﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,500
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:07,007 --> 00:00:08,049
با «شیف» تماس گرفتی؟

3
00:00:08,091 --> 00:00:09,509
نه قربان، نگرفتم

4
00:00:09,551 --> 00:00:11,052
داره دروغ می‌گه

5
00:00:11,553 --> 00:00:13,388
الکساندر: چطور اینو از تو سرم دربیارم؟

6
00:00:13,430 --> 00:00:15,181
راهی برای خارج کردنش نیست

7
00:00:15,223 --> 00:00:16,641
شیف: هیچ‌کس تا حالا

8
00:00:16,683 --> 00:00:17,892
بیشتر از شش ماه دووم نیاورده

9
00:00:17,934 --> 00:00:20,103
بدون اینکه دچار فروپاشی روانی کامل و مطلق بشه

10
00:00:20,145 --> 00:00:21,354
یا بمیره

11
00:00:21,813 --> 00:00:23,648
پارکر: اینکه بخواد جبهه‌اش رو عوض کنه اصلاً جور درنمی‌آد

12
00:00:24,065 --> 00:00:25,817
اصلاً شبیه شخصیتی که ازش می‌شناسیم نیست

13
00:00:26,276 --> 00:00:28,445
شیف: قراره کمکم کنی روحی رو پیدا کنم

14
00:00:28,486 --> 00:00:31,531
که خیلی وقته دنبالشم

15
00:00:31,573 --> 00:00:33,241
الکساندر: «ارپنج» هر چقدر هم که ایراد داشته باشه

16
00:00:33,283 --> 00:00:34,993
من باز هم هرگز برات کار نمی‌کنم

17
00:00:35,035 --> 00:00:36,202
شیف: اگه دستور بدم

18
00:00:36,244 --> 00:00:38,371
پدر و مادرت رو مرده فرض کن

19
00:00:38,413 --> 00:00:40,373
باید با «سنت جرج» حرف بزنم

20
00:00:40,415 --> 00:00:41,833
مستقیم

21
00:00:41,875 --> 00:00:43,126
اون مدرکِ زنده و متحرکِ

22
00:00:43,168 --> 00:00:44,919
تصمیمی هست که ما برای

23
00:00:44,961 --> 00:00:47,088
به خطر انداختن امنیت ملی گرفتیم

24
00:00:47,464 --> 00:00:49,257
آماده باش تا حکم قتل رو صادر کنی

25
00:00:49,841 --> 00:00:50,925
الکساندر: کاری رو که خواستی انجام می‌دم

26
00:00:50,967 --> 00:00:52,510
به محض اینکه «ویکتور» کار رو راه بندازه

27
00:00:53,053 --> 00:00:54,554
می‌برمت پیش «سنت جرج»

28
00:01:17,285 --> 00:01:18,620
پارکر: چطور هشدار «نیکول» درباره «فیشینگ هدفمند» سناتورها

29
00:01:18,661 --> 00:01:21,331
این‌قدر مورد تحسین قرار گرفت؟

30
00:01:21,373 --> 00:01:23,541
و گزارش «تیم» درباره مسمومیت صوتی؟

31
00:01:23,583 --> 00:01:24,542
اون که دیگه خیلی قدیمی شده بود

32
00:01:24,584 --> 00:01:26,252
آره، کاملاً آماتوری بود

33
00:01:26,294 --> 00:01:27,754
منظورم اینه که هک مغزی نانوذراتیِ تو

34
00:01:27,796 --> 00:01:28,797
خیلی دقیق‌تر و ظریف‌تر بود

35
00:01:28,838 --> 00:01:30,340
می‌دونم

36
00:01:31,549 --> 00:01:34,135
ولی من اون گزارش رو ماه‌ها پیش فرستادم

37
00:01:34,761 --> 00:01:37,013
و ارزیابی «کارتر» این بود که مسخره‌ست

38
00:01:37,806 --> 00:01:40,350
«واقعاً باید نگران سناریوهای محتمل‌تری باشیم.»

39
00:01:40,392 --> 00:01:43,269
همه‌اش چرنده. صد در صد

40
00:01:43,311 --> 00:01:44,979
کشورهای متخاصمی هستن که می‌خوان به ما ضربه بزنن

41
00:01:45,021 --> 00:01:46,773
و مریض کردن مامورهای ما با صدا

42
00:01:46,815 --> 00:01:48,191
فقط تا یه جایی براشون کاربرد داره

43
00:01:49,526 --> 00:01:52,112
اولین کسایی که بفهمن چطور از ما استفاده کنن

44
00:01:52,153 --> 00:01:53,488
از چیزایی که می‌بینیم و می‌شنویم

45
00:01:54,406 --> 00:01:56,282
اونا بر دنیا حکومت می‌کنن

46
00:01:58,451 --> 00:02:00,829
یا حداقل خرپول می‌شن

47
00:02:02,497 --> 00:02:03,581
دقیقاً

48
00:02:06,626 --> 00:02:07,502
ولی

49
00:02:09,963 --> 00:02:11,256
نمی‌دونم

50
00:02:11,965 --> 00:02:13,341
شاید حق با «کارتر» باشه

51
00:02:17,137 --> 00:02:18,346
شاید

52
00:02:21,599 --> 00:02:22,726
هیچ‌وقت برات سوال شده که

53
00:02:22,767 --> 00:02:24,436
این گزارش‌ها رو برای کی می‌نویسیم؟

54
00:02:24,477 --> 00:02:26,354
و اونا باهاشون چیکار می‌کنن؟

55
00:02:27,272 --> 00:02:30,942
اونجا، اون آدما... اصلاً چرا براشون کار می‌کنیم؟

56
00:02:30,984 --> 00:02:32,402
اونا به حرف ما گوش نمی‌دن

57
00:02:33,194 --> 00:02:34,904
هر چی می‌گیم رو می‌ندازن دور

58
00:02:34,946 --> 00:02:36,322
قدرمون رو نمی‌دونن

59
00:02:41,870 --> 00:02:43,246
فکر کنم می‌خوام استعفا بدم

60
00:02:44,706 --> 00:02:45,623
فردا

61
00:02:53,173 --> 00:02:54,215
بیا انجامش بدیم

62
00:02:55,216 --> 00:02:56,509
درست بعد از ناهار

63
00:02:57,052 --> 00:02:58,970
غذاش تعریفی نداره ولی خب مفتیه

64
00:03:04,309 --> 00:03:06,519
می‌رم برای هر دومون به افتخار این کار قهوه بگیرم

65
00:03:06,561 --> 00:03:08,229
قبل از اینکه با یه حرکت انتحاریِ باشکوه بریم پی کارمون

66
00:03:08,271 --> 00:03:10,690
زیاد دراماتیکش نکنیم

67
00:03:35,882 --> 00:03:37,300
سالمون چطوره؟

68
00:03:42,764 --> 00:03:43,723
واقعاً عالیه

69
00:03:44,391 --> 00:03:45,600
می‌دونی من کی هستم؟

70
00:03:45,600 --> 00:03:55,600
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

71
00:05:28,411 --> 00:05:29,329
♪ اینجا تنها نشستم ♪

72
00:05:29,371 --> 00:05:32,165
♪ مثل یه آدم دل‌شکسته ♪

73
00:05:32,207 --> 00:05:33,333
♪ وقتم رو می‌گذرونم و... ♪

74
00:05:36,294 --> 00:05:37,545
الکساندر: من حاضرم

75
00:05:39,047 --> 00:05:41,174
کاری رو که خواستی انجام می‌دم

76
00:05:41,216 --> 00:05:42,801
به محض اینکه «ویکتور» کار رو راه بندازه

77
00:05:43,593 --> 00:05:45,220
می‌برمت پیش «سنت جرج»

78
00:05:45,261 --> 00:05:46,388
خوبه، همه‌چیز مرتبه

79
00:05:46,429 --> 00:05:48,348
♪ اوه، عزیزم ♪

80
00:05:48,390 --> 00:05:50,684
♪ من فقط به ♪

81
00:05:50,725 --> 00:05:52,018
♪ عشق و محبت تو نیاز دارم ♪

82
00:05:52,060 --> 00:05:54,104
♪ تا عاقل بمونم ♪ ♪ در این... ♪

83
00:06:05,407 --> 00:06:07,033
♪ تولد دوباره‌ی من ♪

84
00:06:07,867 --> 00:06:08,743
هی

85
00:06:09,285 --> 00:06:10,245
گوش کن به من

86
00:06:10,495 --> 00:06:11,579
مجبور نیستی این کار رو بکنی

87
00:06:42,068 --> 00:06:43,153
نمی‌خوام بهت آسیب بزنم

88
00:06:45,572 --> 00:06:47,615
اگه می‌خوای زنده بمونی مجبوری

89
00:07:20,440 --> 00:07:21,733
سوپ آماده‌ست

90
00:07:48,426 --> 00:07:49,511
اِلی: فکر می‌کنی می‌کشتش؟

91
00:08:08,321 --> 00:08:09,572
تیم عملیات سیاه، برید تو

92
00:08:09,614 --> 00:08:10,990
مفهوم بود

93
00:08:13,535 --> 00:08:15,787
باید همین الان قضیه رو جمعش کنیم

94
00:08:24,754 --> 00:08:26,256
اِلی: صبر کن، داره چیکار می‌کنه؟

95
00:08:27,048 --> 00:08:29,426
این حمله عصبی نیست، هست؟

96
00:08:34,931 --> 00:08:36,558
اِلی: بخاطر تکنولوژیِ توی مغزشه

97
00:08:48,028 --> 00:08:51,156
«تایم‌کیپر اوزیریس» توی سالن غذاخوریه

98
00:08:51,197 --> 00:08:52,532
احتمالاً از پا افتاده

99
00:09:15,472 --> 00:09:16,598
رمی: هیل

100
00:09:34,407 --> 00:09:35,367
لعنتی

101
00:09:35,825 --> 00:09:38,036
«اوزیریس» پیاده از ساختمون خارج شد

102
00:09:38,078 --> 00:09:38,953
دارم تعقیبش می‌کنم

103
00:09:44,584 --> 00:09:45,794
من حاضرم

104
00:09:47,295 --> 00:09:48,713
کاری رو که خواستی انجام می‌دم

105
00:09:50,423 --> 00:09:52,092
به محض اینکه «ویکتور» کار رو راه بندازه

106
00:09:53,885 --> 00:09:55,762
می‌برمت پیش «سنت جرج»

107
00:09:58,765 --> 00:10:00,558
تا وقتی «هیل» بازداشت بشه

108
00:10:00,600 --> 00:10:02,644
پیشنهاد می‌کنم شما رو منتقل کنیم، خانم

109
00:10:02,686 --> 00:10:04,270
به یه مکان امن

110
00:10:05,271 --> 00:10:06,481
نه

111
00:10:13,196 --> 00:10:14,906
اون داره می‌آد سراغت

112
00:10:16,074 --> 00:10:18,743
پس می‌دونیم کجا قراره پیداش بشه، مگه نه؟

113
00:10:28,420 --> 00:10:29,629
«هیل» الان کجاست؟

114
00:10:30,463 --> 00:10:32,382
هنوز داریم دنبالش می‌گردیم

115
00:10:35,510 --> 00:10:36,720
فهمیدیم که

116
00:10:36,761 --> 00:10:38,847
«ویکتور سیمونِک» چطور به این قضایا مربوط می‌شه؟

117
00:10:41,182 --> 00:10:44,644
مامورها رو توی رستوران «ویکتور» مستقر کردیم

118
00:10:44,686 --> 00:10:46,021
گزارش دادن که اون از وقت ناهار

119
00:10:46,062 --> 00:10:48,940
داره از پدر و مادر «الکساندر» پذیرایی می‌کنه

120
00:10:48,982 --> 00:10:51,568
اونا هم دست دارن؟ وگرنه چرا باید بیان اینجا؟

121
00:10:51,609 --> 00:10:52,861
تحلیل‌گرهای ما فکر نمی‌کنن

122
00:10:52,902 --> 00:10:55,947
خانواده «هیل» از موضوع باخبر باشن

123
00:10:55,989 --> 00:10:57,657
نقش «ویکتور» تو این ماجرا ممکنه صرفاً

124
00:10:57,699 --> 00:10:59,159
تضمین امنیت اونا باشه

125
00:10:59,701 --> 00:11:01,369
می‌تونیم بازداشتشون کنیم. پدر و مادرش رو

126
00:11:01,411 --> 00:11:02,620
تا «هیل» رو مجبور به تسلیم کنیم

127
00:11:02,662 --> 00:11:03,955
فکر نمی‌کنم تسلیم بشه

128
00:11:03,997 --> 00:11:05,874
مثل وقتی که باور نکردی اون خیانت کرده؟

129
00:11:12,589 --> 00:11:15,091
پارکر: «الکساندر» وقتی قرص‌های ضداضطراب رو دید تردید کرد

130
00:11:15,133 --> 00:11:16,968
همون‌هایی که قبلاً می‌خورد و حاوی نانوذرات بود

131
00:11:17,010 --> 00:11:20,680
علائمش، اون اختلالاتی که تجربه می‌کنه

132
00:11:20,722 --> 00:11:22,724
دارن شدت می‌گیرن

133
00:11:24,976 --> 00:11:26,061
فرانسیس

134
00:11:26,811 --> 00:11:28,772
هنوز نفهمیدیم این اتفاقات چطور براش می‌افته؟

135
00:11:28,813 --> 00:11:30,940
هنوز دارم روی اون تکنولوژیِ تغییریافته تحقیق می‌کنم

136
00:11:34,652 --> 00:11:36,154
مارلو: گفتی وقتی قرص‌هایی که

137
00:11:36,196 --> 00:11:39,115
نامزد سابقش بهش داده بود رو دید، مکث کرد

138
00:11:39,741 --> 00:11:42,118
اگه ما نگران اتفاقاتی هستیم که براش می‌افته

139
00:11:42,494 --> 00:11:43,703
خودش هم نگرانشه

140
00:11:48,667 --> 00:11:50,043
داره می‌ره پیش «ریچل»

141
00:11:59,052 --> 00:12:02,806
«الکساندر هیل» دیگه مامور «ارپنج» نیست

142
00:12:03,264 --> 00:12:04,224
اون پشت کرده بهمون

143
00:12:04,808 --> 00:12:07,936
و در حال حاضر تو راه بیمارستان «سنت الیزابت»ـه

144
00:12:07,977 --> 00:12:09,396
به محض رویت

145
00:12:10,522 --> 00:12:11,940
مامورها باید به قصد کشت شلیک کنن

146
00:12:20,907 --> 00:12:22,409
رمی: دارم به بیمارستان نزدیک می‌شم

147
00:12:50,770 --> 00:12:53,064
هیچی. اون اینجا نیست، هیل هم نیست

148
00:12:53,106 --> 00:12:55,150
پارکر: شیفتش قرار بود یه ساعت پیش شروع بشه

149
00:12:57,193 --> 00:12:59,446
سه روز آینده توی تقویمش خالی شده

150
00:13:02,574 --> 00:13:03,616
اون توی آپارتمانِ ریچله

151
00:13:03,908 --> 00:13:05,744
یه تیم تو راهه. چقدر فاصله دارن؟

152
00:13:05,785 --> 00:13:07,120
تکنسین عملیات: پنج دقیقه دیگه می‌رسن

153
00:13:07,829 --> 00:13:09,456
آپارتمانش همین نزدیکیه. دارم می‌رم اونجا

154
00:13:10,498 --> 00:13:11,791
ریچل

155
00:13:56,711 --> 00:13:59,547
همیشه احساس می‌کردم چقدر خوش‌شانسم

156
00:14:01,007 --> 00:14:02,384
که تو وارد زندگیم شدی

157
00:14:05,970 --> 00:14:07,305
با من ازدواج می‌کنی، ریچل؟

158
00:14:46,428 --> 00:14:50,098
♪ اون همیشه مثل یه احمق ♪ ♪ باهاش رفتار می‌شه ♪

159
00:14:51,099 --> 00:14:55,145
♪ و اون بیرون توی پیست رقصه ♪

160
00:14:56,062 --> 00:15:00,316
♪ و به من چشمک می‌زنه... ♪

161
00:15:10,076 --> 00:15:11,286
باید از دستشوییت استفاده کنم

162
00:15:13,079 --> 00:15:14,330
چه اتفاقی برات افتاده؟

163
00:15:16,166 --> 00:15:18,084
یه سازمان جاسوسی فوق‌محرمانه می‌خواد منو بکشه

164
00:15:18,126 --> 00:15:20,170
چون چشم و گوشم هک شده

165
00:15:21,546 --> 00:15:23,048
آهان، باشه

166
00:15:23,089 --> 00:15:25,050
ببین، یه کلینیک متادون

167
00:15:25,091 --> 00:15:27,052
همین گوشه‌ست. پس

168
00:15:27,469 --> 00:15:28,428
برو یه فکری به حال خودت بکن

169
00:15:28,845 --> 00:15:30,013
ممنون

170
00:15:33,725 --> 00:15:35,310
توی هیچ داروخونه‌ای نیست

171
00:15:41,691 --> 00:15:44,152
بلده چطور به سبک نظامی خودش رو وصله‌پینه کنه

172
00:15:47,072 --> 00:15:50,075
نزدیک‌ترین جایی که می‌تونه چسب قطره‌ای گیر بیاره کجاست؟

173
00:16:37,288 --> 00:16:38,707
ویکتور: الکساندر؟ آره

174
00:16:38,748 --> 00:16:40,083
داشتم سعی می‌کردم باهات تماس بگیرم

175
00:16:40,125 --> 00:16:41,209
گوشیم لو رفته

176
00:16:41,251 --> 00:16:42,377
اونا بو بردن، ویکتور

177
00:16:48,508 --> 00:16:50,552
بسیار خب، ا-ا-ا-الکساندر... چی... چیکار می‌تونم بکنم؟

178
00:16:51,720 --> 00:16:53,471
فقط همون چیزی رو می‌خوام که قبلاً ازت خواستم

179
00:16:56,641 --> 00:16:57,517
همین

180
00:16:58,476 --> 00:16:59,394
فقط همون رو برام جور کن

181
00:17:00,770 --> 00:17:02,022
لطفاً، فقط

182
00:17:05,066 --> 00:17:06,651
بهم اعتماد کن

183
00:17:06,693 --> 00:17:07,902
باشه، من... من... من

184
00:17:07,944 --> 00:17:10,864
گوش کن، ساعت ۹ شب برو همون جای همیشگی‌مون

185
00:17:11,364 --> 00:17:13,199
باشه. این کار سخت‌تر از اون چیزیه که فکرش رو می‌کردم

186
00:17:13,241 --> 00:17:14,659
تا اون موقع جورش می‌کنم

187
00:17:14,701 --> 00:17:15,744
نه. نه

188
00:17:16,119 --> 00:17:17,370
باید زودتر باشه

189
00:17:17,954 --> 00:17:19,497
فکر نمی‌کنم تا اون موقع زنده بمونم

190
00:17:19,539 --> 00:17:22,834
الکساندر، یه راهی پیدا کن

191
00:17:22,876 --> 00:17:24,544
ویکتور، وقتی همه‌چیز تموم شد

192
00:17:26,671 --> 00:17:27,839
به پدر و مادرم بگو

193
00:17:27,881 --> 00:17:29,215
چقدر دوستشون دارم، باشه؟

194
00:17:30,050 --> 00:17:32,302
خودت بهشون بگو. هنوز تموم نشده

195
00:18:12,550 --> 00:18:13,802
گیرت انداختم، الکساندر

196
00:18:22,894 --> 00:18:24,813
مامور ارپنج ۱: هی، برو کنار! برو کنار

197
00:18:26,106 --> 00:18:27,607
مامور ارپنج ۲: بخواب روی زمین، اوزیریس

198
00:18:27,899 --> 00:18:29,150
تو یه خائنی

199
00:18:31,778 --> 00:18:32,737
ثابتش کن

200
00:18:42,664 --> 00:18:44,416
چشماش داره خون می‌آد؟

201
00:18:51,589 --> 00:18:53,049
مامور ارپنج ۱: اوزیریس رو گم کردیم

202
00:18:53,091 --> 00:18:55,301
به سمت مترو رفت. داریم تعقیبش می‌کنم

203
00:19:24,873 --> 00:19:26,916
مرد: ایستگاه بعد، وودلی پارک

204
00:19:26,958 --> 00:19:29,044
درها از سمت راست باز می‌شوند

205
00:20:07,499 --> 00:20:09,459
یادم رفت بابت اون موادی که بهم خوراندی تشکر کنم

206
00:20:09,501 --> 00:20:11,294
فکر کنم حالا با هم بی‌حساب شدیم

207
00:20:15,799 --> 00:20:17,425
مرد: ایستگاه بعد، بتسدا

208
00:20:17,467 --> 00:20:19,219
درها از سمت راست باز می‌شوند

209
00:20:46,788 --> 00:20:47,580
تکنسین سیگنال: تشخیص چهره

210
00:20:47,622 --> 00:20:49,749
داره جمعیت رو اسکن می‌کنه

211
00:20:49,791 --> 00:20:51,292
رمی: داریم وارد بازار می‌شیم

212
00:20:51,751 --> 00:20:53,003
همه جا آدم ریخته

213
00:20:53,044 --> 00:20:54,462
تکنسین سیگنال: نمی‌تونیم یه اسکن درست و حسابی

214
00:20:54,504 --> 00:20:55,839
با تشخیص چهره انجام بدیم

215
00:20:55,880 --> 00:20:57,215
متغیرها خیلی زیادن

216
00:20:57,257 --> 00:20:59,467
فیلم رو فریم به فریم برگردون عقب

217
00:21:00,593 --> 00:21:01,511
یه جایی همین‌جاست

218
00:21:01,970 --> 00:21:03,013
رمی: اینجا کولاکه

219
00:21:03,054 --> 00:21:04,264
و خیلی هم شلوغه

220
00:21:04,305 --> 00:21:05,515
نمی‌شه دیدش

221
00:21:05,557 --> 00:21:06,766
می‌ریم سمت محدوده بیرونی

222
00:21:06,808 --> 00:21:07,934
حواستون باشه بیرون نره

223
00:21:08,893 --> 00:21:09,769
پیداش می‌کنیم

224
00:21:19,654 --> 00:21:20,780
وقتی ترفیع گرفتم

225
00:21:20,822 --> 00:21:23,408
گفتی همه اینجا ازت می‌ترسن

226
00:21:23,450 --> 00:21:24,617
و وظیفه من بود که

227
00:21:24,659 --> 00:21:27,203
وقتی داری گند می‌زنی، توی روت بهت بگم

228
00:21:28,580 --> 00:21:31,499
ولی از پشت سرت هم می‌تونم بگم

229
00:21:40,550 --> 00:21:42,218
داری این قضیه رو بد مدیریت می‌کنی

230
00:21:42,719 --> 00:21:44,804
برای الکساندر پیام بفرست

231
00:21:44,846 --> 00:21:46,890
متقاعدش کن برگرده

232
00:21:46,931 --> 00:21:48,808
و ما رو ببره پیش «شیف»

233
00:21:48,850 --> 00:21:51,269
نه. هیل انتخابش رو کرده

234
00:21:53,521 --> 00:21:56,858
این حرف از کسی که همیشه می‌خواد بازیِ طولانی‌مدت راه بندازه عجیبه

235
00:21:56,900 --> 00:21:58,526
اینجا بازی طولانی‌مدت دیگه چیه؟

236
00:21:59,569 --> 00:22:00,612
هیچی وجود نداره

237
00:22:01,321 --> 00:22:04,366
قبل از اینکه به قولش عمل کنه، هیل رو می‌کشیم

238
00:22:05,575 --> 00:22:08,203
قبول داری که این کار

239
00:22:08,244 --> 00:22:09,454
داره سخت می‌شه؟

240
00:22:15,418 --> 00:22:18,963
می‌دونم فکر می‌کنی بهترین مامورهامون موفق می‌شن

241
00:22:20,715 --> 00:22:23,593
و این قضیه رو داخلی تمومش می‌کنن

242
00:22:24,219 --> 00:22:27,555
اما اگه بر حسب اتفاق، حتی یه احتمال ضعیف

243
00:22:27,847 --> 00:22:29,432
موفق نشیم

244
00:22:29,933 --> 00:22:33,353
الکساندر می‌شه مدرک زنده و متحرکی که نشون می‌ده

245
00:22:33,395 --> 00:22:35,939
ما هک رو باز گذاشتیم

246
00:22:35,980 --> 00:22:38,066
این دیگه یه مشکل تاکتیکی نیست

247
00:22:38,108 --> 00:22:39,901
بلکه یه مشکل سیاسیه

248
00:22:41,069 --> 00:22:42,404
من یه وکیل دارم

249
00:22:42,445 --> 00:22:45,407
که شاید بتونه جلوی علنی شدنش رو بگیره

250
00:22:45,448 --> 00:22:46,908
ولی باید سریع عمل کنیم

251
00:22:47,367 --> 00:22:49,911
چون اگه گندِ اداری‌ بازی‌هاتون دربیاد

252
00:22:49,953 --> 00:22:51,913
دقیقاً همون‌طوری که هست صداش می‌کنن

253
00:22:52,706 --> 00:22:53,998
خیانت

254
00:22:56,710 --> 00:22:57,919
نه

255
00:22:59,796 --> 00:23:01,256
این کار دستش رو رو می‌کنه

256
00:23:04,342 --> 00:23:06,553
تو واقع‌بین‌ترین آدمی هستی

257
00:23:06,594 --> 00:23:08,054
که تا حالا شناختم

258
00:23:09,139 --> 00:23:12,434
هیچ‌کس نباید مهم‌تر از ماموریت باشه

259
00:23:13,226 --> 00:23:15,937
پس چرا سنت جورج استثناست؟

260
00:23:17,000 --> 00:23:23,000
سینمافریک

261
00:23:24,446 --> 00:23:25,822
فکر نمی‌کنم هیچ‌کس

262
00:23:26,281 --> 00:23:29,159
این حق رو به دست آورده باشه که بقیه دنبالش راه بیفتن

263
00:23:29,534 --> 00:23:30,994
اونم بدون هیچ سوالی

264
00:23:32,787 --> 00:23:34,122
حتی اون

265
00:23:39,210 --> 00:23:42,672
پیشنهاد می‌کنم تو این مورد چشمات رو چهارتا کنی

266
00:23:59,814 --> 00:24:00,648
اوم

267
00:24:01,232 --> 00:24:03,234
باید بفهمم قضیه الکساندر چیه

268
00:24:04,027 --> 00:24:07,822
باعث افتخارمه که فکر می‌کنی چیزی می‌دونم

269
00:24:08,323 --> 00:24:10,325
عزیزم، من فقط سیگنال‌ها رو تحلیل می‌کنم

270
00:24:10,367 --> 00:24:11,743
خب، پس بهم بگو اون سیگنال‌هایی

271
00:24:11,785 --> 00:24:13,495
که توی سرشن، دارن باهاش چیکار می‌کنن

272
00:24:16,206 --> 00:24:18,166
فرانسیس، من نمی‌تونم کارم رو انجام بدم

273
00:24:20,001 --> 00:24:24,089
نمی‌تونم الکساندر رو پیدا کنم

274
00:24:24,130 --> 00:24:26,383
مگر اینکه تمام اطلاعات رو داشته باشم

275
00:24:40,146 --> 00:24:42,357
این همون تکنولوژی قدیمیه بود که کنار گذاشته شد

276
00:24:46,027 --> 00:24:48,154
«...خون‌ریزی از چشم‌ها و گوش‌ها

277
00:24:48,196 --> 00:24:51,408
نشونه‌ی زوال سریع در عرض دو ساعت بود

278
00:24:51,449 --> 00:24:52,492
تشنج‌های خفیف همراه با

279
00:24:52,534 --> 00:24:54,160
بی‌ثباتی شناختی ناتوان‌کننده

280
00:24:54,202 --> 00:24:56,746
سوژه تا زمان وقوعِ

281
00:24:57,956 --> 00:24:59,624
تشنج شدید، بیهوش می‌مونه

282
00:24:59,666 --> 00:25:00,583
مرگبار.»

283
00:25:01,001 --> 00:25:03,503
یعنی تکنولوژی جدیدی که توی مغزشه

284
00:25:03,545 --> 00:25:04,546
ممکنه بدتر باشه؟

285
00:25:07,841 --> 00:25:09,217
نابودش می‌کنه

286
00:25:09,884 --> 00:25:11,094
شاید هم نه

287
00:25:11,886 --> 00:25:13,430
ممکنه خودمون زودتر بکشیمش

288
00:25:18,309 --> 00:25:21,312
باید یادمون باشه که اون خودش هیچ کدوم از اینا رو انتخاب نکرده

289
00:25:21,354 --> 00:25:23,565
اون انتخاب کرد که بهمون خیانت کنه. این انتخابی بود که خودش کرد

290
00:25:23,606 --> 00:25:25,191
درسته، همین‌طوره

291
00:25:26,109 --> 00:25:28,194
فقط کاش می‌فهمیدم چرا

292
00:25:31,406 --> 00:25:33,408
خب، شاید از قضیه تکنولوژی بو برده

293
00:25:33,908 --> 00:25:35,618
و فهمیده که ما می‌دونستیم

294
00:25:35,660 --> 00:25:37,495
این کار اونو می‌کشه و بهش نگفتیم

295
00:25:38,830 --> 00:25:40,248
ممکنه

296
00:25:41,207 --> 00:25:43,293
یه چیزی داره به الکساندر انگیزه میده

297
00:25:44,085 --> 00:25:45,211
ولی از همون اول

298
00:25:45,253 --> 00:25:47,547
هیچ‌وقت ترس از مرگ خودش نبوده

299
00:26:08,985 --> 00:26:09,819
الکساندر

300
00:26:09,861 --> 00:26:11,488
تنهایی؟

301
00:26:11,529 --> 00:26:13,490
آره. اینجا چیکار می‌کنی؟

302
00:26:14,699 --> 00:26:17,035
فکر کنم بهتره توی خونه بهت بگم

303
00:26:17,660 --> 00:26:19,913
چت شده؟ خواهش می‌کنم ریچل

304
00:26:19,954 --> 00:26:21,206
ساعت چنده؟ هفت و نیم؟

305
00:26:22,165 --> 00:26:23,667
آره. هفت و بیست و شش دقیقه‌ست. چطور؟

306
00:26:23,708 --> 00:26:26,920
کمتر از یه ساعت وقت دارم و باید بکنمش دو ساعت، باشه؟

307
00:26:26,961 --> 00:26:28,380
داری درباره چی حرف می‌زنی؟

308
00:26:28,922 --> 00:26:30,090
شاید دیوونه‌وار به نظر بیاد

309
00:26:30,131 --> 00:26:32,258
ولی بهت میگم، قول میدم، فقط

310
00:26:32,717 --> 00:26:33,802
فقط بیا تو

311
00:26:37,055 --> 00:26:39,307
چی شده؟ چی دیوونه‌واره؟

312
00:26:39,349 --> 00:26:41,184
گذشته از این پچ‌پچ‌های مرموز

313
00:26:41,226 --> 00:26:43,228
و اینکه یهو دم کـ

314
00:26:44,938 --> 00:26:46,815
الکساندر، چی شده؟

315
00:26:47,816 --> 00:26:49,317
با یه همکار دعوام شد

316
00:26:50,610 --> 00:26:52,654
از کتابخونه تحقیقاتی. باشه، حتما

317
00:26:53,655 --> 00:26:54,572
بذار ببینمش

318
00:27:01,871 --> 00:27:03,498
الان اینجا زندگی می‌کنی؟

319
00:27:05,041 --> 00:27:06,710
بیا اینجا. خواهش می‌کنم

320
00:27:08,795 --> 00:27:09,838
بیا دیگه

321
00:27:16,803 --> 00:27:18,638
از چسب قطره‌ای استفاده کردی؟

322
00:27:19,764 --> 00:27:21,182
آره. بشین

323
00:27:24,728 --> 00:27:27,063
خب. این یه کم می‌سوزونه

324
00:27:34,821 --> 00:27:35,697
باشه

325
00:27:37,323 --> 00:27:38,491
یادته چی گفتم

326
00:27:38,533 --> 00:27:40,535
وقتی اون آخر هفته اولین بار اومدیم اینجا؟

327
00:27:42,287 --> 00:27:43,788
آره، گفتی می‌تونی تصور کنی

328
00:27:43,830 --> 00:27:45,331
که یه روزی اینجا زندگی کنیم

329
00:27:48,126 --> 00:27:50,879
بعد از اینکه به هم زدیم، چند باری برگشتم اینجا

330
00:27:54,049 --> 00:27:55,550
و بعد دیدم که واسه فروش گذاشتنش

331
00:27:55,592 --> 00:27:58,011
و دنبال یه جا بودم که از شهر فرار کنم

332
00:27:58,053 --> 00:27:59,846
وقتی که همه چی خیلی سخت می‌شد

333
00:28:00,722 --> 00:28:02,640
یا فقط دنبال یه جا واسه قایم شدن بودی

334
00:28:03,558 --> 00:28:04,559
چی؟

335
00:28:10,523 --> 00:28:12,275
فکر کنم وقتشه که

336
00:28:12,317 --> 00:28:14,402
با هم کاملاً صادق باشیم

337
00:28:19,532 --> 00:28:21,701
من برای یه سازمان اطلاعاتی کار می‌کنم

338
00:28:24,579 --> 00:28:25,872
ما تبرئه‌ت کردیم

339
00:28:27,332 --> 00:28:28,667
اونا گفتن هیچ مدرکی وجود نداره

340
00:28:28,708 --> 00:28:30,627
که نشون بده تو با اون قرص‌های آلوده رابطه‌ای داشتی

341
00:28:31,795 --> 00:28:33,880
ولی باید از زبون خودت بشنوم، مستقیم

342
00:28:33,922 --> 00:28:35,465
باید از خودت بشنوم. کـ... کدوم قرص‌های آلوده؟

343
00:28:35,507 --> 00:28:37,133
چرا

344
00:28:37,175 --> 00:28:38,426
داروهای ضد اضطراب؟ اونا

345
00:28:38,468 --> 00:28:40,136
چی شده؟ اون قرص‌هایی که بهم دادی

346
00:28:40,178 --> 00:28:42,138
پر از نانوذره بودن. باشه؟

347
00:28:42,180 --> 00:28:43,556
نانوذره‌هایی که مغزم رو هک کردن

348
00:28:43,598 --> 00:28:46,559
و متاسفانه دارن مغزم رو ساعت به ساعت

349
00:28:46,601 --> 00:28:47,769
متلاشی می‌کنن

350
00:28:47,811 --> 00:28:49,437
پس، باید بدونم

351
00:28:49,479 --> 00:28:50,730
که تو توی این کار دستی داشتی یا نه

352
00:28:50,772 --> 00:28:53,983
و باید بدونم راهی واسه متوقف کردنش هست یا نه

353
00:28:55,568 --> 00:28:56,236
اوم

354
00:28:56,820 --> 00:28:58,863
اون قرص‌ها رو یه بازاریاب دارویی آورد

355
00:28:58,905 --> 00:28:59,781
اونا نمونه بودن

356
00:28:59,823 --> 00:29:01,199
کدوم بازاریاب؟

357
00:29:01,241 --> 00:29:02,701
اوم

358
00:29:02,742 --> 00:29:04,327
مارک... از شرکت کِونیک

359
00:29:04,369 --> 00:29:06,454
کـ... کارت ویزیتش تو دفترمه

360
00:29:07,539 --> 00:29:08,915
مـ... بازاریاب‌های زیادی میان و میرن

361
00:29:08,957 --> 00:29:10,375
و این تنها راه بود

362
00:29:10,417 --> 00:29:11,626
که بدون هیچ رد و پایی اون قرص‌ها رو گیر بیارم

363
00:29:11,668 --> 00:29:13,920
همون‌طور که خودت گفتی لازم بود

364
00:29:13,962 --> 00:29:15,255
اصلاً فکرش رو هم نمی‌کردم

365
00:29:15,296 --> 00:29:17,465
که اون قرص‌ها مشکلی داشته باشن

366
00:29:23,763 --> 00:29:24,848
باشه

367
00:29:58,923 --> 00:29:59,841
خانم

368
00:30:00,633 --> 00:30:01,968
پرواز رو کنسل کردید؟

369
00:30:02,594 --> 00:30:03,887
واسه امشب رو

370
00:30:04,804 --> 00:30:06,056
کیت فردا صبح باهاش میره

371
00:30:06,097 --> 00:30:08,641
اون موقع شب حالش برای سفر خوب نیست

372
00:30:09,559 --> 00:30:13,646
ولی باید شما رو هم به یه مکان امن منتقل کنیم

373
00:30:13,688 --> 00:30:15,148
قبلاً جواب این رو دادم

374
00:30:15,732 --> 00:30:16,775
این ریسک ارزشش رو نداره

375
00:30:16,816 --> 00:30:19,069
من «یتیم‌خونه» رو به خطر نمی‌اندازم

376
00:30:21,404 --> 00:30:22,947
منم همچین درخواستی ازتون ندارم

377
00:30:24,115 --> 00:30:27,327
برای همین هم قصدم اینه که بذارم تهدید علیه من

378
00:30:27,369 --> 00:30:29,245
در حد همون تهدید باقی بمونه، پیتر

379
00:30:29,287 --> 00:30:30,747
من فقط یه نفرم

380
00:30:32,332 --> 00:30:34,459
اینجا بدون شما دووم نمیاره

381
00:30:34,918 --> 00:30:36,795
پس حتماً بد ساختمش

382
00:30:43,593 --> 00:30:45,512
اینجا از ما بزرگتره، پیتر

383
00:30:47,472 --> 00:30:48,932
همیشه همین‌طور بوده

384
00:30:51,101 --> 00:30:53,812
حالا باید با کیت خداحافظی کنم

385
00:31:05,740 --> 00:31:06,783
حالت خوبه؟

386
00:31:06,825 --> 00:31:07,867
اگه اجازه بدی کاری که شروع کردم رو تموم کنم

387
00:31:07,909 --> 00:31:09,536
حالم بهتر میشه

388
00:31:09,577 --> 00:31:11,037
یا پیداش کردن؟

389
00:31:11,079 --> 00:31:12,330
هنوز نه. انگار اون‌قدری که فکر می‌کردم

390
00:31:12,372 --> 00:31:13,581
نمی‌شناختمش

391
00:31:13,623 --> 00:31:15,417
معلوم شده کلک‌تر از اون چیزیه که پیش‌بینی می‌شد

392
00:31:15,458 --> 00:31:16,668
دوباره منو بفرست دنبالش

393
00:31:16,710 --> 00:31:18,336
پیداش می‌کنم. لازم نیست تو

394
00:31:19,295 --> 00:31:21,506
بـ... ببین، اگه بخوای می‌تونی کنار بکشی

395
00:31:21,548 --> 00:31:24,092
من روی اون چیزی که قول دادم کار می‌کنم

396
00:31:24,134 --> 00:31:25,260
یه راهی پیدا می‌کنم

397
00:31:25,301 --> 00:31:26,386
ولی من هنوز کارم تموم نشده

398
00:31:26,928 --> 00:31:29,347
تا کارت تموم نشه، کار منم تموم نمیشه

399
00:31:29,806 --> 00:31:31,850
پیداش می‌کنم و به این غائله خاتمه میدم

400
00:31:37,814 --> 00:31:39,899
ولی یه چیزی هست که باید بدونی

401
00:31:46,698 --> 00:31:47,782
باید پیش یه متخصص بری

402
00:31:47,824 --> 00:31:49,576
ممکنه تومور باشه

403
00:31:49,617 --> 00:31:50,744
و اگه زود بفهمن

404
00:31:50,785 --> 00:31:52,120
شانس خیلی خوبی داری

405
00:31:52,162 --> 00:31:53,163
برای چی؟

406
00:31:54,581 --> 00:31:56,166
برای اینکه یه زندگی طولانی و سالم داشته باشم؟

407
00:31:58,126 --> 00:32:00,628
سرطان نیست، ریچ

408
00:32:01,254 --> 00:32:03,089
به خاطر نانوذره‌های توی اون قرص‌هاست

409
00:32:03,131 --> 00:32:06,509
که دارن با ساقه مغزم یکی میشن

410
00:32:06,551 --> 00:32:08,386
بهش میگن هم‌زیستی

411
00:32:11,348 --> 00:32:12,557
اومدم دنبالت

412
00:32:12,599 --> 00:32:14,476
چون اگه تو توی این کار دستی داشتی

413
00:32:14,517 --> 00:32:15,518
اونوقت شاید

414
00:32:15,977 --> 00:32:18,521
شاید می‌تونستی چیزی بهم بدی که درستش کنه یا

415
00:32:18,563 --> 00:32:20,357
یا حداقل یه مدت عقب بندازتش

416
00:32:21,358 --> 00:32:22,609
تا کی عقب بندازه؟

417
00:32:27,947 --> 00:32:28,948
فکر کردم قرار بود

418
00:32:28,990 --> 00:32:30,450
با هم کاملاً صادق باشیم؟

419
00:32:37,791 --> 00:32:39,626
مردی که این کار رو با من کرد

420
00:32:39,668 --> 00:32:40,960
می‌خواد پدر و مادرم رو بکشه

421
00:32:41,002 --> 00:32:42,045
اگه کاری که ازم می‌خواد رو انجام ندم

422
00:32:42,087 --> 00:32:43,463
پدر و مادرت؟ الکساندر، چـ

423
00:32:43,505 --> 00:32:44,422
و با این وضع

424
00:32:44,464 --> 00:32:45,757
اون‌قدر زنده نمی‌مونم

425
00:32:45,799 --> 00:32:48,343
پس خواهش می‌کنم، باید بهم زمان بیشتری بدی

426
00:32:48,802 --> 00:32:51,054
باور کن اگه چیزی می‌دونستم کمکت می‌کردم

427
00:32:51,596 --> 00:32:54,182
اگه چیزی بهت بدم که بدترش کنه چی؟

428
00:32:54,224 --> 00:32:56,101
مـ... نمی‌تونم

429
00:32:57,143 --> 00:32:58,353
نمی‌تونم

430
00:33:01,106 --> 00:33:03,149
واقعاً متاسفم، الکساندر

431
00:33:05,193 --> 00:33:06,194
متاسفم

432
00:33:10,949 --> 00:33:12,909
متاسفم. اشکالی نداره

433
00:33:14,285 --> 00:33:15,412
اشکالی نداره

434
00:33:22,669 --> 00:33:23,545
بخواب روی زمین

435
00:33:26,172 --> 00:33:27,674
کی داره به ما شلیک می‌کنه؟

436
00:33:27,716 --> 00:33:28,633
سازمان من

437
00:33:28,675 --> 00:33:30,218
اونا نباید بهت کمک کنن؟

438
00:33:30,260 --> 00:33:31,678
اونا فکر می‌کنن بهشون خیانت کردم

439
00:33:31,720 --> 00:33:33,555
چـ... چند نفرن؟

440
00:33:34,556 --> 00:33:36,307
خیلی زیادن

441
00:33:36,349 --> 00:33:38,226
ما از اینجا زنده بیرون نمیریم، نه؟

442
00:33:38,601 --> 00:33:40,061
خیلی خب، گوش کن چی میگم

443
00:33:40,103 --> 00:33:41,730
من فرار می‌کنم، تو تسلیم شو

444
00:33:42,105 --> 00:33:43,398
بگو که من بهت حمله کردم

445
00:33:43,440 --> 00:33:45,358
بهشون بگو مجبورت کردم کمکم کنی

446
00:33:45,400 --> 00:33:47,152
الکساندر... همه چی درست میشه

447
00:33:48,403 --> 00:33:49,612
قول میدم

448
00:33:49,654 --> 00:33:51,614
الکساندر. دنبالم بیا

449
00:33:54,284 --> 00:33:55,326
عجله کن

450
00:33:56,870 --> 00:33:58,455
سوار شو! زود باش

451
00:34:12,010 --> 00:34:14,387
همین دور و بران. پیداشون کنید

452
00:34:46,002 --> 00:34:47,504
الکساندر

453
00:34:48,338 --> 00:34:49,255
نه

454
00:34:54,886 --> 00:34:56,304
تو هم توی این کار دست داشتی؟

455
00:34:58,181 --> 00:35:01,017
تمام این مدت... تو می‌دونستی؟

456
00:35:01,059 --> 00:35:02,602
الان وقت این حرف‌ها نیست

457
00:35:02,644 --> 00:35:04,562
گوش و چشمات همین الانشم به خون‌ریزی افتادن

458
00:35:04,604 --> 00:35:06,022
پس داره شروع میشه

459
00:35:06,064 --> 00:35:08,692
ولی وقتی تشنج‌ها شروع بشن، دیگه تمومه

460
00:35:09,234 --> 00:35:11,111
هیچ‌کس که دوز «کاساندرا» وارد بدنش شده

461
00:35:11,152 --> 00:35:13,697
از مرحله هم‌زیستی زنده بیرون نیومده

462
00:35:14,322 --> 00:35:16,658
داری تخت‌گاز میری تو دل دیوار

463
00:35:18,034 --> 00:35:19,536
تو این کار رو با من کردی؟

464
00:35:23,248 --> 00:35:24,708
تو بهم دروغ گفتی. تو

465
00:35:26,459 --> 00:35:28,545
الکساندر باید بریم! خفه شو

466
00:35:35,677 --> 00:35:37,053
می‌تونم بهت زمان بیشتری بدم

467
00:35:39,597 --> 00:35:40,557
اوم

468
00:35:43,101 --> 00:35:45,854
بیا. بیا اینو بگیر

469
00:35:46,354 --> 00:35:49,315
این آدرنالینه. چند ساعت دیگه بهت وقت میده

470
00:35:49,357 --> 00:35:50,775
تا قبل از اینکه هم‌زیستی شروع بشه

471
00:35:50,817 --> 00:35:51,901
ولی فقط اگه به تشنج افتادی استفاده‌ش کن

472
00:35:51,943 --> 00:35:53,737
وگرنه دوزش اون‌قدر بالاست

473
00:35:53,778 --> 00:35:55,196
که باعث ایست قلبی میشه

474
00:35:55,238 --> 00:35:56,531
چرا باید بهت اعتماد کنم؟

475
00:35:56,573 --> 00:35:58,324
چون اگه نکنی، می‌میری

476
00:35:59,242 --> 00:36:00,744
و پدر و مادرت هم همین‌طور

477
00:36:02,078 --> 00:36:03,580
این تنها راهته

478
00:36:21,473 --> 00:36:22,724
از این طرف

479
00:36:31,733 --> 00:36:33,902
بدو. برو! برو! زود باش

480
00:36:40,784 --> 00:36:42,827
داری چیکار می‌کنی؟ فقط یه ساعت وقت داری. برو

481
00:36:45,330 --> 00:36:47,123
وقتی اومدیم اینجا، همه اینا اینجا بود؟

482
00:36:50,627 --> 00:36:51,628
فقط حقیقت رو بهم بگو

483
00:36:54,130 --> 00:36:55,215
نانوذره‌ها باید جفت می‌شدن

484
00:36:55,256 --> 00:36:56,800
با اولین ایستگاه مانیتورینگ

485
00:36:58,426 --> 00:37:00,637
مثل یه دستگاه لعنتی بلوتوث؟

486
00:37:03,306 --> 00:37:05,183
فکر نمی‌کردم پیشنهاد ازدواج بدی

487
00:37:07,102 --> 00:37:09,312
ولی باعث شد یه سفر تفریحیِ رمانتیک از آب دربیاد

488
00:37:11,481 --> 00:37:13,149
همه‌اش الکی نبود

489
00:37:37,757 --> 00:37:39,175
اونا... نه، آخه کمیاب‌ترین نوع صدف

490
00:37:39,217 --> 00:37:40,301
مال اقیانوس هنده

491
00:37:40,343 --> 00:37:42,429
که هفت هزار مایل فاصله داره

492
00:37:42,470 --> 00:37:43,638
با اون جایی که اونا ادعا می‌کنن

493
00:37:43,680 --> 00:37:45,306
شماها واقعاً از دسر متنفرید، نه؟

494
00:37:45,348 --> 00:37:46,641
ویکتور: خیلی خب، می‌دونی چیه؟

495
00:37:46,683 --> 00:37:48,518
می‌تونیم یه چیز دیگه بگیریم. ما

496
00:37:48,560 --> 00:37:50,353
اوه، بستنی پسته داریم

497
00:37:50,395 --> 00:37:52,188
ویکتور! ... که داری

498
00:37:52,480 --> 00:37:54,190
تو... فقط وقتی این‌قدر حرف می‌زنی

499
00:37:54,232 --> 00:37:55,775
که نمی‌خوای ما سوال بپرسیم

500
00:37:56,901 --> 00:37:59,029
خواهش می‌کنم، ما می‌دونیم الکساندر توی دردسر افتاده

501
00:37:59,070 --> 00:38:00,780
باشه. بگو چطوری می‌تونیم کمک کنیم

502
00:38:01,448 --> 00:38:03,658
این! این

503
00:38:04,200 --> 00:38:06,369
این... ما براش زمان می‌خریم

504
00:38:06,411 --> 00:38:08,371
چون قرار نیست به کسی نشون بدیم

505
00:38:08,413 --> 00:38:09,622
که اوضاع خرابه

506
00:38:09,664 --> 00:38:11,750
آره، داریم یه غذای عالی می‌خوریم

507
00:38:11,791 --> 00:38:12,792
به‌جز دسرش

508
00:38:12,834 --> 00:38:14,002
که همچین تعریفی نداره

509
00:38:14,044 --> 00:38:16,212
خب، نظرت چیه در موردش چیکار کنیم؟

510
00:38:16,254 --> 00:38:18,923
خب، اوم، بستنی پسته به نظر

511
00:38:18,965 --> 00:38:20,842
فکر فوق‌العاده‌ایه! بله

512
00:38:20,884 --> 00:38:22,135
آره، دوتا

513
00:38:22,177 --> 00:38:23,178
پرستون: بریز، بریز. سه تا

514
00:38:23,219 --> 00:38:24,429
سه تا بستنی پسته

515
00:38:24,471 --> 00:38:25,680
و یه بطری دیگه از این... پرستون: بله

516
00:38:25,722 --> 00:38:27,182
پورت، چون اینو تموم کردیم

517
00:38:27,223 --> 00:38:29,934
تمومش کردیم. خب، بازار سیاه صدف

518
00:38:29,976 --> 00:38:32,812
تجارت بی‌رحمانه‌ایه

519
00:38:35,857 --> 00:38:39,152
این ممکنه تنها شانسمون برای جلو افتادن باشه

520
00:38:39,569 --> 00:38:41,696
اما باید همین الان انجامش بدیم

521
00:38:44,324 --> 00:38:46,409
تو بهتر از هر کسی می‌شناسیش

522
00:38:47,452 --> 00:38:48,661
هر کاری لازمه انجام بده

523
00:38:57,587 --> 00:38:59,631
واقعاً بهش اعتماد داری، مگه نه؟

524
00:39:02,258 --> 00:39:03,718
پارکر؟

525
00:39:03,760 --> 00:39:04,761
به اونم همین‌طور

526
00:39:13,061 --> 00:39:16,356
می‌دونم درک نمی‌کنی «سنت جورج» چه اهمیتی برام داره

527
00:39:20,443 --> 00:39:22,612
عمدتاً چون نذاشتم بفهمی

528
00:39:35,417 --> 00:39:36,835
فقط همین‌قدر بگم که

529
00:39:37,836 --> 00:39:40,755
بیشتر عمرم رو صرف نجات دادن بقیه کردم

530
00:39:44,467 --> 00:39:47,470
اون اولین کسی بود که تونست منو نجات بده

531
00:39:48,888 --> 00:39:49,973
از چی؟

532
00:39:51,057 --> 00:39:52,517
از کسی که قبلاً بودم

533
00:40:00,608 --> 00:40:01,776
داره مقدمات کارش رو می‌چینه

534
00:40:01,818 --> 00:40:03,653
و منم نمی‌خوام سد راهش بشم

535
00:40:06,698 --> 00:40:09,034
و اگه این قمار به قیمت از دست دادنش تموم بشه چی؟

536
00:40:10,076 --> 00:40:11,411
می‌تونی باهاش کنار بیای؟

537
00:40:11,411 --> 00:40:21,411
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

538
00:41:02,879 --> 00:41:05,507
صدای خودکار: در حال مسیریابی به: خانه

539
00:41:25,235 --> 00:41:26,403
دنبالش کن

540
00:41:36,246 --> 00:41:38,832
اعلاترین تکیلا هم برای من حرومه

541
00:41:38,873 --> 00:41:40,542
از یه جایی به بعد ذائقه‌م

542
00:41:40,583 --> 00:41:41,668
هلن، ساعت چنده؟

543
00:41:42,460 --> 00:41:44,004
اوم، تقریباً ۹:۵۰

544
00:41:45,588 --> 00:41:46,506
پرستون: نه، خودم حساب می‌کنم. خودم حساب می‌کنم

545
00:41:46,548 --> 00:41:47,465
ویکتور: چقدر وقت داری؟

546
00:41:47,507 --> 00:41:48,717
الکساندر: تا ساعت ده امشب

547
00:41:48,758 --> 00:41:51,845
نمی‌خوام پدر و مادرم چیزی بفهمن

548
00:41:52,095 --> 00:41:53,596
ویکتور: نه، نه، نه. من اینجا نگهشون می‌دارم

549
00:41:53,638 --> 00:41:55,098
پرستون: اوه، آره

550
00:41:55,974 --> 00:41:59,102
خیلی خب، ببخشید. خانوم‌ها و آقایان، سلام

551
00:41:59,728 --> 00:42:01,813
من ویکتورم و اینجا مال منه. اوم

552
00:42:02,439 --> 00:42:04,566
گوش کنید، ما مشکل کمبود نیرو داریم

553
00:42:04,607 --> 00:42:06,943
واسه همین مجبوریم امشب زودتر تعطیل کنیم

554
00:42:06,985 --> 00:42:08,361
بابت این موضوع متأسفم

555
00:42:08,403 --> 00:42:09,946
اما خبر خوب اینه که تمام غذاهاتون

556
00:42:10,447 --> 00:42:12,157
امشب مهمون ما هستید

557
00:42:12,198 --> 00:42:13,366
بابت این قضیه معذرت می‌خوام

558
00:42:13,408 --> 00:42:15,493
لطفاً باز هم تشریف بیارید

559
00:42:17,662 --> 00:42:20,790
صدای خودکار: به مقصد رسیدید. خانه

560
00:42:56,326 --> 00:42:57,786
سلام، خانم سنت جورج

561
00:43:05,418 --> 00:43:07,837
خیلی جسوری آقای هیل

562
00:43:08,296 --> 00:43:10,256
که پاشدی اومدی اینجا، بین این همه جا

563
00:43:11,257 --> 00:43:12,759
چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم، خانم

564
00:43:16,388 --> 00:43:17,931
شیف: اون برای گپ زدن نیومده اینجا

565
00:43:19,474 --> 00:43:21,726
داشت منو به اینجا می‌کشوند

566
00:43:21,768 --> 00:43:24,145
اونی که باید باهاش حرف بزنی منم

567
00:43:25,605 --> 00:43:26,940
تو دیگه کی هستی؟

568
00:43:31,820 --> 00:43:33,655
به‌زودی یادت میاد

569
00:43:39,577 --> 00:43:40,954
من سهم خودم رو انجام دادم

570
00:43:41,579 --> 00:43:44,124
بهتره بلایی سر پدر و مادرم نیاد

571
00:43:51,548 --> 00:43:53,008
شما دوتا بیرون منتظر بمونید

572
00:43:53,967 --> 00:43:56,219
این یه مسئله بین من و اونه

573
00:44:05,937 --> 00:44:06,813
برلین

574
00:44:10,358 --> 00:44:11,818
سال ۱۹۸۹؟

575
00:44:12,777 --> 00:44:14,863
اوه، باید دقیق‌تر بگی

576
00:44:18,283 --> 00:44:19,659
می‌تونم دقیق‌تر بگم

577
00:44:21,327 --> 00:44:22,370
قراره بکشمت

578
00:44:23,496 --> 00:44:25,040
و بعدش با فاش کردن هویتت برای دنیا

579
00:44:25,081 --> 00:44:27,584
اسمت رو بدنام کنم

580
00:44:28,084 --> 00:44:31,338
با ربط دادنت به یه خیانتِ تکان‌دهنده

581
00:44:31,880 --> 00:44:35,759
و فاش کردنِ آمارِ کاملِ تمام کارهای سیاهت

582
00:44:36,343 --> 00:44:38,178
و تمام چیزی که ساختی

583
00:44:39,012 --> 00:44:43,058
فقط تبدیل میشه به یه سازمانِ دیگه که غرق در رسواییه

584
00:44:43,850 --> 00:44:45,018
و بله‌قربون‌گوهای اطرافت

585
00:44:45,060 --> 00:44:47,395
سرشون رو از خجالت پایین میندازن

586
00:44:47,437 --> 00:44:49,356
پشت دیوارهای زندان

587
00:44:49,773 --> 00:44:51,983
فقط می‌خواستم بدونی کی بود

588
00:44:53,068 --> 00:44:56,196
همون کسی که به یاد نمیاریش

589
00:45:05,163 --> 00:45:09,376
تعجب می‌کنم که اثری از «وان در ویدن» یا «رافائل» نیست

590
00:45:09,751 --> 00:45:11,544
داوینچی یک علّامه بود

591
00:45:11,878 --> 00:45:14,631
کسی که توی حرفه‌ی ما، باید آرزو کنی مثل اون باشی

592
00:45:14,673 --> 00:45:16,841
موافق نیستی، فردریک؟

593
00:45:17,717 --> 00:45:20,929
ولی اون هیچ‌وقت صحنه‌ی اژدهاکُشی رو نقاشی نکرد

594
00:45:33,566 --> 00:45:35,026
تو سنت جورج نیستی

595
00:45:42,575 --> 00:45:43,493
بیرون پاکه

596
00:45:44,202 --> 00:45:45,328
ممنون، رِمی

597
00:45:49,457 --> 00:45:51,793
هیل و پدر و مادرش رو بکشید

598
00:45:59,175 --> 00:46:00,468
ویکتور: هی بچه‌ها؟

599
00:46:00,510 --> 00:46:02,762
می‌خوام سالن پذیرایی خصوصی رو بهتون نشون بدم

600
00:46:03,638 --> 00:46:05,015
اوم، از این طرفه

601
00:46:05,056 --> 00:46:07,267
بازسازی شده. از این طرف. بیاین

602
00:46:08,101 --> 00:46:08,977
بیاین بالا

603
00:46:59,444 --> 00:47:00,362
الان نه

604
00:47:01,362 --> 00:47:21,362
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

