَ قبول کردمش

214
00:17:40,560 --> 00:17:42,679
و خانواده؟

215
00:17:42,680 --> 00:17:45,920
،من یه پرونده داشتم

216
00:17:45,921 --> 00:17:49,761
،یه تاجر، که همه پولش رو از دست داده بوده

217
00:17:49,762 --> 00:17:54,203
،خانواده و بعد خودش رو کشت
قبل از اینکه کسی بفهمه

218
00:17:59,244 --> 00:18:02,724
کسی نمیتونه بگه که چرا اون اون کارو کرده

219
00:18:03,497 --> 00:18:06,812
،"ولی "دیکسون" شاید میخواسته که بعد از قتل "رتن

220
00:18:06,847 --> 00:18:10,128
.یک انتقام غیر قابل مقابله گرفته باشه

221
00:18:10,647 --> 00:18:13,366
،بر خلاف چیزی که ممکنه به نظر ما برسه

222
00:18:13,367 --> 00:18:15,048
.شاید اون میخواسته ازشون محافظت کرده باشه

223
00:18:16,863 --> 00:18:19,648
تنها چیزی که من میدونم اینه که قاتل ها میکشن، اونا وقتی این
.کارو میکنن درست فکر نمیکنن، این دلیلی‌ـه که این کارو انجام میدن

224
00:18:19,649 --> 00:18:20,821
هلیکوپتر چی شد؟

225
00:18:20,856 --> 00:18:22,975
وا، میخوای هزینه سفرت رو کاهش بدی؟

226
00:18:23,010 --> 00:18:24,930
،اگه ما یه هلیکوپتر داشتیم
شاید اونو گم نمیکردیم

227
00:18:24,931 --> 00:18:27,129
چی میتونم بگم؟

228
00:18:27,130 --> 00:18:30,850
،"دنیای بدی‌ـه "جونا
و ناراحت به قدری که ممکنه

229
00:18:30,851 --> 00:18:35,411
،برای من و تو به نظر بیاد، وقتی اتفاق های بد میوفتن
اونا یکی یکی اتفاق نمیافتند

230
00:18:35,412 --> 00:18:37,532
اون فقط یه پسر کوچیک‌ـه

231
00:18:37,533 --> 00:18:40,813
تو فکر میکنه یه بچه توانایی انجام چنین جرمی رو نداره؟

232
00:18:40,814 --> 00:18:43,333
خدای من، تو خیلی وقت‌ـه که سر کار نبودی

233
00:18:43,334 --> 00:18:45,175
به اندازه ی کافی که قضایا رو جور دیگه ای ببینم

234
00:18:45,176 --> 00:18:49,094
،خب من به اندازه کافی دیدم. پرونده به نظر منطقی میاد
دلایلش محکم‌ـه، دوسش دارم، قبولش کردم

235
00:18:49,095 --> 00:18:51,376
تمام

236
00:19:00,094 --> 00:19:02,779
مگه اینکه تو چیز دیگه ای داشته باشی

237
00:19:11,661 --> 00:19:14,981
رئیست به من گفت که منو شخصاَ
واسه این پرونده خواستی

238
00:19:16,502 --> 00:19:18,275
لعنتی

239
00:19:20,147 --> 00:19:22,003
چقد دهن لقه

240
00:19:22,038 --> 00:19:23,583
چرا این کارو کردین؟ -
چرا نباید میکردم؟ -

241
00:19:23,584 --> 00:19:26,223
ولی چرا کردین؟
فکر میکنین میتونم این کارو بکنم؟

242
00:19:26,224 --> 00:19:28,132
"اوه، فکر نمیکنم "گابریل

243
00:19:28,721 --> 00:19:30,208
میدونم

244
00:19:30,243 --> 00:19:32,504
تو بهترین هستی

245
00:19:32,505 --> 00:19:35,825
و من جدی جدی میگم

246
00:19:35,826 --> 00:19:38,906
چون تو فقط رو خط راه نمیری

247
00:19:38,907 --> 00:19:43,067
تو خودتو درگیر میکنی و همه میتونن تو رو ببینن

248
00:19:43,068 --> 00:19:46,187
این کارمه -
آره، هستش -

249
00:19:46,188 --> 00:19:48,508
و این دلیلی که من ازت خواستم
تا این کارو انجام بدی

250
00:19:48,509 --> 00:19:51,629
پس منم انجامش میدم

251
00:19:51,630 --> 00:19:54,830
،"من باور نمیکنم که "اندی دیکسون
هاروی رتن" رو کشته باشه"

252
00:19:59,992 --> 00:20:02,871
باشه

253
00:20:03,279 --> 00:20:04,753
پس بهت میگم که من میخوام چی کار کنم

254
00:20:04,754 --> 00:20:07,392
من میخوام این نمایش رو همین جا خاتمه بدم -
چرا؟ -

255
00:20:07,393 --> 00:20:10,473
همه چی اینجاست، همه چیزی که من نیاز دارم -
با چند تا سر نخ سست و بی بنا -

256
00:20:10,474 --> 00:20:15,674
من بهت 2 هفته وقت میدم که
سر نخ خوب گیر بیاری

257
00:20:15,675 --> 00:20:17,755
تنهایی؟ -
با "هانی". با هم همکاری کنین -

258
00:20:17,756 --> 00:20:19,395
یک ماه -
3 هفته -

259
00:20:19,396 --> 00:20:21,996
اگه چیزی پیدا کردم چی؟

260
00:20:21,997 --> 00:20:24,717
اونوقت بهم ثابت میشه
که راست میگی، نه؟

261
00:20:27,078 --> 00:20:31,278
اوه، راستی، رابطه‌ـت با اون خبر نگار چطوره؟

262
00:20:32,181 --> 00:20:33,918
همونی که به خاطرش
خیلی عصبی شده بودی

263
00:20:34,435 --> 00:20:35,793
مک گاورن"؟"

264
00:20:35,828 --> 00:20:36,669
خب اینجوری بگو

265
00:20:36,704 --> 00:20:40,522
هر کی اون مادر جنده رو خفه کنه
از من نمره قبولی میگیره

266
00:20:41,041 --> 00:20:45,441
احتمالاَ بهتره خودم با خبر گذاری ها
حرف بزنم، تنهای طلایی

267
00:20:46,381 --> 00:20:48,001
فقط تا زمانی که حقایق رو درست بفهمی

268
00:20:48,002 --> 00:20:50,562
هیچ اهمیتی نداره که من چی میگم

269
00:20:50,563 --> 00:20:52,300
تنها چیزی که اونا از من میخوان

270
00:20:52,335 --> 00:20:56,009
عکس "اندی دیکسون" و خانواده‌اش
تو کریسمس خواهد بود

271
00:20:56,044 --> 00:20:58,605
که ترجیحاَ "اندی" چاقوی بوقلمون رو نگه داشته

272
00:21:01,766 --> 00:21:03,686
قربان

273
00:21:07,047 --> 00:21:10,086
معنی این چیه؟ -
این زندگی توئه -

274
00:21:10,087 --> 00:21:12,287
و ماله من وقتی که بهت ملحق شدم

275
00:21:12,288 --> 00:21:14,848
کی بود؟ -
اونجاست -

276
00:21:14,849 --> 00:21:18,470
و اون وقتی‌ـه که باهم ازدواج کردیم
و اون آخرین باریه که اومدیم اینجا

277
00:21:18,505 --> 00:21:19,918
یادت میاد؟

278
00:21:19,953 --> 00:21:22,370
چی؟ -
ماه عسلمون -

279
00:21:24,451 --> 00:21:26,810
تو منو دوست داشتی؟

280
00:21:26,811 --> 00:21:28,732
اوه، آره هنوز هم دارم

281
00:21:51,657 --> 00:21:53,177
نمیدونم چی کار کنم

282
00:21:55,618 --> 00:21:57,138
لازم نیست بدونی

283
00:21:58,659 --> 00:22:00,259
ما باهم باهاش مقابله میکنیم

284
00:22:40,588 --> 00:22:43,605
آقای "بابور" به پیشنهاد شما علاقه داره
(قبول کرده)

285
00:22:43,813 --> 00:22:44,626
خوبه

286
00:22:44,709 --> 00:22:48,178
ولی اون میخواد که "باب هریس" از
اول ماجرا حضور داشته باشه

287
00:22:48,213 --> 00:22:49,488
این قسمتی از نقشه است

288
00:22:49,630 --> 00:22:53,030
نمیخواد بین شما مشکلی پیش بیاد

289
00:22:53,031 --> 00:22:54,950
پیش نمیاد

290
00:22:54,951 --> 00:22:58,551
"به آقای "بابور" بگو من با "باب هریس
حرف میزنم و وقتی این کارو کردم میام پیشش

291
00:22:58,552 --> 00:23:00,272
باید سریع این کارو انجام بدی

292
00:23:00,273 --> 00:23:01,793
میدونم

293
00:23:15,676 --> 00:23:18,997
داری چی کار میکنی؟ -
خب، اینا خود به خود تمیز نمیشن -

294
00:23:29,759 --> 00:23:31,959
نه اونو نذار اونجا

295
00:23:31,960 --> 00:23:33,999
تو ماشین ظرف شویی خراب میشه

296
00:23:34,000 --> 00:23:36,641
معذرت میخوام -
حالا باید همه شو از اول انجام بدم -

297
00:23:42,722 --> 00:23:45,682
نباید تو لباسهاتو بپوشی؟

298
00:23:45,683 --> 00:23:49,043
هنوز چند ساعت وقت داریم

299
00:23:49,044 --> 00:23:50,603
وقت خاک کردن جسد هاست؟

300
00:23:50,956 --> 00:23:53,737
چی؟ -
این کاری نیست که میکنی؟ -

301
00:23:54,613 --> 00:23:56,258
چی؟

302
00:23:56,293 --> 00:23:58,045
تو قبرستون

303
00:23:58,046 --> 00:24:02,046
.نه، عزیزم، من یه گلفروشم
یادت میاد؟

304
00:24:02,047 --> 00:24:04,046
آره

305
00:24:04,047 --> 00:24:06,568
گل برای مراسم ختم

306
00:24:09,808 --> 00:24:12,009
ختم کی؟

307
00:25:14,143 --> 00:25:18,183
چرا داری این کارو میکنی؟ -
این کار منه -

308
00:25:18,184 --> 00:25:19,943
همینطور که ماله تو هم هست

309
00:25:19,944 --> 00:25:21,544
کار من اینه که کاری که بهم
گفته شده رو انجام بدم

310
00:25:21,545 --> 00:25:23,904
بهت گفته شده که این کارو انجام بدی

311
00:25:23,905 --> 00:25:25,665
به صورت رسمی، پرونده بسته شده

312
00:25:25,666 --> 00:25:28,145
کار تموم شده -
نه اینجا تموم نشده -

313
00:25:28,146 --> 00:25:29,947
تو چی میدونی که دیگران نمیدونن؟

314
00:25:29,948 --> 00:25:31,742
که یه چیزی درست نیست

315
00:25:31,777 --> 00:25:33,949
با چی؟ -
تو چی فکر میکنی؟ -

316
00:25:37,508 --> 00:25:39,028
میگن، تو میدونی -
درباره ی چی؟ -

317
00:25:39,029 --> 00:25:41,228
درباره ی تو و همکار
هایی که انتخاب میکنی

318
00:25:41,229 --> 00:25:43,270
و اونا چی میگن

319
00:25:44,790 --> 00:25:48,790
که کاراگاه "دلینی" دو بار اشتباه کرده بود

320
00:25:48,791 --> 00:25:51,391
این قبل از وقتی بود که دادنش به من -
و تو باهاش چی کار کردی؟ -

321
00:25:51,392 --> 00:25:52,517
من درستش کردم

322
00:25:52,552 --> 00:25:55,128
چون تو یه همچین آدمی هستی، درسته؟

323
00:26:00,146 --> 00:26:01,790
خب، این چی؟

324
00:26:01,825 --> 00:26:03,121
این رو ثبت کردی؟ -
چی؟ -

325
00:26:03,156 --> 00:26:04,674
این ماموریت رو

326
00:26:04,675 --> 00:26:07,251
منظورم اینه که میدونم غیر رسمی
و ایناس ولی باز باید ثبتش کنی

327
00:26:07,286 --> 00:26:08,160
.میدونم. کردم

328
00:26:08,195 --> 00:26:11,835
"در باره ی شبی که با "دلینی
بهتون شلیک شد چی؟

329
00:26:11,836 --> 00:26:14,717
قبل از این که برین بیرون اونو ثبت کردی؟

330
00:26:18,838 --> 00:26:20,357
چرا نباید میکردم؟

331
00:26:20,358 --> 00:26:22,158
من نمیگم تو نکردی

332
00:26:22,159 --> 00:26:24,278
،ولی همون طور که میدونی

333
00:26:24,279 --> 00:26:26,318
،هر چی که این دفعه اتفاق بیافته

334
00:26:26,319 --> 00:26:28,359
این کاراگاه "دلینی" نیست
که پیشت وایستاده

335
00:26:28,360 --> 00:26:31,880
منم

336
00:26:31,881 --> 00:26:34,001
و من هم نمیخوام که به
این زودی بکشم بیرون

337
00:26:39,202 --> 00:26:44,042
،بپوشونش، "مک گاورن". اگه میخوای خودتو به کشتن بدی
!بده، ولی نه وقتی که من سوار اینم

338
00:26:44,043 --> 00:26:46,483
آروم باش چیزی نمیشه -
من بچه و همسر دارم -

339
00:26:46,484 --> 00:26:48,604
آره؟ منم همینطور

340
00:26:48,605 --> 00:26:52,045
پس جوری رفتار کن که داری! این فقط یه کارـه، درسته؟ -
آروم باش -

341
00:27:40,536 --> 00:27:43,016
چیه؟ -
خب، چیزی برای دیدن نیست -

342
00:27:43,017 --> 00:27:46,977
اگه اون بیرون 1.000 آدم بود هیچ
کدومشون ارزش شلیک کردن رو نداشت

343
00:27:46,978 --> 00:27:50,938
،تو اون کار، افرادی با مراسم ختم مجلل
اونا چیزی برای قایم کردن ندارن

344
00:27:50,939 --> 00:27:54,579
اونا فقط میخوان به همه ثابت کنن که
چیزی هستن که در واقع نیستن

345
00:27:54,580 --> 00:27:58,060
ولی تو میخوای از مراسم ختم یه مجرم بزرگ واقعی
عکس برداری کنی، و همین طور عکس بندازی

346
00:28:00,261 --> 00:28:03,101
هیچوقت شانس بهتری دستت نمیاد

347
00:28:23,866 --> 00:28:26,066
خب، خب، خب

348
00:28:26,587 --> 00:28:29,051
پیدا کردن شما ها تو قبرستون خیلی رویایی‌ـه

349
00:28:29,500 --> 00:28:31,707
این این معنی رو میده که دیگه
واسه شنیدن اعترافات دیر شده؟

350
00:28:31,708 --> 00:28:34,828
فقط وقتی این معنی رو میده که 6 فوت پایین تر بذارمت
(وقتی که خاک‌ـت کردم)

351
00:28:34,829 --> 00:28:38,068
این یه تهدید واقعی‌ـه؟
باید وکیلمو در جریان بذارم؟

352
00:28:38,069 --> 00:28:40,550
یه بار دیگه نزدیک همسر من بشی
من وکیلمو در جریان میذارم

353
00:28:40,551 --> 00:28:42,830
واسه طلاق؟ -
دارم بهت اخطار میدم -

354
00:28:42,831 --> 00:28:47,431
فکر کنم باید اول بازداشتم کنی
خیلی خب، پسرا، بس کنین دیگه -

355
00:28:47,432 --> 00:28:50,551
واو، الان فهمیدم چرا "پترسون" خواست
خودش تنهایی با رسانه ها حرف بزنه

356
00:28:50,552 --> 00:28:52,633
امیدوارم دستکش جراحی پوشیده بوده باشه

357
00:28:54,153 --> 00:28:55,993
... نه، اونا، آررر

358
00:28:55,994 --> 00:29:00,233
اونا بزغاله بودن، در حقیقت
آره، چرم خالص بزغاله بز نر

359
00:29:00,234 --> 00:29:03,754
.آره، قهوه و نان و همه چی هم بود
.... اون، آرررر

360
00:29:03,755 --> 00:29:05,199
اون با مزه بود

361
00:29:05,234 --> 00:29:10,677
که به سختی به ما گفت که پرونده
بسته شده ولی هنوز شما ها

362
00:29:10,712 --> 00:29:13,957
اینجا دارین با قفل و کلیداش بازی میکنید

363
00:29:13,958 --> 00:29:15,478
اون کیه؟

364
00:29:18,639 --> 00:29:20,719
نمیدونم

365
00:29:42,284 --> 00:29:43,843
اینجا چی کار میکنی؟

366
00:29:43,844 --> 00:29:46,644
"مطمئن نیستم، "جی
میخوای بهم بگی؟

367
00:29:46,645 --> 00:29:48,686
نباید اینجا باشی

368
00:29:50,726 --> 00:29:53,606
،البته
،اگه به خاطر عموت نبود

369
00:29:53,607 --> 00:29:57,006
هر جایی میتونستم باشم، نه؟
منظورم، واقعاَ همه جاست

370
00:29:57,007 --> 00:29:58,567
به خاطر من نبود

371
00:29:58,568 --> 00:30:02,448
واقعاَ؟ در باره ی زن و بچه من چی؟
چون اونا هم اونجا بودن

372
00:30:02,449 --> 00:30:06,048
پس دلیل بیشتری برای
تشکر کردن پیدا کردی، نه؟

373
00:30:06,049 --> 00:30:07,449
واقعاَ؟

374
00:30:07,450 --> 00:30:11,735
یا افراد تو خانواده منو جلوی آسیب ها قرار
داد تا از خودتون محافظت کنین؟

375
00:30:14,299 --> 00:30:16,252
تو کسی نیستی که تو تابوته

376
00:30:18,412 --> 00:30:21,212
و من کسی نیستم که سعی کردم
خودمو از زندان بیارم بیرون

377
00:30:21,213 --> 00:30:26,253
ولی تو کسی بودی که مارو انداختی زندان

378
00:30:26,254 --> 00:30:28,295
ولی اشتباه رو تو مرتکب شدی، یادته؟

379
00:30:30,095 --> 00:30:32,534
...هممم

380
00:30:32,535 --> 00:30:36,056
خب، اینم میفهمیم، نه؟

381
00:30:39,097 --> 00:30:43,337
،"من بازی نخواهم کرد، "جی
مخصوصاَ وقتی قوانین رو نمیدونم

382
00:30:43,338 --> 00:30:46,378
،پس بهتر از زمین بازی بری بیرون

383
00:30:46,379 --> 00:30:49,978
قبل از اینکه یه تکل خشن بخوری

384
00:30:49,979 --> 00:30:53,060
یا قبل از اینکه کسی خطا اعلام کنه

385
00:30:55,181 --> 00:30:57,340
بره کوچوله ی بیچاره

386
00:30:57,341 --> 00:30:59,158
،و حالا که اون مرده

387
00:30:59,193 --> 00:31:01,827
بعدش میخوای کجا فرار کنی؟

388
00:31:01,862 --> 00:31:04,583
،مستقیم تو حیاط سمساری
فکر میکنم

389
00:31:06,263 --> 00:31:09,423
داری سعی میکنی حال منو خراب بکنی؟

390
00:31:09,424 --> 00:31:12,584
چون باید بیشتر از اینا سعی کنی

391
00:31:12,585 --> 00:31:14,865
نگران نباش، قصدشو داشتم

392
00:31:39,751 --> 00:31:41,288
خیلی خب، برو دنبالش

393
00:31:41,323 --> 00:31:43,338
اگه بره تو ماشین چی؟ -
پلاکشو بنویس -

394
00:31:43,373 --> 00:31:45,352
و "مک گاورن"؟  -
من اونو دارم -

395
00:31:53,074 --> 00:31:56,314
!"مک گاورن"
تو روی اون هیچ جا نمیری

396
00:31:56,315 --> 00:32:01,676
چراغش خراب شده
چراغ. خراب شده

397
00:32:06,557 --> 00:32:08,357
محض رضای خدا

398
00:32:14,399 --> 00:32:16,438
"گابریل"

399
00:32:16,439 --> 00:32:18,039
!هی

400
00:32:18,040 --> 00:32:20,879
تو هیچ نمیفهمی که این چه لذتی برای من داره

401
00:32:20,880 --> 00:32:24,281
،که تو تاوان این کارتو میدی
دیگه به موتور لعنتی من دست نزن

402
00:32:27,187 --> 00:32:28,562
تو تاوان اینو میدی

403
00:32:28,562 --> 00:32:38,562
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

404
00:33:56,462 --> 00:33:58,262
تو کی هستی؟

405
00:34:00,503 --> 00:34:01,623
!آرررررررررررررررررررررررررر

406
00:34:32,550 --> 00:34:34,950
قیچی. من بردم. تو کی هستی؟

407
00:34:35,297 --> 00:34:37,046
پلیس -
پلیس خوبی نیستی -

408
00:34:37,081 --> 00:34:39,597
تو داشتی منو تعقیب میکردی، چرا؟

409
00:34:39,632 --> 00:34:43,912
هاروی رتن" چیز دیگه ای برای دیدن نبود" -
به جز تو -

410
00:34:43,913 --> 00:34:46,229
فکر کردم شماها پرونده رو بستین

411
00:34:47,140 --> 00:34:48,875
دنبال چی میگردی؟

412
00:34:51,394 --> 00:34:53,674
تو بازرس پرونده ای؟

413
00:34:53,675 --> 00:34:55,955
بازرس کیه؟

414
00:34:57,636 --> 00:35:00,395
،من پیداش میکنم، و وقتی پیدا کردم
،منتظر ملاقاتی باش

415
00:35:00,396 --> 00:35:02,734
اولش یه قرار ملاقات بزار

416
00:35:02,769 --> 00:35:05,489
از اینکه ببینم جلو ی در نگه داشتنت خوشم نمیاد -
نگران نباش، نگه نمیدارنم -

417
00:35:06,386 --> 00:35:07,656
بکش عقب

418
00:35:07,691 --> 00:35:09,598
،اگه یه پلیس رو بکشی
دیگه روشنایی روز رو نمیبینی

419
00:35:09,599 --> 00:35:11,926
اینو از کجا یاذ گرفتی؟
کلاس پنج روزه تو "هندون"؟

420
00:35:11,961 --> 00:35:14,259
الان روی تشک کشتی نیستی

421
00:35:14,291 --> 00:35:16,027
بکش عقب

422
00:35:52,448 --> 00:35:54,768
زود رسیدیم

423
00:35:54,769 --> 00:35:56,848
صبر میکنیم

424
00:35:56,849 --> 00:35:58,849
از صبر کردن خوشم نمیاد

425
00:35:58,850 --> 00:36:00,730
بهش عادت کن

426
00:36:03,571 --> 00:36:06,191
فکر کنم باید میرفتم
"به مراسم ختم "هاروی

427
00:36:07,149 --> 00:36:08,712
نمیتونستی

428
00:36:09,492 --> 00:36:11,893
... تو گفتی، همه اینا

429
00:36:13,653 --> 00:36:16,333
...همه اینا درباره ی

430
00:36:16,334 --> 00:36:18,093
گذاشتن این

431
00:36:18,094 --> 00:36:19,734
تو اینجاست

432
00:36:19,735 --> 00:36:21,255
آره هست

433
00:36:22,375 --> 00:36:24,775
،"خب با "هاروی

434
00:36:24,776 --> 00:36:27,975
اون برای 40 سال اون
رو میذاشت روی میز من

435
00:36:27,976 --> 00:36:32,297
اگه میرفتی به مراسم ختم‌ـ‌‌ش چقدر
بعدش پلیس در خونه‌ـت رو میزد؟

436
00:36:33,858 --> 00:36:36,417
... "خدای من، "جوزف

437
00:36:36,418 --> 00:36:39,658
همه ش درباره ی کار و تجارت نیست -
چند سالته، "ماریس"؟ -

438
00:36:39,659 --> 00:36:41,739
58

439
00:36:41,740 --> 00:36:43,740
میخوای زود بازنشته بشی؟

440
00:36:46,581 --> 00:36:48,180
نمیدونم

441
00:36:48,665 --> 00:36:50,541
میخوام؟

442
00:36:50,542 --> 00:36:52,782
میخوای ازحقوق بازنشستگی
دولتی استفاده کنی؟

443
00:36:56,063 --> 00:36:57,302
مایل نیستم

444
00:36:58,597 --> 00:37:01,583
آره، چون ما اینطوری کار نمیکنیم، درسته؟

445
00:37:01,584 --> 00:37:05,184
دولت برای ما نیست و ما
هم برای دولت نیستیم

446
00:37:05,185 --> 00:37:08,145
ما هیچی نمیدیم و هیچی نمیخواییم

447
00:37:08,146 --> 00:37:11,185
چون مجبور نیستیم

448
00:37:11,186 --> 00:37:17,108
ما تو رهبری، انگیزه، برنامه ریزی
و پاداش از اونا بهتریم

449
00:37:18,708 --> 00:37:21,548
،ما تو دنیا های مختلفی زندگی میکنیم

450
00:37:21,549 --> 00:37:25,429
و تنها کاری که  برای ادامه
دادن این روند باید بکنیم اینه که

451
00:37:25,464 --> 00:37:29,311
مطمئن بشیم که مرز های بین
ما هیچ وقت تداخل نداشته باشه

452
00:37:30,151 --> 00:37:31,711
اونوقت این تو رو چی میکنه؟

453
00:37:34,001 --> 00:37:34,759
هری پاتر"؟"

454
00:37:38,432 --> 00:37:40,873
،من تو رو یه مرد پولدار میکنم
اگه روی خط حرکت کنی

455
00:37:43,954 --> 00:37:48,274
هیچ کس ازت نخواست که کنترل رو
بدست بگیری، "جوزف"، ولی تو گرفتی

456
00:37:49,032 --> 00:37:50,194
تو میخوای کنترل هارو برداری؟

457
00:37:50,571 --> 00:37:51,752
... نه

458
00:37:53,013 --> 00:37:56,036
اونا عادت بد اذیت کردن تو رو دارن

459
00:37:56,071 --> 00:37:58,516
.... خب، هر اتفاقی که بیافته

460
00:37:58,517 --> 00:38:00,717
به مراسم ختم من نیا

461
00:38:19,625 --> 00:38:21,001
خیلی خب، "جوزف"؟

462
00:38:21,002 --> 00:38:24,002
باب" چه خبرا؟" -
چی، این؟ -

463
00:38:24,003 --> 00:38:28,083
من کلّم رو میچسبوندم به وسایل آتش
بازی اگه ریه هامو پر از دود میکردن

464
00:38:28,084 --> 00:38:29,604
یه کلمه حرف بزنیم؟

465
00:38:39,246 --> 00:38:43,206
خب، این یکی از خود شما
ها بود که "هاروی" رو کشت

466
00:38:43,207 --> 00:38:45,167
پلیس اینطوری فکر میکنه

467
00:38:45,168 --> 00:38:47,007
ولی شما نه؟

468
00:38:47,008 --> 00:38:50,969
هر چیزی که خوک هارو از راه من
دور کنه، من حاضرم اونو باور کنم

469
00:38:52,489 --> 00:38:55,170
و "گلیک من"؟ -
باغبانی میکنه -

470
00:39:00,426 --> 00:39:02,971
و تو رو ترک میکنه

471
00:39:03,205 --> 00:39:04,692
با این مشکلی داری؟

472
00:39:06,212 --> 00:39:09,132
اون پسره کجاست؟ -
جی"؟" -

473
00:39:09,133 --> 00:39:10,892
اون تو مراسم ختم "هاروی" ـه

474
00:39:10,893 --> 00:39:13,453
وقتی که تو داری اینجا تجارت میکنی

475
00:39:13,454 --> 00:39:14,814
دقیقاَ

476
00:39:16,215 --> 00:39:18,055
خب، میخوای درباره ی چی حرف بزنیم؟

477
00:39:18,056 --> 00:39:19,694
آینده

478
00:39:19,695 --> 00:39:21,976
ماله تو و من

479
00:39:30,362 --> 00:39:31,937
خوشحالی؟

480
00:39:31,938 --> 00:39:34,218
با افراد "بابور" تماس بگیر

481
00:39:34,219 --> 00:39:36,059
بگو "باب هریس" آماده است

482
00:40:06,866 --> 00:40:08,626
چرا به من نگفتی؟

483
00:40:08,627 --> 00:40:10,587
تو باید میرفتی به مراسم ختم

484
00:40:12,467 --> 00:40:14,227
از کجا اینقدر با هوش شدی؟

485
00:40:14,228 --> 00:40:16,587
با پیدا کردن کسی که میتونم بهش اعتماد کنم

486
00:40:16,588 --> 00:40:18,628
... آره، خب

487
00:40:18,629 --> 00:40:21,189
ممکنه دوباره بخوای این کارو بکنی

488
00:40:23,510 --> 00:40:26,270
اون باید از پشت ماشین اومده بوده باشه"

489
00:40:26,271 --> 00:40:31,031
اولش شنیدم که اون چند تا ضربه
کوچیک به پنجره ی آقای "رتن" زد

490
00:40:31,032 --> 00:40:34,787
بعدش اون به من گفت که

491
00:40:34,822 --> 00:40:37,490
ماشین رو روشن کنم تا بتونه
شیشه رو بکشه پایین

492
00:40:37,525 --> 00:40:41,073
پس من صورتش رو ندیدم

493
00:40:41,074 --> 00:40:44,875
....ولی من صداش رو شنیدم

494
00:40:46,995 --> 00:40:48,876
... درست قبل از اینکه

495
00:40:50,996 --> 00:40:52,477
اون چی گفت؟

496
00:40:54,517 --> 00:40:56,036
... اون گفت

497
00:40:56,037 --> 00:41:00,238
"اون گفت "باب هریس" سلام رسوند

498
00:41:09,684 --> 00:41:10,739
باورش میکنی؟

499
00:41:11,401 --> 00:41:13,801
اگه نمیکردم اینو پخش نمیکردم

500
00:41:15,442 --> 00:41:17,401
تو مجبورش کردی که این حرفارو بزنه؟

501
00:41:17,402 --> 00:41:19,602
چرا باید این کارو بکنم؟

502
00:41:19,603 --> 00:41:21,723
فقط میخواستم حقیقت رو بشنوم

503
00:41:23,244 --> 00:41:26,923
و اینطوری به نظر من میاد که من
تنها کسی هستم که میدونه

504
00:41:26,924 --> 00:41:29,725
با ترسوندن اون؟

505
00:41:30,525 --> 00:41:32,645
حالا، میبینی، جالبه

506
00:41:33,075 --> 00:41:35,784
تمام حرف های تو درباره ی رهبری و زنجیره‌ی دستورات

507
00:41:35,819 --> 00:41:36,851
،و تمام اون مزخرفات
و حالا اینجا

508
00:41:36,886 --> 00:41:38,894
واسه یه سرباز پیاده بیشتر
از یه گروهبان تگران هستی

509
00:41:38,929 --> 00:41:40,484
حالا، چرا اینطوریه؟

510
00:41:41,607 --> 00:41:42,986
این اثبات نیست

511
00:41:43,021 --> 00:41:45,681
من مطمئنم که با هوشی
مثل تو الان درباره ی

512
00:41:45,716 --> 00:41:49,449
،این که کی سود بیشتری میبرده تحقیق کرده
،"اندی" کوچولو یا "باب هریس"

513
00:41:49,450 --> 00:41:53,730
پس شاید یه احمق مثل من لازمه که

514
00:41:53,731 --> 00:41:58,771
،بفهمه که اگه این "هریس" نبود که هاروی رو کشت

515
00:41:58,772 --> 00:42:02,732
اونوقت، آممم، اسم بعدی
تو لیست اسم تو می بود

516
00:42:03,537 --> 00:42:06,064
!من هیچ وقت اینو نمیخواستم
من یه رهبر نیستم

517
00:42:06,099 --> 00:42:08,266
من فقط یه نایب رئیس لعنتی ام

518
00:42:08,301 --> 00:42:09,573
و این همه چیزی که من همیشه میخواستم باشم

519
00:42:09,574 --> 00:42:14,254
عموت واسه این منو 5 سال تا
گردنم زیر خاک دفن کرده بود

520
00:42:14,255 --> 00:42:18,015
و درست وقتی که داشتم یه چیزایی ازش
بدست میاوردم، یکی میاد اونو میکشه

521
00:42:18,016 --> 00:42:20,416
کسی که شاید دیگه بهش احتیاجی نداشت؟

522
00:42:20,417 --> 00:42:24,698
،من دنبال پادشاهی نمیگردم
من فقط میخوام جون سالم به در ببریم

523
00:42:28,378 --> 00:42:30,659
با کی؟ "باب هریس"؟ با مزّه اس

524
00:42:37,770 --> 00:42:39,540
خیلی خب

525
00:42:39,541 --> 00:42:41,500
یه چیزی بهت میگم

526
00:42:41,501 --> 00:42:43,022
یه راز

527
00:42:52,784 --> 00:42:55,184
من واسه این معامله
هستم، بعدش کنار میکشم

528
00:42:56,113 --> 00:42:57,610
از چی؟

529
00:42:57,645 --> 00:42:59,072
از گروه

530
00:42:59,107 --> 00:43:00,231
اگه میخواییش، میتونی بگیریش

531
00:43:00,266 --> 00:43:03,785
،اگه یه فرمانروایی میخوای
آجر اولش رو به دست آوردی

532
00:43:03,786 --> 00:43:06,667
میتونی بسازیش یا از بین
ببریش، من اهمیت نمیدم

533
00:43:12,130 --> 00:43:13,468
چرا میخوای این کارو بکنی؟

534
00:43:13,469 --> 00:43:16,148
چون این چیزی هست که من
و "هاروی" روش توافق کردیم

535
00:43:16,149 --> 00:43:19,669
.من هیچ سودی از مرگ اون نبردم، هیچی
اون فقط سخت‌ترش کرد

536
00:43:20,246 --> 00:43:22,830
من باید تنهایی اینو کنار هم نگه میداشتم

537
00:43:22,831 --> 00:43:27,591
ولی الان با "بابور" که تهیه میکنه و
،هریس" که میفروشه و ما هم انبار داری میکنیم"

538
00:43:27,592 --> 00:43:29,791
آماده‌ایم که دورباره کارو انجام بدیم

539
00:43:29,792 --> 00:43:32,592
درست همون طوری که اگه "هاروی" بود میخواست

540
00:43:32,593 --> 00:43:35,433
آره، ولی به جز این که تو قاتلش
رو هم وارد حلقه کردی
(منظور از حلقه گروهشون ـه)

541
00:43:35,434 --> 00:43:39,297
،آره کردم، و تو میتونی (حلقه رو) بندازی دور گردنش
ولی نه تا زمانی که معامله تموم نشده

542
00:43:42,875 --> 00:43:45,155
چطور میتونم مطمئن بشم که
کاری رو که میگی رو میکنی؟

543
00:43:45,156 --> 00:43:47,435
بهت قول میدم -
ارزشش چیه؟ -

544
00:43:47,436 --> 00:43:50,637
نمیدونم، "جی". بستگی داره که تو چقدر
تو داوری بین شخصیت ها خوبی باشی

545
00:43:52,998 --> 00:43:55,557
... "باب هریس"

546
00:43:55,558 --> 00:43:57,319
هاروی رتن" رو کشت"

547
00:43:58,879 --> 00:44:01,639
تو و من اینو میدونیم -
پس میتونی بری حسابشو برسی -

548
00:44:01,640 --> 00:44:04,680
،ولی من اگه جای تو بودم
اول پولش رو ازش میگرفتم

549
00:44:13,122 --> 00:44:15,287
بعد از اینکه این کارو کردیم میخوای کجا بری؟

550
00:44:15,562 --> 00:44:17,362
کاملاَ از تصویر محو میشم

551
00:44:17,397 --> 00:44:18,724
اوه، آره؟ اون کجاست؟

552
00:44:20,844 --> 00:44:22,924
جایی که بیشترین اهمیت رو داره

553
00:44:42,729 --> 00:44:43,849
سلام

554
00:44:47,806 --> 00:44:48,785
چطور پیشرفت؟

555
00:44:49,482 --> 00:44:50,504
خب

556
00:44:52,466 --> 00:44:53,790
خوب بود

557
00:44:56,292 --> 00:45:00,413
شرط میبندم که انتظارشو نداشتی که
منو بیهوش کنی تا من باردار بشم

558
00:45:04,494 --> 00:45:06,894
....نکن ... نکن

559
00:45:08,655 --> 00:45:11,492
چرا؟ چون هنوز به اون قسمت چرخه نرسیدیم؟

560
00:45:11,527 --> 00:45:13,493
چی؟

561
00:45:15,529 --> 00:45:18,657
6 بار -
و این آخری خواهد بود -

562
00:45:22,178 --> 00:45:23,893
خیلی مطمئنی

563
00:45:25,636 --> 00:45:27,548
و تو نیستی

564
00:45:33,661 --> 00:45:36,094
،ما قبلاَ از این کارا میکریم، میدونی

565
00:45:37,017 --> 00:45:40,383
قبلاَ -
چی؟ -

566
00:45:40,662 --> 00:45:41,981
بیهوش کردن تو

567
00:45:43,974 --> 00:45:45,041
بیا اینجا

568
00:45:56,633 --> 00:45:58,185
اون سعی کرد منو بکشه -
"جولی" -

569
00:45:58,186 --> 00:46:00,506
میدونم تو میخوای من بمیرم -
جولی" بس کن" -

570
00:46:00,507 --> 00:46:02,306
!بس کن

571
00:46:02,307 --> 00:46:03,467
!"جولی"

572
00:46:23,032 --> 00:46:24,552
دوست دارم

573
00:46:31,594 --> 00:46:34,114
همه چی رو به راهه

574
00:47:14,844 --> 00:47:16,963
متاسفم، اشتباه من بود

575
00:47:16,964 --> 00:47:19,804
چی؟ -
من نباید ازت میخواستم که این کارو بکنی -

576
00:47:19,805 --> 00:47:21,564
من باید میپرسیدم و اون هم جواب داد

577
00:47:21,565 --> 00:47:25,405
این فقط به این خاطر‌ـه که اون ترسیده بود -
نه اون حالش خوب بود -

578
00:47:25,406 --> 00:47:28,547
،زنت رو بذاری تو خونه
فقط یه قدم تا قبرستون فاصله داره

579
00:47:28,582 --> 00:47:29,891
"نه، "جوزف

580
00:47:30,607 --> 00:47:33,087
اون همه چی رو داره از دست میده، همه چی

581
00:47:33,088 --> 00:47:36,127
... به این خاطر‌ـه که من -
ولی من رو از دست نمیده -

582
00:47:36,128 --> 00:47:38,128
و من هم دوباره نمیپرسم

583
00:47:38,129 --> 00:47:41,066
این دوباره و دوباره اتفاق خواهد افتاد -
ولی بینش زمان خواهد بود -

584
00:47:41,101 --> 00:47:44,807
بله -
پس منتظر اونا میمونم -

585
00:47:44,842 --> 00:47:47,490
ولی همه این ها بهایی داره

586
00:47:47,491 --> 00:47:49,891
میپردازم -
اون به مراقبت 24 ساعت‌ـه نیاز داره -

587
00:47:49,892 --> 00:47:51,412
میکنم

588
00:47:58,253 --> 00:47:59,814
... پس

589
00:48:05,400 --> 00:48:07,191
یکم این قضیه رو واسم شفاف سازی میکنی؟

590
00:48:08,096 --> 00:48:10,136
بستگی داره میخوای چی بدونی

591
00:48:11,857 --> 00:48:15,377
فکر میکنم  چند نفر طرف شما
هست که برای 2 طرف کار میکنن

592
00:48:15,412 --> 00:48:18,898
حقوق بازنشستگی چیزی نیست که قبلاَ بوده
فکر میکنی چرا اینجام؟

593
00:48:18,933 --> 00:48:22,138
نه، این، آرر...، یه شانش بزرگه

594
00:48:22,139 --> 00:48:25,259
یه چی در حد جام جهانی -
و تو اسم هاشونو میخوای؟ -

595
00:48:25,260 --> 00:48:27,380
اون یه پول در حد جام جهانی میخواد

596
00:48:28,340 --> 00:48:29,900
من دارمشون

597
00:48:29,901 --> 00:48:33,260
اونا دارن میچرخن. از طرف شما
میان تو و بعد دوباره میرن بیرون

598
00:48:33,261 --> 00:48:35,981
چقدر سرسبز هستن
(منظورش چرخه است)

599
00:48:35,982 --> 00:48:38,182
کی؟ -
کی؟ -

600
00:48:38,183 --> 00:48:42,943
خب، میدونم که 13 ماه پیش تموم شد -
خب پس تو چی نمیدونی؟ -

601
00:48:42,944 --> 00:48:47,024
خریدار کی بود؟ -
از اونا خیلی زیاد هستن -

602
00:48:47,025 --> 00:48:49,544
یکم دیگه (جزئیات) نیاز دارم

603
00:48:49,545 --> 00:48:52,546
خب، یکی از افراد شما بهش شلیک شد. مرد

604
00:48:54,226 --> 00:48:56,066
اوه، آره

605
00:48:56,067 --> 00:48:59,347
"اون یکی رو یادمه، "دلینی

606
00:49:01,028 --> 00:49:05,548
و اون یکی هنوز داره با یک تیر
تو سرش این ور اون ور میره

607
00:49:05,549 --> 00:49:08,148
و من دوست دارم بدونم چرا -
واسه چقدر؟ -

608
00:49:08,149 --> 00:49:10,108
یه این بستگی داره که چقدر کمکم کنه
... ولی

609
00:49:11,342 --> 00:49:15,111
اگه اونقدری که امیدش رو دارم کمکم کنه
ارزش داشتن حقوق بازنشتگی رو داره

610
00:49:18,032 --> 00:49:20,952
،5.30 در نظر بگیر واسه من
میشه؟

611
00:49:22,473 --> 00:49:26,269
فکر کردم میخواستی پشت میز بشینی

612
00:49:26,329 --> 00:49:27,453
آره

613
00:49:27,488 --> 00:49:31,315
آره -
پس چرا این کارو میکنی؟ -

614
00:49:35,316 --> 00:49:36,996
اون موتور منو شکوند

615
00:49:40,237 --> 00:49:41,597
!بی شرف

616
00:50:26,127 --> 00:50:28,396
...این باید واستون تعجب آور باشه، قربان

617
00:50:28,872 --> 00:50:32,089
که روز رو که به تو شلیک شد رو ببنی

618
00:50:32,849 --> 00:50:34,928
گزارش دیگه ای وجود نداره؟

619
00:50:34,929 --> 00:50:38,290
اوه، نه، قربان من چک کردم

620
00:50:58,615 --> 00:51:00,094
دختر خوب بیا اینجا

621
00:51:00,095 --> 00:51:01,175
بیا اینجا

622
00:51:03,616 --> 00:51:05,896
هیچی به ذهنت نرسید؟

623
00:51:07,457 --> 00:51:09,216
تو راست میگفتی

624
00:51:09,990 --> 00:51:13,137
"من ماموریتی رو که "دلینی
توش مرد رو ثبت نکردم

625
00:51:13,138 --> 00:51:14,897
چرا نکردی؟

626
00:51:16,306 --> 00:51:17,659
نمیدونم

627
00:51:21,140 --> 00:51:26,100
،اغلب افراد، "جونا"، وقتی تصادف میکنن
شاید اثرش رو به یاد نیارند

628
00:51:26,101 --> 00:51:29,821
ولی باز انگیزه از سوار شدن یادشون میاد -
خب، من یادم نمیاد -

629
00:51:29,822 --> 00:51:34,142
چون جایی که حافظه هستش یه گلوله خوردم

630
00:51:34,143 --> 00:51:36,405
پس شاید باید اونو به عنوان یاد آور فرض کنی

631
00:51:36,440 --> 00:51:38,668
که چی کار کنم؟ -
که یه خط روی گذشته بکشی -

632
00:51:38,808 --> 00:51:40,285
چرا؟

633
00:51:40,320 --> 00:51:42,493
خودخواهانه، قربان، من نمیخوام
وقتی که تصمیم گرفتی برگردی

634
00:51:42,528 --> 00:51:45,826
اونجا باشم -
برای چی؟ -

635
00:51:46,554 --> 00:51:48,546
برای هر چیزی که تو رو اذیت میکنه

636
00:51:49,866 --> 00:51:53,027
فکر میکنی من یه پلیس بد‌ ام

637
00:51:55,322 --> 00:51:56,428
راستش رو بخوای

638
00:51:58,668 --> 00:52:00,389
فکر میکنم یه پلیس خوبی

639
00:52:02,109 --> 00:52:04,028
چطور میدونی؟

640
00:52:04,029 --> 00:52:05,869
چطور ندونم؟

641
00:52:05,870 --> 00:52:08,069
با کارت شناسایی میدونم

642
00:52:08,070 --> 00:52:10,151
و تو هم هنوز یکی داری

643
00:52:25,954 --> 00:52:28,554
کجا میبریش؟ -
- "Battersea Dogs Home"
(اسم موسسه)

644
00:52:28,555 --> 00:52:30,247
یه آجر میتونه بنزین رو واست نگه داره

645
00:52:31,002 --> 00:52:34,757
و تو واقعاَ میندازیش؟ -
منو امتحان نکن -

646
00:52:35,277 --> 00:52:37,996
اگه بچه داشتی اینو نمیگفتی

647
00:52:37,997 --> 00:52:40,078
ولی ندارم

648
00:52:44,439 --> 00:52:45,879
فردا میبینمت

649
00:52:46,879 --> 00:52:48,400
شب بخیر، قربان

650
00:52:48,400 --> 00:52:58,400
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

651
00:55:37,598 --> 00:55:39,959
بابا اومده

652
00:55:46,280 --> 00:55:48,681
یه لبخند واسم میزنی؟
ببین چی برات آوردم

653
00:55:48,705 --> 00:56:13,705
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

