﻿1
00:00:11,400 --> 00:00:14,536
گزارش‌های متعددی مبنی بر ظهور جنایتکارِ
روان‌پریشی به دستمان رسیده که شب‌هنگام

2
00:00:14,560 --> 00:00:16,016
،در کوچه‌های خلوت به زوج‌های جوان حمله کرده

3
00:00:16,040 --> 00:00:20,816
آن‌ها را به قتل می‌رساند، سپس آیین هولناک و
مشمئزکننده‌ای بر پیکر دختران اجرا می‌کند

4
00:00:20,840 --> 00:00:25,976
هشت زوج جوان به طرز وحشیانه‌ای »
« کُشته و مُثله شده‌اند

5
00:00:26,000 --> 00:00:30,016
و از یک تفنگ کالیبر ۲۲ و...
یک چاقو هم استفاده شده

6
00:00:30,040 --> 00:00:34,296
سایه‌ی وحشتی ۱۷ سالـه که »
« لرزه به اندام نسلی انداخته

7
00:00:34,320 --> 00:00:39,056
حتی روش استفاده شده برای
سلاخیِ بدنِ دخترها هم یکسان است

8
00:00:39,080 --> 00:00:42,880
این داستان بر اساس تحقیقات و »
« محاکمات جاری روایت شده است

9
00:00:43,560 --> 00:00:46,176
« این داستان شروع تمام ماجراهاست »

10
00:00:46,200 --> 00:00:50,256
در بورگو سن لورنتسو، اسکاندیچی و...
کالنتزانو، او دیوانه است

11
00:00:50,280 --> 00:00:51,800
ممکن است دوباره دست به قتل بزند

12
00:00:51,821 --> 00:00:56,602
‫« نوزدهم ژوئن ۱۹۸۲ »
‫« فلورانس، باکایانویِ مونته‌سپرتولی »

13
00:00:58,000 --> 00:01:08,000
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

14
00:01:09,022 --> 00:01:10,798
نباید نگه می‌داشتی؟

15
00:01:10,823 --> 00:01:13,056
باشه بعداً. بیخیال. بعداً میریم اونجا

16
00:01:17,220 --> 00:01:19,976
بیخیال، پائولو. خودت می‌دونی که می‌ترسم

17
00:01:20,000 --> 00:01:21,689
این جاده خیلی شلوغـه

18
00:01:33,520 --> 00:01:35,720
ولی از جاده‌ی اصلی دور نشو -
باشه، باشه -

19
00:01:38,080 --> 00:01:39,400
همینجا پارک می‌کنیم

20
00:01:50,000 --> 00:01:57,000
سینمافریک در شبکه های اجتماعی
TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak

21
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
‫« ترجمه از نـهـال و علی محمدخانی »

22
00:02:59,400 --> 00:03:03,440
!راه بیفت، پائولو! ماشین رو روشن کن
!راه بیفت، پائولو

23
00:03:03,440 --> 00:03:13,440
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

24
00:04:39,760 --> 00:04:41,840
.یه چیزی بده در رو باز کنم
.دیلمی چیزی

25
00:04:42,360 --> 00:04:43,520
صبر کن، الان میارم

26
00:04:52,920 --> 00:04:53,920
بفرما

27
00:05:04,840 --> 00:05:06,160
آهای؟ صدامو می‌شنوی؟

28
00:05:07,880 --> 00:05:09,760
ضربان نداره. مُرده

29
00:05:14,040 --> 00:05:16,496
!هنوز خونریزی داره
!گاز استریل بیارید

30
00:05:16,520 --> 00:05:18,120
!یالا! پسره زنده‌ست

31
00:06:10,840 --> 00:06:12,254
از اینجا به بعدش با من، خانم

32
00:06:12,720 --> 00:06:13,996
دوباره کار اونـه

33
00:06:27,800 --> 00:06:31,680
،پسره وضعیتش وخیم بوده
بُردنش بیمارستان

34
00:06:33,560 --> 00:06:37,920
،اورژانس واسه اینکه بیارتش بیرون
مجبور شده به زور در ماشین رو باز کنه

35
00:06:38,880 --> 00:06:41,080
گند زدن به صحنه‌ی جرم

36
00:06:44,320 --> 00:06:45,895
اول به پسره شلیک کرده

37
00:06:48,280 --> 00:06:50,040
هدف اصلیِ این قتل‌ها دخترهان

38
00:06:51,880 --> 00:06:54,320
خشونت‌شون هم متمرکز روی زن‌هاست

39
00:06:54,840 --> 00:06:57,720
ولی این بار جسد دختره رو
قطعه‌قطعه نکرده

40
00:07:00,266 --> 00:07:01,746
وقت نداشته

41
00:07:02,680 --> 00:07:05,000
!آقا، ببخشید! ببخشید، خواهش می‌کنم

42
00:07:26,800 --> 00:07:27,800
سلام

43
00:07:28,240 --> 00:07:31,800
.بنده معاون دادستان، سیلویا دلا مونیکا هستم
.مسئول پرونده

44
00:07:37,160 --> 00:07:38,160
آخه چرا؟

45
00:07:42,880 --> 00:07:45,000
ای‌کاش دلیلش رو می‌دونستم

46
00:07:59,160 --> 00:08:02,520
!خانم -
!خانم، بیانیه بدید -

47
00:08:05,040 --> 00:08:06,280
چه اتفاقی افتاده؟

48
00:08:09,040 --> 00:08:11,400
پسره زنده نمونده

49
00:08:18,640 --> 00:08:20,960
بهشون بگو به هوش اومده

50
00:08:22,800 --> 00:08:24,720
بگو قبل از مرگ یه چیزی گفته

51
00:08:26,160 --> 00:08:27,280
منظورت چیـه؟

52
00:08:28,760 --> 00:08:29,760
!خانم

53
00:08:30,760 --> 00:08:32,200
وینچنزو، ملت ترسیده‌ان

54
00:08:34,880 --> 00:08:37,576
،همه دارن میگن پس پلیس چیکار می‌کنه
،چه اطلاعاتی پیدا کرده

55
00:08:37,600 --> 00:08:40,600
،چطوری می‌خواد جلوی این قتل‌ها رو بگیره
اونوقت ما هیچی دستگیرمون نشده

56
00:08:42,720 --> 00:08:44,080
عملاً هیچی

57
00:08:49,680 --> 00:08:50,680
!خانم

58
00:08:51,400 --> 00:08:54,212
بذار ببینیم می‌تونیم بهش فشار بیاریم تا
اشتباهی ازش سر بزنه یا نه

59
00:08:56,280 --> 00:08:57,280
!خانم

60
00:08:58,640 --> 00:09:00,000
!خانم! خواهش می‌کنم

61
00:09:00,760 --> 00:09:04,240
.این هشتمین زوجـه
چیزی فهمیدید، خانم؟

62
00:09:05,680 --> 00:09:07,400
هیولا دوباره دست به قتل زده

63
00:09:08,880 --> 00:09:10,680
ولی این بار، مرتکب اشتباه شده

64
00:09:11,240 --> 00:09:14,736
پسره چهره و ظاهرش رو
خیلی دقیق برامون توصیف کرده

65
00:09:14,760 --> 00:09:17,936
چیز دیگه‌ای هم پیدا کردید؟ -
چه مشخصاتی بهتون داده؟ -

66
00:09:17,960 --> 00:09:20,016
مثل همون قاتل کالنتزانوئـه؟ -
جزئیات بیشتر بدید -

67
00:09:20,040 --> 00:09:21,720
دوباره قطع‌عضو صورت گرفته؟

68
00:09:24,000 --> 00:09:25,216
ببخشید، ادل

69
00:09:25,240 --> 00:09:26,800
حرفشم نزنید، خانم

70
00:09:47,720 --> 00:09:49,600
چرا نرفتی خونه؟

71
00:09:52,680 --> 00:09:55,200
اولین قتل، سپتامبر ۱۹۷۴

72
00:09:57,280 --> 00:09:59,696
،اول پسره رو کُشته
بعدش به دختره حمله‌ور شده

73
00:09:59,720 --> 00:10:02,080
‫۹۶ بار بهش چاقو زده

74
00:10:02,640 --> 00:10:06,280
قتل دوم، ژوئن ۱۹۸۱

75
00:10:06,880 --> 00:10:10,160
،بعد از کُشتن پسره
ناحیه‌ی شرمگاهی رو قطع کرده

76
00:10:12,400 --> 00:10:15,016
اکتبر ۱۹۸۱

77
00:10:15,040 --> 00:10:16,160
قتل سوم

78
00:10:16,960 --> 00:10:18,040
همون روش قبلی

79
00:10:19,080 --> 00:10:22,056
،اول مَرده رو کُشته
بعدش ناحیه‌ی شرمگاهی دختره رو بُریده

80
00:10:22,080 --> 00:10:24,696
زوجی هم که امشب پیداشون کردیم میشن هشتمی

81
00:10:24,720 --> 00:10:27,696
به برتا گفتم یه لیست از تمام کسایی که

82
00:10:27,721 --> 00:10:30,641
،اون اسلحه رو خریدن بهم بده
ولی تعدادشون خیلی بود

83
00:10:31,144 --> 00:10:32,951
مثل یه سوزن تو انبار کاه می‌مونه

84
00:10:35,160 --> 00:10:36,920
اگه قبل از قتل‌ها اتفاقی افتاده باشه چی؟

85
00:10:38,040 --> 00:10:39,639
یه حادثه که شروع تمام ماجراها بوده

86
00:10:39,880 --> 00:10:45,240
بین قتل اول و قتل دوم و سوم تو سال ۱۹۸۱
،هفت سال فاصله‌ست

87
00:10:45,880 --> 00:10:48,096
تو این سال‌ها کسی دنبال قاتل اصلی نگشته چون

88
00:10:48,121 --> 00:10:50,515
خیال می‌کردن قتل اولی از سرِ
احساسات و هیجان بوده

89
00:10:51,880 --> 00:10:53,776
بیا حتی برگردیم عقب‌تر

90
00:10:53,800 --> 00:10:57,096
بیا تمام پرونده‌های مشابه با
پرونده‌مون رو دوباره بررسی کنیم

91
00:10:57,120 --> 00:11:02,000
،پرونده‌های امروز، دیروز، بیست سال پیش
هم اونایی که حل شدن، هم حل نشدن

92
00:11:02,488 --> 00:11:04,008
بیا انبار کاه رو زیر و رو کنیم

93
00:11:23,000 --> 00:11:25,360
:زوجی در توسکانی به قتل رسیدند »
« پسر قبل از مرگ اطلاعاتی از قاتل فاش کرد

94
00:11:29,040 --> 00:11:33,960
« هیولای فلورانس »
« قسمت اول »

95
00:11:46,280 --> 00:11:49,760
« ورود غیرقانونی »
« ترک بسترِ زناشویی »

96
00:11:54,200 --> 00:11:56,976
« سرقت موتور »
« حمله به افسر پلیس »

97
00:11:57,000 --> 00:12:01,560
« قتل باربارا لوچی و آنتونیو لو بیانکو »

98
00:12:09,560 --> 00:12:14,040
« ...نتایج کالبدشکافیِ قربانی‌ها »

99
00:12:33,160 --> 00:12:34,680
یه ارتباط پیدا کردیم

100
00:12:36,597 --> 00:12:39,941
آلت قتاله‌ای که باهاش اون زوج رو
،در سال ۱۹۷۴ به قتل رسوندن

101
00:12:39,966 --> 00:12:41,720
قبلاً تو یه قتل دیگه
مورد استفاده قرار گرفته

102
00:12:41,745 --> 00:12:43,616
آره، خیلی قبل‌تر

103
00:12:43,640 --> 00:12:47,496
.سال ۱۹۶۸ در سینیا
.قتل لوچی و لو بیانکو

104
00:12:47,520 --> 00:12:49,240
توی اون پرونده هم
یه زن و مرد به قتل رسیدن

105
00:12:50,880 --> 00:12:52,496
اونا هم توی ماشین بودن

106
00:12:52,520 --> 00:12:53,880
آلت قتاله یکیـه؟

107
00:12:54,296 --> 00:12:55,376
مطمئنید؟

108
00:12:55,400 --> 00:12:57,896
کارشناس‌ها نتایج رو تأیید کردن

109
00:12:57,920 --> 00:13:01,376
یه برتا کالیبر ۲۲، سری ۷۰

110
00:13:01,400 --> 00:13:03,280
من مسئول پرونده بودم

111
00:13:03,694 --> 00:13:05,976
استفانو مِله، زنش بهش خیانت کرده و

112
00:13:06,000 --> 00:13:08,576
اون هم اعتراف کرد که زنش و
معشوقه‌اش رو کُشته

113
00:13:08,600 --> 00:13:11,529
همون موقع هم حس می‌کردم
یه چیزی رو مخفی می‌کنه

114
00:13:11,920 --> 00:13:15,856
،همینطور در ۱۹۶۸
،مشابه قتل‌های بعدی

115
00:13:15,880 --> 00:13:18,280
هدف اصلی دختره بوده

116
00:13:19,440 --> 00:13:22,336
تفنگی که استفانو مِله باهاش شلیک کرده
هیچوقت پیدا نشد و

117
00:13:22,360 --> 00:13:24,600
دقیقاً همون اسلحه‌ایـه که قتل‌های
بعدی باهاش انجام شده

118
00:13:28,600 --> 00:13:31,400
خیلی‌خب. بیاید دوباره از
پرونده‌ی استفانو مِله شروع کنیم

119
00:13:35,295 --> 00:13:39,623
« استفانو مِله »

120
00:14:26,960 --> 00:14:29,680
استفانو، چند نفر اومدن باهات صحبت کنن

121
00:14:30,960 --> 00:14:32,400
در مورد قتل همسرتـه

122
00:14:33,360 --> 00:14:35,720
بگو دیگه نمی‌خوام در اون باره صحبت کنم

123
00:14:36,280 --> 00:14:37,936
کسی هم نمی‌تونه مجبورم کنه

124
00:14:37,960 --> 00:14:39,696
...می‌دونم، ولی گفتن مهمـه

125
00:14:39,720 --> 00:14:41,080
بگو مریضم

126
00:14:41,600 --> 00:14:42,600
حالم خیلی بده

127
00:14:48,280 --> 00:14:49,720
باشه یه وقت دیگه

128
00:15:18,703 --> 00:15:20,398
« سال ۱۹۵۹ »

129
00:15:20,423 --> 00:15:23,976
« استان فلورانس، لا رومولا »

130
00:15:33,000 --> 00:15:35,120
چرا اینجا قایم شدی؟

131
00:15:36,640 --> 00:15:37,896
من نمیام

132
00:15:37,920 --> 00:15:39,000
ناسلامتی زنتـه

133
00:15:39,520 --> 00:15:41,320
باید برگردونیش

134
00:15:44,480 --> 00:15:45,960
قول دادن اونو تحویل ما بدن

135
00:15:47,409 --> 00:15:50,840
یک سوم گوسفندها و قسمتی از
زمین‌مون رو در ازای اون دادیم

136
00:15:53,120 --> 00:15:54,120
من جایی نمیام

137
00:15:56,840 --> 00:16:00,000
بی‌عرضه

138
00:16:00,520 --> 00:16:04,360
بی‌عرضه

139
00:16:10,680 --> 00:16:13,760
!اونجا! اوناهاشش -
!آهای، اونجاست، بابا -

140
00:16:39,880 --> 00:16:41,080
یالا

141
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
برو داخل

142
00:16:59,760 --> 00:17:02,469
« یک سال بعد »

143
00:17:02,494 --> 00:17:04,575
« سال ۱۹۶۰ »
« فلورنس، لاسترا آ سینیا »

144
00:17:04,600 --> 00:17:06,400
ستاره‌ها رو ببین امشب چقدر می‌درخشن

145
00:17:10,795 --> 00:17:12,936
،وقتی امشب ستاره‌ها معلومن
یعنی فردا قراره بارون بیاد

146
00:17:12,960 --> 00:17:13,960
حالا هر چی

147
00:17:15,640 --> 00:17:17,560
بگذریم، تو مگه کارگر نیستی؟

148
00:17:18,280 --> 00:17:20,040
واست کاری نداره سقف رو تعمیر کنی

149
00:17:24,600 --> 00:17:25,600
چی شده؟

150
00:17:26,400 --> 00:17:27,680
ساخت و ساز رو تعطیل کردن

151
00:17:29,360 --> 00:17:31,040
خب، یه کار دیگه پیدا میشه

152
00:17:31,680 --> 00:17:32,960
زمان می‌بره

153
00:17:35,040 --> 00:17:36,640
باید یکی از اتاق‌ها رو اجاره بدیم

154
00:17:45,560 --> 00:17:47,000
یه غریبه بیاد تو خونه؟

155
00:17:47,640 --> 00:17:49,056
یکی از هم‌وطن‌هامون

156
00:17:49,080 --> 00:17:50,280
چی میگی واسه خودت؟

157
00:17:52,520 --> 00:17:54,120
پول لازم داریم، باربارا

158
00:18:16,480 --> 00:18:17,972
شما سالواتوره هستی؟

159
00:18:23,640 --> 00:18:24,720
دیر کردید

160
00:18:25,880 --> 00:18:26,880
شرمنده

161
00:18:27,240 --> 00:18:28,280
مشکلی نیست

162
00:18:30,160 --> 00:18:31,760
این بار اشکال نداره

163
00:18:50,200 --> 00:18:52,520
اتاقه داخل خونه‌تونـه؟ -
آره -

164
00:18:54,800 --> 00:18:55,800
بزرگـه؟

165
00:18:56,160 --> 00:18:57,240
حقیقتاً نه

166
00:19:00,160 --> 00:19:01,560
اجاره‌اش ماهی ۳ هزار لیره‌ست

167
00:19:08,640 --> 00:19:09,640
خیلی‌خب، مشکلی نیست

168
00:19:10,480 --> 00:19:11,480
یه جوری سَر می‌کنم

169
00:19:12,560 --> 00:19:15,280
.چیز خاصی هم نمی‌خوام
.همین که یه سقفی بالا سرم باشه کافیـه

170
00:19:23,080 --> 00:19:25,800
« دو ماه بعد »

171
00:19:30,040 --> 00:19:31,360
بِرَندی نمونده؟

172
00:19:40,080 --> 00:19:41,080
!هوی

173
00:19:43,480 --> 00:19:44,920
مگه کَری؟

174
00:20:05,440 --> 00:20:06,960
تا نصفه پُر کن

175
00:20:18,280 --> 00:20:20,840
.رادیو رو روشن کن
.می‌خوام آهنگ گوش کنم

176
00:21:01,200 --> 00:21:02,576
میرم بخوابم

177
00:21:02,600 --> 00:21:03,880
الان میام

178
00:21:25,240 --> 00:21:26,440
تو همینجا وایسا

179
00:22:08,240 --> 00:22:09,240
چیکار داری؟

180
00:22:21,560 --> 00:22:22,560
!برو بیرون

181
00:22:32,920 --> 00:22:34,459
!سالواتوره، برو بیرون

182
00:22:37,000 --> 00:22:38,200
!استفانو

183
00:23:19,160 --> 00:23:22,400
« چهار ماه بعد »

184
00:23:38,400 --> 00:23:39,600
من باردارم

185
00:23:40,760 --> 00:23:41,960
چهار ماهمـه

186
00:24:11,640 --> 00:24:12,640
برگشتن

187
00:24:25,320 --> 00:24:26,320
چطوری؟

188
00:24:28,400 --> 00:24:29,880
امروز حالت بهتره؟

189
00:24:32,400 --> 00:24:34,496
من قبلاً تاوان کارم رو پس دادم

190
00:24:34,520 --> 00:24:35,645
می‌دونیم

191
00:24:35,918 --> 00:24:38,798
باور کن خودمون هم دوست داریم
دست از سرت برداریم

192
00:24:39,800 --> 00:24:41,240
ولی امکانش نیست

193
00:24:42,800 --> 00:24:43,880
یه نگاه بنداز

194
00:24:45,160 --> 00:24:48,831
پاسکواله جینتلکور و استفانیا پتینی

195
00:24:49,640 --> 00:24:50,760
‫۱۸ و ۱۹ سالـه

196
00:24:51,360 --> 00:24:56,680
در شب منتهی به ۱۵ سپتامبر ۱۹۷۴ به قتل رسیدن

197
00:25:03,280 --> 00:25:06,240
کارملا د نوچو و جووانی فوجی

198
00:25:07,400 --> 00:25:08,880
‫۲۱ و ۳۰ سالـه

199
00:25:12,200 --> 00:25:16,800
در شب منتهی به ۶ و ۷ ژوئن ۱۹۸۱ به قتل رسیدن

200
00:25:20,640 --> 00:25:22,080
،سوسانا کمبی

201
00:25:22,840 --> 00:25:23,840
استفانو بالدی

202
00:25:24,440 --> 00:25:26,080
‫۲۴ و ۲۶ سالـه

203
00:25:26,600 --> 00:25:31,280
‫۲۲ اکتبر ۱۹۸۱ به قتل رسیدن

204
00:25:33,280 --> 00:25:36,280
آنتونلا میلیورینی و پائولو مایناردی

205
00:25:37,160 --> 00:25:38,680
‫۱۹ و ۲۲ سالـه

206
00:25:39,520 --> 00:25:41,040
دو قربانیِ آخر بودن

207
00:25:46,520 --> 00:25:48,520
...مثل همسر شما و معشوقه‌اش

208
00:25:50,640 --> 00:25:54,760
همشون در حال عشق‌بازی
توی ماشین کُشته شدن

209
00:25:58,200 --> 00:26:01,360
می‌دونید این قتل‌ها دیگه چه
وجه‌اشتراکی با قتل همسر شما دارن؟

210
00:26:02,560 --> 00:26:03,560
آلت قتاله

211
00:26:04,800 --> 00:26:08,080
برتا کالیبر ۲۲ای که شما باهاش
همسر و معشوقه‌اش رو کُشتید

212
00:26:08,680 --> 00:26:11,200
همون اسلحه‌ایـه که این آدم‌ها
باهاش کُشته شدن

213
00:26:12,960 --> 00:26:16,816
آقای مِله، ما خوب می‌دونیم که
شما هیولا نیستید چون

214
00:26:16,840 --> 00:26:20,920
در بازه‌ی زمانی بین ۱۹۷۴ تا ۱۹۸۱
توی زندان بودید

215
00:26:21,440 --> 00:26:24,213
ولی می‌تونید بگید چه بلایی سر تفنگه اومد؟

216
00:26:26,680 --> 00:26:28,160
با اسلحه چیکار کردید؟

217
00:26:29,160 --> 00:26:30,160
نمی‌دونم

218
00:26:32,400 --> 00:26:33,840
انداختمش تو یه چاله‌ای جایی

219
00:26:35,560 --> 00:26:37,800
من هیچی در مورد این قتل‌ها نمی‌دونم

220
00:26:43,640 --> 00:26:46,000
بگید ماجرای شما و همسرتون چی بود

221
00:26:46,760 --> 00:26:49,680
چی شد که دست به همچین
اقدام شدیدی زدید؟

222
00:27:13,520 --> 00:27:14,680
همسرم، باربارا

223
00:27:16,880 --> 00:27:18,080
همکارمـه

224
00:27:18,640 --> 00:27:22,360
.لطف کرد منو رسوند
.دستشویی داشت

225
00:27:24,120 --> 00:27:25,520
داداش سالواتوره

226
00:27:27,520 --> 00:27:29,720
ببین، من و داداشم
هیچ شباهتی به هم نداریم

227
00:27:30,520 --> 00:27:32,000
از اولم با هم جور نبودیم

228
00:27:32,520 --> 00:27:34,449
بگذریم، از دیدنت خوشحالم. فرانچسکو

229
00:27:40,000 --> 00:27:41,440
این هم پسرمونـه

230
00:27:42,560 --> 00:27:43,560
ناتالینو

231
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
از دیدنت خوشحالم

232
00:27:49,560 --> 00:27:51,040
سلام کن. یالا

233
00:27:53,280 --> 00:27:55,200
سلام -
دستشویی اونجاست -

234
00:28:02,560 --> 00:28:05,680
.بیا بریم، ناتالیو
.باید مشق‌هاتو بنویسی

235
00:28:23,960 --> 00:28:25,760
ممنون، استفانو. خداحافظ

236
00:28:26,400 --> 00:28:27,400
خداحافظ

237
00:28:39,560 --> 00:28:41,016
دیدمت -
چیکار کردم مگه؟ -

238
00:28:41,040 --> 00:28:42,536
دیدم چطوری نگاهش می‌کردی

239
00:28:42,560 --> 00:28:45,800
به کسی نگاه نمی‌کردم -
سر من رو نمی‌تونی شیره بمالی، فهمیدی؟ -

240
00:28:50,480 --> 00:28:51,480
همسرم

241
00:28:52,160 --> 00:28:56,347
همون بار اولی که اون جوون رو آوردم خونه
بدجوری دل‌باخته‌اش شد

242
00:28:57,800 --> 00:28:59,360
‫خب، بعدش چی شد؟

243
00:28:59,960 --> 00:29:02,000
‫اونا ریختن رو هم

244
00:29:06,520 --> 00:29:07,520
‫تو چی؟

245
00:29:09,080 --> 00:29:10,080
‫تو چیکار کردی؟

246
00:29:12,120 --> 00:29:13,120
‫هیچ کار

247
00:29:15,480 --> 00:29:16,560
‫مگه کاری از دستم برمیومد؟

248
00:29:19,440 --> 00:29:20,680
‫از زنت متنفر بودی؟

249
00:29:21,292 --> 00:29:22,330
نه

250
00:29:22,800 --> 00:29:24,136
‫متنفر که نه

251
00:29:24,160 --> 00:29:25,320
‫شاید اون موقع نه

252
00:29:26,440 --> 00:29:27,480
‫بعدش چی؟

253
00:29:28,760 --> 00:29:31,680
‫ولی وقتی با آنتونیو لو بیانکو
‫بهت خیانت کرد،

254
00:29:32,440 --> 00:29:33,760
‫ازش متنفر شدی؟

255
00:29:35,000 --> 00:29:37,560
‫آخه جلو چشم پسرت
‫به جفت‌شون شلیک کردی

256
00:29:37,651 --> 00:29:38,651
نه

257
00:29:39,120 --> 00:29:40,320
‫ازش متنفر نبودم

258
00:29:40,880 --> 00:29:42,600
‫پس داستان چی بود؟

259
00:29:44,280 --> 00:29:46,200
‫بعد از ماجرای فرانچسکو،
‫بابارا عوض شد

260
00:29:48,640 --> 00:29:50,200
‫یه آدم دیگه شد

261
00:29:50,880 --> 00:29:52,720
‫« سال ۱۹۶۸ »
‫« فلورانس، لاسترا آ سینیا »

262
00:29:52,800 --> 00:29:56,336
‫در جریانی که مجبور شدم داداشت،
‫جووانی رو بفرستم بره

263
00:29:56,360 --> 00:29:59,520
‫بدهی‌هایی که این زنیکه با معشوقه‌هاش
‫بالا آورده رو صاف کنه؟

264
00:30:00,840 --> 00:30:02,376
‫ما داریم از گرسنگی تلف میشیم،

265
00:30:02,400 --> 00:30:05,840
‫بعد خانم هر ننه‌قمری رو
‫شام و بستنی و بلیت سینما مهمون می‌کنه

266
00:30:07,560 --> 00:30:09,080
‫دیگه بسـه

267
00:30:10,200 --> 00:30:12,640
‫دیگه فقط پای آبروی تو درمیون نیست

268
00:30:14,040 --> 00:30:16,200
‫حیثیت هممون رفته

269
00:30:17,120 --> 00:30:18,600
‫چون فک‌ و فامیل توئیم

270
00:30:23,000 --> 00:30:30,000
سینمافریک

271
00:30:35,200 --> 00:30:36,320
‫کی‌کی رو کشیدی؟

272
00:30:37,640 --> 00:30:40,216
‫من، تو، مامان،

273
00:30:40,240 --> 00:30:43,200
‫عمو فرانچسکو و عمو آنتونیو

274
00:30:47,520 --> 00:30:52,920
‫« ۲۱ آگوست ۱۹۶۸ »
‫« فلورانس، لاسترا آ سینیا »

275
00:30:53,760 --> 00:30:55,320
‫سر کار نمیری؟

276
00:30:56,000 --> 00:30:57,160
‫حالم خوش نیست

277
00:31:24,720 --> 00:31:26,240
‫خانمت آماده‌ست؟

278
00:31:32,960 --> 00:31:34,800
‫بابایی، باهام بازی می‌کنی؟

279
00:31:36,120 --> 00:31:37,736
‫- من رفتم، خداحافظ
‫- باشه، برو

280
00:31:37,760 --> 00:31:40,416
‫- اجازه نخواستم
‫- مامان، من هم باهات میام

281
00:31:40,440 --> 00:31:41,816
‫خونه پیش من می‌مونی

282
00:31:41,840 --> 00:31:44,376
‫نه، عزیزم، بمون خونه پیش بابات. آخه مریضـه

283
00:31:44,400 --> 00:31:47,976
‫ولی تو که مریضی!
‫حتی باهام بازی هم نمی‌کنی

284
00:31:48,000 --> 00:31:49,576
‫با هم رادیو گوش میدیم، خب؟

285
00:31:49,600 --> 00:31:51,256
‫نه، می‌خوام با مامان برم

286
00:31:51,280 --> 00:31:52,616
‫گفتم پیشم می‌مونی

287
00:31:52,640 --> 00:31:55,576
‫بابایی، ولم کن! دردم اومد!

288
00:31:55,600 --> 00:31:57,616
‫ولش کن.
‫میگه می‌خواد بیاد دیگه.

289
00:31:57,640 --> 00:31:59,160
‫گفتم پیش من می‌مونه

290
00:32:00,240 --> 00:32:01,640
‫بابایی، ولم کن

291
00:32:04,080 --> 00:32:05,080
‫بریم

292
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
‫خب، بعدش؟

293
00:32:52,560 --> 00:32:54,120
‫دیگه چیزی یادم نمیاد

294
00:32:57,480 --> 00:32:59,200
‫می‌خوام تنها باشم

295
00:33:00,480 --> 00:33:02,520
‫هر چی که لازم بود رو بهتون گفتم

296
00:33:05,160 --> 00:33:06,160
‫آقای مله!

297
00:33:29,000 --> 00:33:30,040
‫راستش، آقا...

298
00:33:32,200 --> 00:33:36,520
‫وحشتناک‌ترین چیز توی روند تحقیقات،
‫سر و کله زدن با اون طفل معصوم بود

299
00:33:40,040 --> 00:33:42,640
‫ظرف ۲۴ ساعت،
‫هم مادرش رو از دست داد، هم پدرش رو

300
00:33:51,080 --> 00:33:53,840
‫اون شب، نگاهش پُر از غم و ناامیدی بود

301
00:33:56,920 --> 00:34:02,760
‫دیروز، بیستم آگوست سال ۱۹۶۸،
‫رأس ساعت ۱۱ شب،

302
00:34:03,520 --> 00:34:10,520
‫نیروهای زرهی شوروی
‫از مرز چکسلواکی عبور کردند

303
00:34:19,800 --> 00:34:22,576
‫آهای، پلاک‌ها رو یادت نره

304
00:34:22,600 --> 00:34:23,600
‫باشه

305
00:34:26,080 --> 00:34:28,920
‫هر پلاک، نشونه‌ی یه سرباز مُرده‌ست

306
00:34:29,720 --> 00:34:31,880
‫این سه روز مثل سه سال گذشت

307
00:34:59,000 --> 00:35:00,856
‫امشب بدجوری زده بالا

308
00:35:00,880 --> 00:35:02,080
‫بچه‌ام اینجاست ها

309
00:35:18,800 --> 00:35:19,840
‫خوابش برده

310
00:35:59,720 --> 00:36:01,360
‫مامانی، چی شده؟

311
00:36:05,760 --> 00:36:08,880
‫می‌خوایم یه کوچولو بخوابیم، خب؟
‫هممون خواب‌مون گرفته

312
00:36:09,840 --> 00:36:10,840
‫بیا

313
00:36:13,360 --> 00:36:14,680
‫آفرین

314
00:36:17,760 --> 00:36:20,576
‫♪ یه قصه سر هم کن برام ♪

315
00:36:20,600 --> 00:36:23,160
‫♪ که بنشونه خنده رو لبام ♪

316
00:36:24,040 --> 00:36:28,880
‫♪ یالا، پپه، قصه بگو برام ♪

317
00:36:29,880 --> 00:36:32,320
‫♪ چیزی که می‌خوام بگم ♪

318
00:36:39,760 --> 00:36:40,760
‫♪ حقیقتـه ♪

319
00:36:41,520 --> 00:36:46,616
‫♪ از روزی که دیگه روز نیست ♪

320
00:36:46,640 --> 00:36:51,800
‫♪ از خورشیدی که دیگه خورشید نیست ♪

321
00:36:52,320 --> 00:36:57,480
‫♪ از وقتی که سپیده‌دم عجیب شد ♪

322
00:36:58,240 --> 00:37:02,720
‫♪ کردم راهم رو گم ♪

323
00:37:13,160 --> 00:37:14,400
‫صندلی رو بخوابون

324
00:37:42,320 --> 00:37:43,320
‫مامان؟

325
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
‫مامان؟

326
00:37:45,000 --> 00:37:55,000
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

327
00:39:07,480 --> 00:39:08,480
‫کیـه؟

328
00:39:10,600 --> 00:39:11,600
‫چی می‌خوای؟

329
00:39:15,680 --> 00:39:18,160
‫میشه در رو باز کنید؟
‫من خوابم میاد

330
00:39:19,160 --> 00:39:21,520
‫بابام هم خونه‌ست و مریضـه

331
00:39:23,000 --> 00:39:25,656
‫میشه بعداً برسونیدم خونه؟

332
00:39:25,680 --> 00:39:29,800
‫آخه مامانم و عموم تو ماشین مُردن

333
00:39:49,640 --> 00:39:51,000
‫ژاندارمری سینیا

334
00:40:10,400 --> 00:40:11,400
‫خب؟

335
00:40:13,440 --> 00:40:17,520
‫چطوری خودت رو تا خونه‌ی آقای دفلیچه رسوندی؟

336
00:40:19,880 --> 00:40:21,200
‫پیاده

337
00:40:26,120 --> 00:40:31,252
‫یعنی این همه راه تو اون جاده‌ی داغون پیاده
‫اومدی و جورابت حتی یه سوراخ هم برنداشته؟

338
00:40:34,240 --> 00:40:36,440
‫چطوری تو تاریکی شب
‫خونه رو پیدا کردی؟

339
00:40:39,520 --> 00:40:43,040
‫بعد از پل، یه نور کوچولو دیدم

340
00:40:44,320 --> 00:40:47,200
‫نترسیدی تنهایی تا اونجا بری؟

341
00:40:48,480 --> 00:40:53,360
‫واسه اینکه نترسم،
‫ترانه‌ی «لا ترامونتانا» رو خوندم

342
00:40:53,960 --> 00:40:55,360
‫چجوریـه؟
‫یکمش رو بخون برام

343
00:41:01,200 --> 00:41:04,616
‫♪ یه قصه سر هم کن برام ♪

344
00:41:04,640 --> 00:41:07,520
‫♪ که بنشونه خنده رو لبام ♪

345
00:41:08,200 --> 00:41:10,456
‫♪ یالا، قصه بگو برام ♪

346
00:41:10,480 --> 00:41:13,360
‫♪ بهم بگو چرا، چرا ♪

347
00:41:15,360 --> 00:41:17,976
‫♪ چیزی که می‌خوام بگم ♪

348
00:41:18,000 --> 00:41:20,680
‫♪ خنده می‌نشونه رو لبات ♪

349
00:41:21,280 --> 00:41:23,240
‫♪ قصه نیست بلکه ♪

350
00:41:23,880 --> 00:41:26,256
‫♪ خودِ حقیقتـه ♪

351
00:41:26,280 --> 00:41:27,280
‫کافیـه

352
00:41:29,160 --> 00:41:30,680
‫خیلی‌خب، بسـه

353
00:41:58,147 --> 00:41:59,256
‫پسرم کجاست؟

354
00:41:59,280 --> 00:42:00,840
‫پیش ماست. نگران نباشید

355
00:42:04,400 --> 00:42:05,440
‫بفرمایید

356
00:42:13,840 --> 00:42:15,410
‫دیشب کجا بودید؟

357
00:42:17,720 --> 00:42:21,600
‫توی خونه منتظر زنم و بچه‌ام بودن که
‫رفته بودن سینما

358
00:42:25,760 --> 00:42:28,760
‫خانم و پسرتون به همراه دوستِ خانم‌تون

359
00:42:31,760 --> 00:42:34,960
‫به غیرت‌تون برنمی‌خوره که
‫همسرتون با یه مردِ دیگه رفته سینما؟

360
00:42:38,320 --> 00:42:40,160
‫از ایشون هم تست پارافین بگیرید

361
00:42:42,640 --> 00:42:44,720
‫- مارشال، یه تست کامل؟
‫- صد درصد

362
00:42:48,160 --> 00:42:49,360
‫این آخریشـه

363
00:42:51,400 --> 00:42:54,440
‫مارشال، اگه کار ایشون نباشه،
‫باید کُلی کیت جدید سفارش بدم

364
00:42:55,040 --> 00:42:56,800
‫واسه تک‌تکِ رفقای خانم‌شون

365
00:42:57,520 --> 00:42:58,920
‫زودتر تمومش کنید

366
00:43:17,400 --> 00:43:20,680
‫مدارک رو ثبت کنید و
‫بفرستید فلورانس. کارمون تمومـه

367
00:43:43,960 --> 00:43:45,200
‫چی شده؟

368
00:43:49,440 --> 00:43:50,440
‫هیچی

369
00:44:07,920 --> 00:44:09,960
‫خرابکاری که نکردم، بابایی؟

370
00:44:23,440 --> 00:44:26,320
‫ناتالینو دیگه طاقت بازجویی رو نداره

371
00:44:28,640 --> 00:44:30,240
‫برام حبس ابد می‌بُرن

372
00:44:30,920 --> 00:44:32,760
‫به صلاح همه‌ست

373
00:44:34,880 --> 00:44:36,000
‫می‌فهمی؟

374
00:44:38,080 --> 00:44:39,320
‫به صلاح پسرتـه و

375
00:44:41,680 --> 00:44:42,960
‫هممون

376
00:44:47,160 --> 00:44:48,760
‫به پیرو گوش کن

377
00:44:57,720 --> 00:44:58,760
‫شما برای چی اومدید؟

378
00:44:59,840 --> 00:45:02,040
‫ازم خواست باهاش بیام

379
00:45:02,720 --> 00:45:04,080
برادرزنمـه

380
00:45:15,360 --> 00:45:16,360
‫خب؟

381
00:45:18,880 --> 00:45:21,160
‫بهتره حقیقت رو بگی، استفانو

382
00:45:37,520 --> 00:45:38,600
‫کار من بود

383
00:46:22,080 --> 00:46:23,160
‫مطمئنی؟

384
00:46:30,040 --> 00:46:31,440
‫می‌دونی من چه فکری می‌کنم، مله؟

385
00:46:33,600 --> 00:46:36,600
‫موقعی که داشتیم میومدیم اینجا،
‫تو اصلاً نمی‌دونستی باید کدوم‌وری بریم

386
00:46:37,440 --> 00:46:41,376
‫شرحی که از ماجرا و
‫جای قرار گرفتن جسدها دادی هم

387
00:46:41,400 --> 00:46:45,680
‫نه با چیزهایی که ما پیدا کردیم جور درمیاد و
‫نه با تحلیل کارشناس‌هامون

388
00:47:11,360 --> 00:47:12,760
‫شما اینجوری پیداشون کردید

389
00:47:14,400 --> 00:47:16,560
‫من جسدها رو جابجا کردم که اونجوری باشن

390
00:47:19,320 --> 00:47:20,320
‫چرا؟

391
00:47:24,560 --> 00:47:25,720
‫به خاطر آبرو و حیثیت‌شون

392
00:47:27,840 --> 00:47:30,200
‫نمی‌خواستم کسی اون وضعی پیداشون کنه

393
00:47:37,720 --> 00:47:39,680
وسیله‌ی نقلیه هم نداری

394
00:47:41,800 --> 00:47:44,120
‫پس قطعاً یکی تا اینجا رسوندت

395
00:47:46,040 --> 00:47:48,880
‫یکی که یحتمل اسلحه رو هم
‫از همون گرفتی

396
00:47:49,920 --> 00:47:51,640
‫کی همراهت بود؟

397
00:48:04,200 --> 00:48:05,680
‫با اسلحه چیکار کردی؟

398
00:48:10,680 --> 00:48:11,840
‫انداختمش دور

399
00:49:19,720 --> 00:49:20,976
‫ناتالینو، اینجا رو نگاه کن

400
00:49:21,000 --> 00:49:23,640
‫راه رفتن بدون کفش تو این جاده
‫جزو محالاتـه

401
00:49:27,840 --> 00:49:31,360
‫همینجاست. از همین مسیر پیاده برگشتم

402
00:49:37,280 --> 00:49:39,416
‫ناتالینو، اگه راستش رو بهم نگی،

403
00:49:39,440 --> 00:49:41,640
‫باید امشب همین جاده رو
‫توی تاریکی برگردیم ها

404
00:49:42,640 --> 00:49:45,040
‫ولی این بار بدونِ کفش. درست مثل همون شب

405
00:49:48,920 --> 00:49:51,440
‫پس، بگو ببینم کی تا خونه‌ی دفلیچه بُردت؟

406
00:50:27,800 --> 00:50:28,920
‫بریم

407
00:50:47,520 --> 00:50:51,520
‫پسرت همین الان بهمون گفت که
‫تو تا خونه‌ی دفلیچه رسوندیش

408
00:50:52,880 --> 00:50:55,136
‫گفت که تو بهش یاد دادی چی بگه،

409
00:50:55,160 --> 00:50:56,880
‫هم اینکه مادرش مُرده و

410
00:50:57,440 --> 00:51:00,120
‫هم اینکه خودت مریض بودی و خونه

411
00:51:07,480 --> 00:51:09,480
‫در این خصوص حرفی برای گفتن داری؟

412
00:51:17,720 --> 00:51:19,160
‫کی همراهت بود؟

413
00:51:54,320 --> 00:51:58,240
‫« سال ۱۹۸۲ »
‫« ورونا، رونکو الادیجه، مرکز بازپروری زندانیان سابق »

414
00:52:02,880 --> 00:52:03,880
‫پدر

415
00:52:05,200 --> 00:52:06,200
‫بله؟

416
00:52:07,640 --> 00:52:09,440
اگه پسرم رو پیدا کنن، حرف می‌زنم

417
00:52:11,440 --> 00:52:12,840
‫چندین سالـه که ندیدمش

418
00:52:35,240 --> 00:52:36,240
‫بابا

419
00:52:52,360 --> 00:52:54,360
‫بشین

420
00:52:57,840 --> 00:52:58,840
‫چطوری؟

421
00:53:00,920 --> 00:53:01,920
‫پیر و فرتوت

422
00:53:14,440 --> 00:53:16,320
‫دیدی که سر قول‌مون بودیم؟

423
00:53:17,160 --> 00:53:19,800
‫پسرت رو پیدا کردیم و گذاشتیم ببینیش

424
00:53:21,480 --> 00:53:22,760
‫حالا نوبت توئـه

425
00:53:23,400 --> 00:53:24,680
‫حقیقت رو بهمون بگو

426
00:53:26,280 --> 00:53:30,160
‫کمک‌مون کن پرده از رازِ قتل زنت برداریم و
‫هویت این هیولا برامون فاش بشه

427
00:53:30,760 --> 00:53:32,720
‫فقط تو می‌تونی کمک‌مون کنی بگیریمش

428
00:53:36,080 --> 00:53:38,400
‫شب قتل، من با فرانچسکو وینچی بودم

429
00:53:58,160 --> 00:54:00,200
‫بابا اومده. بابا پیشتـه

430
00:54:02,720 --> 00:54:04,040
‫اون ماشه رو کشید

431
00:54:05,120 --> 00:54:07,440
‫باربارا رو کشت چون حسادت کورش کرده بود

432
00:54:07,960 --> 00:54:10,720
‫قبلاً با هم بودن که
‫بعدش باربارا ولش می‌کنه میره با لو بیانکو

433
00:54:12,960 --> 00:54:15,896
‫بلد بود چیکار کنه که
‫تستش منفی دربیاد

434
00:54:15,920 --> 00:54:17,160
‫تست پارافینش

435
00:54:18,720 --> 00:54:22,120
‫زنش براش شهادت دروغین داد،
‫آخه اون هم عین بقیه ازش می‌ترسید

436
00:54:23,640 --> 00:54:27,040
‫ناتالینو رو هم همون تا خونه‌ی دفلیچه رسوند

437
00:54:27,920 --> 00:54:29,160
‫نترس

438
00:54:30,120 --> 00:54:31,776
‫- بریم
‫- دیگه می‌خوایم بریم

439
00:54:31,800 --> 00:54:33,880
‫به حرف بابایی گوش کن

440
00:54:41,840 --> 00:54:42,920
‫نگران نباش

441
00:54:44,520 --> 00:54:46,600
‫با عمو فرانچسکو برو. به خاطر بابایی

442
00:54:52,120 --> 00:54:54,000
‫من می‌ترسم، بابایی

443
00:54:55,320 --> 00:54:58,640
‫♪ در عوض، من اینجا غرق عذابم ♪

444
00:54:59,320 --> 00:55:02,760
‫♪ با خیر و شر توی جنگم ♪

445
00:55:03,800 --> 00:55:06,840
‫♪ در امتدادِ نخِ اون کاموا... ♪

446
00:55:07,360 --> 00:55:10,440
‫♪ سرگردونم ♪

447
00:55:31,360 --> 00:55:34,880
‫وقتی شنیدم پسرم گفته
‫من تا اونجا رسوندمش،

448
00:55:35,840 --> 00:55:37,960
‫فهمیدم که یکی تهدیدش کرده

449
00:55:38,520 --> 00:55:41,640
‫می‌دونستم اگه انکار کنم،
‫فرانچسکو وینچی می‌کُشتش

450
00:55:47,040 --> 00:55:48,960
‫واسه همین همه چی رو گردن گرفتم

451
00:55:51,360 --> 00:55:54,640
‫واسه همینـه که سیزده سالِ آزگار
‫تو زندون موندم و دَم نزدم

452
00:55:57,480 --> 00:55:59,216
‫دادگاه جنایی فلورانس،

453
00:55:59,240 --> 00:56:05,480
‫به استناد مواد ۴۸۳، ۴۸۸ و ۴۸۹
‫قانون آیین دادرسی کیفری،

454
00:56:06,000 --> 00:56:10,736
‫استفانو مله را به جرم قتل عمد با نیت قبلی

455
00:56:10,760 --> 00:56:13,320
،باربارا لوچی و آنتونیو لو بیانکو
‫گناهکار اعلام می‌دارد

456
00:56:13,840 --> 00:56:16,816
‫با در نظر گرفتن کیفیات مخففه‌ی عمومی و

457
00:56:16,840 --> 00:56:19,440
‫همچنین تخفیف مجازات
‫به دلیل سلامت کامل روانی

458
00:56:19,440 --> 00:56:26,440
‫« نوزدهم ژوئن ۱۹۸۲ »
‫« فلورانس، باکایانویِ مونته‌سپرتولی »

459
00:56:41,880 --> 00:56:44,040
.یه چیزی بده در رو باز کنم
.دیلمی چیزی

460
00:56:44,560 --> 00:56:45,720
صبر کن، الان میارم

461
00:57:30,480 --> 00:57:32,856
‫...و آرژانتینی‌هایی که
‫در جزایر فالکلند همچنان

462
00:57:32,880 --> 00:57:34,400
‫تحت سلطه‌ی انگلیس هستند

463
00:57:36,240 --> 00:57:39,816
‫زوج بسیار جوان دیگری
‫توسط قاتلِ باکایانوی مونتسپرلی

464
00:57:39,840 --> 00:57:41,736
‫سلاخی شدند

465
00:57:41,760 --> 00:57:44,176
‫با این قتل‌های اخیر،
‫تعداد قربانیان به هشت‌ نفر رسید

466
00:57:44,200 --> 00:57:46,696
‫اما این بار، احتمالاً این هیولا
‫مرتکب اشتباهی شده

467
00:57:46,720 --> 00:57:49,456
‫معاون دادستان مسئول این پرونده،

468
00:57:49,480 --> 00:57:52,696
‫اعلام کرد که یکی از قربانیانی که
‫زنده به بیمارستان رسیده

469
00:57:52,720 --> 00:57:56,976
‫اطلاعات مهمی برای شناسایی
‫این هیولا ارائه داده

470
00:57:57,000 --> 00:57:59,776
‫تحقیقات برای دستگیری این قاتل خطرناک

471
00:57:59,800 --> 00:58:02,990
‫به مرحله‌ی سرنوشت‌سازی رسیده

472
00:58:03,015 --> 00:58:04,775
هیولا دوباره دست به قتل زده

473
00:58:04,800 --> 00:58:06,480
ولی این بار، مرتکب اشتباه شده

474
00:58:07,040 --> 00:58:10,336
پسره چهره و ظاهرش رو
خیلی دقیق برامون توصیف کرده

475
00:58:10,360 --> 00:58:12,456
چه مشخصاتی بهتون داده؟

476
00:58:12,480 --> 00:58:14,216
‫کِی رسیدی خونه، فرانچه؟

477
00:58:14,240 --> 00:58:16,521
دوباره قطع‌عضو صورت گرفته؟

478
00:58:20,000 --> 00:58:40,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

479
00:59:18,640 --> 00:59:20,576
‫« برگرفته از رویدادهای واقعی »

480
00:59:20,600 --> 00:59:24,056
‫« برخی شخصیت‌ها و روایات جنبه‌ی داستانی دارند »

481
00:59:24,080 --> 00:59:26,120
‫« هرگونه شباهت کاملاً تصادفی است »

