﻿1
00:00:06,390 --> 00:00:08,150
‫تو جاسوسی، الکساندر

2
00:00:08,150 --> 00:00:09,610
‫یکی داشته از طریق تو

3
00:00:09,610 --> 00:00:11,070
‫نگاه می‌کرده و می‌شنیده

4
00:00:11,070 --> 00:00:14,110
‫من هرگز عمداً به کشورم خیانت نمی‌کنم!

5
00:00:14,110 --> 00:00:16,030
‫باید بدونم کار بعدیِ هیل چیـه

6
00:00:16,030 --> 00:00:18,030
‫پیش‌بینیش کن.
‫رفتارش رو مطالعه کن

7
00:00:18,030 --> 00:00:20,580
‫ببین نقطه‌ضعفش چیه

8
00:00:20,580 --> 00:00:21,810
‫بازی چطوره؟

9
00:00:21,840 --> 00:00:23,500
‫بدون تو ادامه داره

10
00:00:23,520 --> 00:00:25,850
‫الکساندر، اینجا چی‌کار می‌کنی؟

11
00:00:25,880 --> 00:00:26,890
‫مأموریت جدید گرفتم

12
00:00:26,910 --> 00:00:28,160
‫کلیمور

13
00:00:28,720 --> 00:00:30,600
‫باید تو زندگیش نفوذ کنیم

14
00:00:30,600 --> 00:00:31,670
‫قراره کی باشم؟

15
00:00:31,670 --> 00:00:32,760
‫اسمت میشلـه

16
00:00:32,760 --> 00:00:35,070
‫- اسم من الکساندره
‫- منم ناتالیـم

17
00:00:35,080 --> 00:00:37,540
‫قرار نبود اسم واقعیم رو بهت بگم پس...

18
00:00:37,540 --> 00:00:38,660
‫بین خودمون بمونه

19
00:00:38,660 --> 00:00:40,100
‫نمی‌دونیم کارِ کی بوده،

20
00:00:40,100 --> 00:00:42,100
‫اما یه چیزی رو می‌دونیم که اونا نمی‌دونن

21
00:00:42,100 --> 00:00:43,270
‫که ما از هک باخبر شدیم

22
00:00:43,270 --> 00:00:45,100
‫همین‌طوری گیرشون میندازیم

23
00:00:45,100 --> 00:00:46,960
‫باید یه‌جوری تصویرش رو بررسی کنن

24
00:00:46,960 --> 00:00:48,540
‫که ببینن هک رو تشخیص ندادیم

25
00:00:48,540 --> 00:00:49,820
‫اگه دیدن از این خبرها نیست،

26
00:00:49,820 --> 00:00:53,380
‫عملیات‌شون رو از سر می‌گیرن،
‫در غیر این صورت هم...

27
00:00:53,380 --> 00:00:54,520
‫می‌کشنش

28
00:00:55,490 --> 00:00:56,950
‫سرت چطوره، کلاریسا؟

29
00:00:56,950 --> 00:00:58,320
‫می‌دونیم مأمور سیایی

30
00:00:58,320 --> 00:01:00,000
‫هر چی می‌دونی رو درمورد کسی که

31
00:01:00,000 --> 00:01:01,240
‫استخدامت کرده، بهم میگی

32
00:01:01,240 --> 00:01:02,700
یه مرد عصا به دست

33
00:01:02,700 --> 00:01:05,370
‫تهدیدش کرده اگه براش کار نکنه،
‫لوش میده

34
00:01:05,370 --> 00:01:08,790
‫این آقای جوان همون پسرخواهرمـه که
‫تعریفش رو پیشت کرده بودم

35
00:01:08,790 --> 00:01:10,870
‫بیا با همدیگه یه نوشیدنی بزنیم

36
00:01:25,658 --> 00:01:35,225
‫« دو هفته پیش »

37
00:01:38,000 --> 00:01:49,000
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

38
00:01:51,340 --> 00:01:52,950
‫پاشو!

39
00:01:54,000 --> 00:02:01,000
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak ]

40
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
‫مترجم: «محمدعلی sm »

41
00:02:07,640 --> 00:02:10,480
‫نمی‌دونم کی هستی اما بی اجازه وارد شدی!

42
00:02:11,660 --> 00:02:14,290
‫از گل‌ها خوشم اومده بود

43
00:02:14,290 --> 00:02:15,570
‫خودت کاشتی‌شون؟

44
00:02:15,600 --> 00:02:18,220
‫شوهرم الان‌هاست که برسه!

45
00:02:20,530 --> 00:02:23,660
‫میشه تا اون‌موقع تو خونه پیشت بمونم؟

46
00:02:25,900 --> 00:02:28,520
‫البته اگه دوست داشتی باشه کسی کنارت باشه

47
00:02:39,180 --> 00:02:44,180
♪ Bing Crosby -
Let Me Call You Sweetheart ♪

48
00:02:46,540 --> 00:02:49,200
‫- مراقب باش
‫- پر نیست

49
00:03:02,926 --> 00:03:06,160
« یادت نره زیر گاز رو خاموش کنی »

50
00:03:06,845 --> 00:03:09,015
‫با چاییت بیسکوییت می‌خوری، کیت؟

51
00:03:09,040 --> 00:03:11,250
‫نمیشه به بیسکوئیت جواب رد داد

52
00:03:44,140 --> 00:03:45,793
« سفرمون به نپال »

53
00:03:45,817 --> 00:03:46,797
« پسرمون هوگو »

54
00:03:46,821 --> 00:03:47,754
« سفرمون به سن پیرتو »

55
00:03:50,540 --> 00:03:52,120
‫بالأخره اومدی

56
00:03:52,120 --> 00:03:53,330
‫کجا بودی؟

57
00:04:00,723 --> 00:04:01,783
‫همم...

58
00:04:11,430 --> 00:04:13,560
‫این واسه چی اینجاس؟

59
00:04:13,560 --> 00:04:15,600
‫لازم نیست نگران باشی

60
00:04:15,600 --> 00:04:18,190
‫تو خونه نه. دوست ندارم تو خونه باشه

61
00:04:18,190 --> 00:04:19,650
‫چیزی نیست

62
00:04:19,650 --> 00:04:22,170
‫- نه، نمی‌خوام تو خونه باشه
‫- کیت

63
00:04:22,170 --> 00:04:23,260
‫- کیت!
‫- نه

64
00:04:58,086 --> 00:05:02,352
« الکساندر هیل »

65
00:05:37,616 --> 00:05:40,815
« آزمون کپنهاگ »
« فصل اول، قسمت سوم »

66
00:06:21,940 --> 00:06:22,980
‫خیلی خب

67
00:06:23,230 --> 00:06:25,490
‫من اونجا می‌شینم.
‫فرمانده‌های عملیات هم اونجا

68
00:06:25,490 --> 00:06:26,850
‫اونجا جای کیـه؟

69
00:06:26,850 --> 00:06:29,040
‫برای رئیس مویرا، البته اگه بیان

70
00:06:29,570 --> 00:06:31,620
‫- فکر می‌کنی ممکنه بیاد؟
‫- به نظرم آره

71
00:06:35,370 --> 00:06:36,620
‫میشه لطفاً تنها باشم؟

72
00:06:40,880 --> 00:06:43,000
‫یه چیزی علیه هیل پیدا کردی دیگه؟

73
00:06:45,630 --> 00:06:47,300
‫اوزیریس راه افتاده

74
00:06:47,300 --> 00:06:49,550
‫خیلی خب، بوکسور سایه‌زن رو خبر کن

75
00:06:50,430 --> 00:06:51,890
‫کتاب رو به‌روز کردیم

76
00:07:17,240 --> 00:07:19,710
‫- سلام
‫- علیک سلام

77
00:07:24,960 --> 00:07:26,500
‫- آماده‌ای؟
‫- آره

78
00:07:27,340 --> 00:07:28,740
‫نوبت منـه

79
00:07:28,740 --> 00:07:30,470
‫سفر رؤیایی؟

80
00:07:30,470 --> 00:07:31,720
‫بدون فکر کردن بگو

81
00:07:32,160 --> 00:07:33,620
‫اورست

82
00:07:33,645 --> 00:07:34,608
‫تنهایی

83
00:07:34,633 --> 00:07:36,260
‫بدون اکسیژن کمکی. تو چی؟

84
00:07:36,260 --> 00:07:37,430
‫جزایر یونان

85
00:07:37,890 --> 00:07:40,140
‫کلی کتاب بخونم...

86
00:07:40,140 --> 00:07:41,520
‫...تو شن‌ها بازی کنم

87
00:07:41,520 --> 00:07:43,730
‫به همدیگه میان

88
00:07:43,730 --> 00:07:45,980
‫...بمیرم و دوباره متولد شم

89
00:07:47,150 --> 00:07:48,190
‫- خفه شو
‫- وای

90
00:07:48,730 --> 00:07:51,860
‫- نوبت سؤال توئـه
‫- خیلی خب...

91
00:07:52,280 --> 00:07:54,620
‫برای آرامش گرفتن کجا میری؟

92
00:07:55,370 --> 00:07:57,160
فکر نکن و بگو

93
00:07:57,257 --> 00:07:59,257
« جزئیات پوششی میشل کارپاتزیو »

94
00:08:01,180 --> 00:08:02,640
‫قبرسون

95
00:08:03,580 --> 00:08:05,630
‫- قبرستون؟
‫- بد نبود

96
00:08:07,210 --> 00:08:08,880
‫می‌خوای... درموردش حرف بزنی؟

97
00:08:09,210 --> 00:08:10,880
‫نه

98
00:08:11,420 --> 00:08:12,930
‫می‌خوام فقط...

99
00:08:13,550 --> 00:08:16,640
‫یکم این رو... درست کنم

100
00:08:18,930 --> 00:08:20,020
‫تموم شد

101
00:08:21,390 --> 00:08:22,730
‫زود باش

102
00:08:24,020 --> 00:08:25,600
‫دارن میرن زیرزمین

103
00:08:25,630 --> 00:08:28,650
‫دارن آفلاین میشن. از اینجاش با
‫بوکسور سایه‌زنـه

104
00:08:28,650 --> 00:08:30,480
‫حیوونای خیلی دست‌وپا چلفتی‌ایـن

105
00:08:30,480 --> 00:08:33,450
‫واقعاً. واسه همین میگم واقعی نیستن

106
00:08:33,450 --> 00:08:35,110
‫خیلی سنگینـن

107
00:08:35,110 --> 00:08:38,140
‫- خیلی
‫- اما به‌نظرم حیوونای واقعی هستن

108
00:08:38,780 --> 00:08:41,540
‫قطار به علت نقص فنی از
از حرکت می‌ایستد

109
00:08:41,540 --> 00:08:43,810
‫به زودی حرکت می‌کنیم

110
00:08:47,060 --> 00:08:48,340
‫آفلاین شدم

111
00:08:52,690 --> 00:08:54,000
‫حالت خوبـه؟

112
00:08:54,030 --> 00:08:55,090
‫آره، تو چی؟

113
00:08:55,090 --> 00:08:56,190
‫آره

114
00:08:59,540 --> 00:09:01,750
‫پس فعلاً موندنی شدی

115
00:09:01,770 --> 00:09:04,570
‫می‌خوان بازم نقش دوست‌دخترت رو بازی کنم

116
00:09:05,100 --> 00:09:07,690
‫اگه یهو غیبم می‌زد، خیلی مشکوک بود

117
00:09:09,900 --> 00:09:11,940
‫شاید هم می‌خوای من رو بپای

118
00:09:12,780 --> 00:09:13,780
‫و تو بدترین حالت هم،

119
00:09:13,780 --> 00:09:16,110
‫اگه پام رو از گلیمم درازتر کردم،

120
00:09:16,110 --> 00:09:17,240
‫دخلم رو میاری

121
00:09:30,800 --> 00:09:33,260
‫قطار به روال عادی خود برمی‌گردد

122
00:09:33,260 --> 00:09:35,420
‫- همم، سریع بود
‫- از شکیبایی شما متشکریم

123
00:09:35,420 --> 00:09:36,880
شانس‌مون گفت

124
00:09:42,430 --> 00:09:44,680
‫سه عملیات فعلی

125
00:09:44,705 --> 00:09:45,968
« برج دیدبانی »
« کاپرفیلد »

126
00:09:45,993 --> 00:09:48,486
« پوزئیدون »

127
00:09:55,110 --> 00:09:56,360
‫اسلواکی

128
00:09:57,610 --> 00:09:59,200
‫می‌خوای چینی‌ها رو از دور خارج کنی

129
00:09:59,200 --> 00:10:02,850
‫می‌خوام بدونم دشمن‌مون با کی ائتلاف کرده

130
00:10:12,000 --> 00:10:13,800
‫از این قضیه مطمئنی؟

131
00:10:16,170 --> 00:10:17,840
‫مگه اهمیتی هم داره؟

132
00:10:45,830 --> 00:10:47,040
‫صبح به‌خیر

133
00:10:49,170 --> 00:10:50,220
‫هیل

134
00:10:50,250 --> 00:10:51,820
‫تا حالا اینجا ندیده بودم‌تون،‌ قربان

135
00:10:51,820 --> 00:10:54,360
‫همیشه که نمی‌تونم از قفس اینجا رو
‫اداره کنم، می‌تونم؟

136
00:10:56,460 --> 00:10:57,550
‫سلام قربان

137
00:10:57,550 --> 00:10:59,600
‫ادموند کاب هستم.
رئیس اطلاعاتِ پوزئیدون

138
00:10:59,600 --> 00:11:00,760
‫باعث افتخاره

139
00:11:00,760 --> 00:11:03,140
‫الایزا امین هستم. فرمانده عملیات پوزئیدون

140
00:11:04,220 --> 00:11:06,140
‫ایشون هیل هستن. از عملیات کلیمور

141
00:11:06,140 --> 00:11:07,770
‫بله، قبلاً همکاری کردیم

142
00:11:07,770 --> 00:11:09,660
‫خوبـه، باز هم می‌کنید

143
00:11:09,660 --> 00:11:11,820
‫نظارت به پوزئیدون رو به کلیمور می‌سپارم

144
00:11:11,820 --> 00:11:13,170
‫از همین حالا شروع کنید

145
00:11:17,110 --> 00:11:19,280
‫دلیل‌تون برای این کار چیه، قربان؟

146
00:11:19,280 --> 00:11:22,240
‫یه جاهاییش با منبع کلیمور یعنی موزائیک،
‫تلاقی داره

147
00:11:22,240 --> 00:11:25,240
‫فقط برای احتیاطـه که مطمئن شیم
‫چیزی به خطر نیفته

148
00:11:28,540 --> 00:11:31,460
‫- هیل، ۳۰ ثانیه دیگه، جلسه‌ی امنیتی
‫- بله قربان

149
00:11:38,710 --> 00:11:40,670
‫ازم می‌خواید اطلاعات واقعی رو ببینم

150
00:11:40,670 --> 00:11:43,640
‫اطلاعات محرمانه. برای چی؟

151
00:11:43,640 --> 00:11:46,100
‫چون می‌خوایم دشمن‌مون هم
این اطلاعات رو ببینه

152
00:11:48,560 --> 00:11:50,240
‫دارید پوزئیدون رو قربانی می‌کنید

153
00:11:50,240 --> 00:11:52,020
‫اگه عملیات‌مون تو کتاب‌فروشی موفق بوده،

154
00:11:52,020 --> 00:11:54,340
‫یعنی کسی که پشت این ماجراست رو
قانع کردیم که

155
00:11:54,340 --> 00:11:57,570
‫هک رو تشخیص ندادیم.
‫اون کار هم برای دفاع از این حرف بود

156
00:11:57,570 --> 00:11:58,940
‫حالا باید شکار رو شروع کنیم

157
00:11:59,190 --> 00:12:02,490
‫اما اگه دیگه اطلاعات ارزشمند
‫بهشون ندیم، می‌فهمن

158
00:12:04,360 --> 00:12:06,640
‫باید یه چیز واقعی رو قربانی کنیم

159
00:12:08,080 --> 00:12:11,250
‫چون در نهایت این کارمون
یه آزمایش نشست اطلاعاتـه

160
00:12:11,250 --> 00:12:12,670
‫خودمون اطلاعات رو لو میدیم،

161
00:12:12,670 --> 00:12:14,670
‫می‌بینیم اون اطلاعات به کجا می‌رسه

162
00:12:14,670 --> 00:12:17,040
‫ما رو می‌رسونه به کسی که
این کار رو باهات کرده

163
00:12:18,800 --> 00:12:20,860
‫و در آخر چند نفر می‌میرن؟

164
00:12:21,220 --> 00:12:24,390
‫بالأخره یه سری عواقبی داره که
‫مجبوریم قبول‌شون کنیم

165
00:12:24,390 --> 00:12:27,720
‫- یعنی نمی‌دونید
‫- تا الانش هم خیلی‌ها مُردن

166
00:12:27,720 --> 00:12:29,310
‫اگه نفهمیم که کی تو رو هک کرده

167
00:12:29,310 --> 00:12:32,560
‫چند نفر دیگه هم می‌میرن؟

168
00:12:32,560 --> 00:12:36,230
‫شاید کسای دیگه‌ای هم مثل تو باشن.
‫باعث رخنه‌های امنیتی شده باشن

169
00:12:36,230 --> 00:12:39,530
‫اگه جلوش رو نگیریم،
‫چه کسایی رو به کشتن میدن؟

170
00:12:52,080 --> 00:12:54,120
‫مطمئنید این نقشه جواب میده؟

171
00:12:55,370 --> 00:12:56,830
‫صد در صد

172
00:12:59,500 --> 00:13:01,210
‫پس صد در صد مطمئنید

173
00:13:03,300 --> 00:13:06,360
‫- ۶۰ درصد
‫- این برای اون کار سختیـه

174
00:13:06,960 --> 00:13:09,060
‫- کلی آدم رو کشته
‫- عمداً که نکشته

175
00:13:09,060 --> 00:13:11,520
‫این کار خیانت به هم‌رزم‌های قدیمیشـه

176
00:13:12,020 --> 00:13:13,310
‫و اگه واسه این کار مقاومت کنه،

177
00:13:13,310 --> 00:13:15,440
‫کسایی که دارن از چشم اون می‌بینن هم
‫متوجهش میشن

178
00:13:15,440 --> 00:13:16,480
‫پس یه راهی پیدا کن تا

179
00:13:16,480 --> 00:13:17,980
‫حتماً این کار رو قبول کنه

180
00:13:20,150 --> 00:13:21,280
‫خواهش می‌کنم

181
00:13:53,470 --> 00:13:55,020
‫ایشون هوگو کلوواچ هستن

182
00:13:55,350 --> 00:13:57,900
‫یه سیاستمدار اهل اسلواکی از جناح اپوزیسیون

183
00:13:57,900 --> 00:14:00,670
‫که از منقدان سرسختِ رژیم مستبد فعلیـه

184
00:14:00,670 --> 00:14:03,280
‫اخیراً، سرمایه‌گذارش یعنی ایلانا لکسمن

185
00:14:03,280 --> 00:14:06,720
‫قصدِ هوگو برای شرکت در انتخاباتِ
‫ریاست‌جمهوری پیش‌روی اسلاکی رو

186
00:14:06,720 --> 00:14:08,700
‫به کاخ سفید اطلاع داده

187
00:14:08,700 --> 00:14:12,060
‫هوگو کلوواچ حامی و همسو با
‫منافع آمریکا توی منطقه‌ست

188
00:14:12,060 --> 00:14:15,310
‫برای همین واسه‌ی ما اهمیت داره که
‫اون برنده شه

189
00:14:19,080 --> 00:14:20,780
‫به گفته‌ی یه منبع توی لانگلی،

190
00:14:20,780 --> 00:14:22,770
‫متوجه شدیم که سیا می‌خواد طیِ یه عملیات،

191
00:14:22,770 --> 00:14:25,420
کلوواچ رو برای انتخابات برگردونه اسلواکی

192
00:14:25,420 --> 00:14:27,510
‫نقشه‌ی فعلی سیا اینـه که تا سه روز دیگه

193
00:14:27,510 --> 00:14:29,260
‫اون رو تو یه خانه‌ی امن مستقر کنه

194
00:14:29,260 --> 00:14:33,260
‫هدف پوزئیدون، نظارت به مأموریت سیاس

195
00:14:33,260 --> 00:14:36,080
‫و اگه عملیات به هر نحوی به خطر افتاد،

196
00:14:36,080 --> 00:14:37,870
‫براشون پیشتیبانی فراهم کنه

197
00:14:39,060 --> 00:14:41,190
‫به تمام تحرکات و ارتباطات نظارت داریم و

198
00:14:41,190 --> 00:14:43,870
‫امین هم از قبل یه تیم پشتیبان از
پرورشگاه رو ‫توی

199
00:14:43,894 --> 00:14:45,051
اسلواکی مستقر کرده تا

200
00:14:45,076 --> 00:14:46,100
‫اگه لازم شد، وارد عمل شیم

201
00:14:46,100 --> 00:14:47,800
‫سیا نمی‌دونه ما حواس‌مون بهشون هست

202
00:14:47,800 --> 00:14:50,990
‫یکی از مأمورهامون رو
وارد تیم ضربت سیا کردیم

203
00:14:50,990 --> 00:14:52,780
‫اون چشم و گوش ما برای عملیاتِ

204
00:14:52,780 --> 00:14:54,700
‫ورود کلوواچ به کشوره

205
00:14:55,490 --> 00:14:57,040
‫کلید ماجرا، وارد شدن اونـه

206
00:14:57,500 --> 00:14:59,710
‫اگه رژیم فعلی بخواد کاری بکنه،

207
00:14:59,710 --> 00:15:01,290
‫الان بهترین موقع‌ست

208
00:15:01,290 --> 00:15:03,290
‫فردا جزئیات عملیاتی به دست‌مون می‌رسه

209
00:15:03,290 --> 00:15:05,460
‫موقعیت، زمان و غیره

210
00:15:06,460 --> 00:15:07,510
‫و بعد...

211
00:15:11,090 --> 00:15:13,580
‫بعد، از همه‌چی با خبر میشید

212
00:15:13,580 --> 00:15:14,940
‫خیلی ممنون،‌ قربان

213
00:15:14,940 --> 00:15:16,600
‫خیلی خب، ممنون

214
00:15:54,300 --> 00:15:56,000
‫الان باید می‌پیچید

215
00:15:58,020 --> 00:15:59,520
‫نمیره خونه

216
00:16:01,940 --> 00:16:03,020
‫از کجا می‌دونی؟

217
00:16:03,040 --> 00:16:04,540
‫داره همین‌طوری قدم می‌زنه

218
00:16:06,540 --> 00:16:10,000
‫نمی‌دونست که داره رضایت میده برای
‫یه عملیات شبیخون، کمک کنه

219
00:16:10,760 --> 00:16:12,680
‫داره این موضوع رو حلاجی می‌کنه

220
00:16:12,680 --> 00:16:15,020
‫اون‌وقت به نظرت این کارش چقدر طول می‌کشه؟

221
00:16:34,760 --> 00:16:36,680
‫این یه مسئله‌ست، پارکر

222
00:17:17,760 --> 00:17:19,360
‫مطمئن نیستم چرا اومدی اینجا

223
00:17:19,360 --> 00:17:21,970
‫کارمندم گفت که جوابت رو دادن

224
00:17:21,970 --> 00:17:25,880
‫بله خانم. درخواست من برای
‫یه بازرسی داخلی رد شد

225
00:17:25,880 --> 00:17:28,110
‫حدوداً سه دقیقه بعد از ارسال درخواستم

226
00:17:28,110 --> 00:17:29,480
‫خیلی سریع بود

227
00:17:29,480 --> 00:17:32,300
‫از الکساندر هیل قبلاً بازرسی داخلی شده

228
00:17:32,300 --> 00:17:34,010
‫و این اشتباه بود

229
00:17:36,280 --> 00:17:38,380
‫پوزئیدون عمیلات مهمی برای

230
00:17:38,380 --> 00:17:40,740
‫کشور ما و متحدان اروپایی‌مونـه

231
00:17:40,740 --> 00:17:43,430
‫الکساندر هیل مهره‌ی خیلی خطرناکیـه

232
00:17:44,540 --> 00:17:46,100
‫می‌خوام این رو بخونید تا...

233
00:17:46,100 --> 00:17:47,650
‫دلیلش رو متوجه شید

234
00:17:52,750 --> 00:17:55,240
‫به سه تا از کارگزارهامون توی
‫کره‌ی شمالی وصل بوده

235
00:17:55,240 --> 00:17:57,480
‫بعدش خیلی اتفاقی ما رو به شواهدی رسوند که

236
00:17:57,480 --> 00:17:58,940
‫بی‌گناهیش رو ثابت می‌کرد

237
00:17:58,940 --> 00:18:01,140
‫شواهدی که من به شخصه نمی‌تونم تأییدشون کنم

238
00:18:01,140 --> 00:18:03,000
‫آمارش رو از وزارت خارجه درآوردم

239
00:18:03,000 --> 00:18:05,780
‫سه سال پیش، تو یه آزمون وفاداری توی
‫بلاروس رد شده،

240
00:18:05,780 --> 00:18:09,110
‫جایی که از دستور مستقیم برای
‫نجات جون آمریکایی‌ها، سرپیچی کرد

241
00:18:09,110 --> 00:18:10,820
‫پرونده‌ی پرسنلیش رو از کجا آوردی؟

242
00:18:12,400 --> 00:18:14,690
‫خانم، خودتون می‌دونید که
‫نمی‌تونم بهتون بگم

243
00:18:14,690 --> 00:18:16,490
‫کاب، یکی از همین روزها

244
00:18:16,490 --> 00:18:18,880
‫یه کاری می‌کنی که بهت کار بدم

245
00:18:18,880 --> 00:18:21,980
‫راستش من امیدوار بودم که شما
‫کار خودتون رو شروع کنید

246
00:18:23,910 --> 00:18:26,330
‫کدوم قسمت از حرفات بود که

247
00:18:26,330 --> 00:18:28,390
‫فکر کردی واسه‌مون تازگی داشته؟

248
00:18:30,920 --> 00:18:32,800
‫وقتی تصمیم‌مون رو درموردش گرفتیم،

249
00:18:32,800 --> 00:18:35,440
‫اطلاعات‌مون از تو خیلی بیشتر بود

250
00:18:35,440 --> 00:18:36,670
‫اون خطری نداره

251
00:18:36,670 --> 00:18:39,040
‫گوش کن چی میگم تا وقت جفت‌مون هم
در آینده هدر نره

252
00:18:39,040 --> 00:18:41,813
‫مأموران عملیاتِ کلیمور از
هر گونه بازرسی داخلی

253
00:18:41,837 --> 00:18:43,837
‫مصون هستند

254
00:18:47,020 --> 00:18:48,690
‫با اجازه‌ی کی؟

255
00:18:49,690 --> 00:18:52,400
‫این که هنوز داری سؤال‌پیچم می‌کنی و

256
00:18:52,400 --> 00:18:55,570
‫سرت رو به نشونه‌ی تأیید تکون نمیدی،
‫یعنی هنوز نفهمیدی که

257
00:18:55,570 --> 00:18:58,380
‫چقدر داری عصبانیم می‌کنی

258
00:18:59,030 --> 00:19:00,030
‫بس کن

259
00:19:01,050 --> 00:19:03,980
‫و ثابت کن که در کمال تعجب،

260
00:19:03,980 --> 00:19:08,730
‫اهمیت سلسله مراتب قدرت رو درک می‌کنی

261
00:19:25,470 --> 00:19:27,680
‫یادتـه اون روز ازم پرسیدی که

262
00:19:28,560 --> 00:19:32,440
‫آیا من تنها کسیـم که

263
00:19:33,920 --> 00:19:36,210
‫درمورد بعضی از کارکنان، نگرانم؟

264
00:19:36,820 --> 00:19:38,670
‫فکر می‌کنم من تنها کسیـم که نگرانم

265
00:19:49,500 --> 00:19:51,770
‫چی‌کار باید بکنم، هنری؟

266
00:19:54,240 --> 00:19:55,300
‫هیچی

267
00:19:55,330 --> 00:19:56,420
‫بهتره تو این وضع

268
00:19:56,420 --> 00:19:58,050
‫الکی جلب‌توجه نکنی

269
00:19:58,050 --> 00:19:59,820
‫یعنی میگی باید بیخیال شم؟

270
00:19:59,840 --> 00:20:02,260
‫من که رئیست نیستم، ادموند.
‫داییتـم

271
00:20:02,260 --> 00:20:04,140
‫نمی‌تونم بهت بگم چی‌کار کنی

272
00:20:04,140 --> 00:20:06,680
‫اما می‌تونم بهت توصیه کنم که
‫فعلاً سکوت کنی

273
00:20:06,680 --> 00:20:09,230
‫اگه حق با تو باشه،
آخرش همه‌چی روشن میشه و

274
00:20:09,230 --> 00:20:10,390
‫اگه هم حق باهات نباشه،

275
00:20:10,390 --> 00:20:12,730
‫شهرتت به خطر نمی‌افته

276
00:20:22,780 --> 00:20:25,100
‫می‌تونم همیشه دستت رو بگیرم و...

277
00:20:25,100 --> 00:20:27,000
‫بیارمت این‌ور خیابون

278
00:20:28,200 --> 00:20:30,330
‫یعنی میگی از پرورشگاه بیام بیرون؟

279
00:20:32,670 --> 00:20:35,670
‫الان نه اما هر وقت اوضاع درست شد

280
00:20:35,670 --> 00:20:38,300
‫اگه اتفاق بدی بیفته چی؟

281
00:20:39,130 --> 00:20:41,300
‫تو این حین که... منتظر موندم؟

282
00:20:46,260 --> 00:20:48,220
‫بیشترِ این زندگی‌ای که ما انتخابش کردیم،

283
00:20:48,220 --> 00:20:51,500
‫درمورد اینـه که بفهمیم با چی
می‌تونیم کنار بیایم

284
00:20:53,230 --> 00:20:54,980
‫و بعدش هم راهی پیدا کنیم تا

285
00:20:55,980 --> 00:20:57,440
‫با اون قضیه کنار بیایم

286
00:21:03,030 --> 00:21:05,880
‫اگه دیدی گاردش بسته‌ست و
‫سر از کارهاش در نمیاری، تعجب نکن

287
00:21:05,880 --> 00:21:07,400
‫اون تک‌تیرانداز بوده، پارکر

288
00:21:07,400 --> 00:21:09,040
‫سر درآوردن از کارهاش همیشه سختـه

289
00:21:09,700 --> 00:21:12,000
‫آره؟ نه؟

290
00:21:12,660 --> 00:21:14,120
‫اما می‌دونه مأمور پرورشگاهی و

291
00:21:14,730 --> 00:21:16,460
ما می‌دونیم که اون نسبت به کاری که

292
00:21:16,460 --> 00:21:18,280
‫ازش خواستیم بکنه، شک داره

293
00:21:18,280 --> 00:21:20,520
‫برای همین این موضوع رو ازت مخفی می‌کنه

294
00:21:23,780 --> 00:21:26,200
‫- با این یکی انگار داری زور می‌زنی
‫- آره

295
00:21:26,720 --> 00:21:29,010
‫باید پیشت احساس امنیت کنه

296
00:21:29,010 --> 00:21:30,510
‫باید بهت اعتماد داشته باشه

297
00:21:30,510 --> 00:21:32,680
‫چون هنوز بهش اعتماد ندارید

298
00:21:32,680 --> 00:21:34,600
‫چون هنوز وضعیتش نامشخصـه

299
00:21:34,600 --> 00:21:36,690
‫و باید بتونیم کنترلش کنیم

300
00:21:38,360 --> 00:21:40,070
‫آره. این خوبـه

301
00:21:41,940 --> 00:21:44,220
‫راستی، اون جواب قبرستونت خیلی خوب بود

302
00:21:44,220 --> 00:21:45,930
‫کارت عالی بود

303
00:21:45,930 --> 00:21:49,430
‫- گفتم میشل همچین حرفی می‌زنه
‫- کتاب رو به‌روز می‌‌کنم

304
00:21:50,840 --> 00:21:53,000
‫تو باهاش کنار اومدی؟

305
00:21:53,000 --> 00:21:54,760
‫با چی؟

306
00:21:55,460 --> 00:21:57,380
‫آخه تا حالا کسی رو نکشتی

307
00:21:59,880 --> 00:22:02,420
‫من مسئول اتفاقی که قراره بیفته نیستم

308
00:22:02,420 --> 00:22:05,130
‫خوبـه. هی همین رو به خودت بگو

309
00:22:22,480 --> 00:22:24,690
‫روی گوشی‌ها، گروه‌های چت و

310
00:22:24,690 --> 00:22:27,150
‫گزارش‌های نظامی توی اسلواکی، نظارت داریم

311
00:22:27,150 --> 00:22:30,220
‫اگه دشمن،
جزئیات بازگشت مخفیانه‌ی کلوواچ رو به

312
00:22:30,220 --> 00:22:32,880
‫حکومت فعلی اسلواکی بگه،

313
00:22:32,880 --> 00:22:34,180
‫خبردار میشیم

314
00:22:34,180 --> 00:22:36,620
‫این‌طوری هم متوجه میشیم که از کجا اومده

315
00:22:36,620 --> 00:22:37,620
‫- ممنون
‫- خب...

316
00:22:37,620 --> 00:22:39,600
‫عزیزم، من واسه این حرفا نیومده بودم اینجا

317
00:22:39,600 --> 00:22:43,750
‫چند هفته‌ست که داریم سیگنالی که از
‫الکساندر ساطع میشه رو دنبال می‌کنیم

318
00:22:43,750 --> 00:22:45,970
‫الگوش اصلاً ثابت نمی‌مونه

319
00:22:45,970 --> 00:22:48,010
‫مدام بین ماهواره‌ها جابه‌جا میشه

320
00:22:48,550 --> 00:22:51,910
‫اما این رو می‌بینی... که اینجاس؟

321
00:22:52,140 --> 00:22:53,470
‫سیگنال جدا میشه

322
00:22:54,010 --> 00:22:56,680
‫یکیش گُنگ‌تره، حسابی رمزگذاری شده

323
00:22:56,680 --> 00:22:58,020
‫و این یکیش شل و ول‌تره

324
00:22:58,020 --> 00:22:59,560
‫به نظرت یعنی چی؟

325
00:22:59,560 --> 00:23:01,440
‫خب ممکنه نشتی سیگنال باشه یا

326
00:23:01,440 --> 00:23:03,940
‫شاید هم داره به دو جای مختلف میره

327
00:23:04,940 --> 00:23:07,740
‫اون‌وقت ما می‌دونستیم که این فناوری
‫می‌تونست چنین کاری کنه؟

328
00:23:07,740 --> 00:23:08,950
‫نه

329
00:23:08,950 --> 00:23:11,220
‫اما از طرف دیگه،
،هیچ‌کدوم‌ از تست‌های قبلی

330
00:23:11,220 --> 00:23:13,240
‫سیگنالی به این قدرت یا پایداری نداشتن

331
00:23:13,240 --> 00:23:14,540
‫یعنی داخل الکساندر،

332
00:23:14,540 --> 00:23:17,040
‫ورژن جدیدی از فناوری کاساندرا هست

333
00:23:17,040 --> 00:23:18,540
‫یه‌جورایی تغییر پیدا کرده

334
00:23:20,260 --> 00:23:22,280
‫- عالیـه
‫- دارم روش کار می‌کنم

335
00:23:22,280 --> 00:23:25,440
‫توی آلونکم. فرسنگ‌ها دور از اینجا

336
00:23:34,430 --> 00:23:35,860
‫ممنون میشم خبرهای بهتری بدی

337
00:23:35,860 --> 00:23:38,390
‫دوستاش، خونواده‌ش، رفقای ارتشی قدیمیش،

338
00:23:38,390 --> 00:23:40,680
‫کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌شون نبوده.
‫اونا هکش نکردن

339
00:23:40,680 --> 00:23:41,680
‫ویکتور سایمونک؟

340
00:23:41,680 --> 00:23:43,400
‫۵۰ سال‌ مأمور اطلاعاتی بوده

341
00:23:43,400 --> 00:23:45,900
‫وطن‌دوستـه. سرمایه‌گذاری عاقلانه‌ای کرده

342
00:23:45,900 --> 00:23:47,150
‫هیچ فسادی نداشته

343
00:23:47,150 --> 00:23:48,510
‫اصلاً می‌تونه همچین کاری کنه؟

344
00:23:48,510 --> 00:23:50,530
‫همه می‌تونن هر کاری بکنن

345
00:23:50,530 --> 00:23:53,000
‫چیزی که کم داره، یه انگیزه‌ست

346
00:23:53,000 --> 00:23:55,660
‫اون خیلی الکساندر رو دوست داره

347
00:23:55,660 --> 00:23:57,620
‫نامزد سابقش چطور؟

348
00:23:57,620 --> 00:23:59,580
‫دکتر ریچل کاسپرین؟

349
00:23:59,580 --> 00:24:01,270
‫شبانه‌روز تحت نظره

350
00:24:01,270 --> 00:24:03,200
‫نظارتش به عهده‌ی رِمیـه

351
00:24:03,200 --> 00:24:06,800
‫گوشی‌ها و مسیرهاش رو زیر نظر داره.
‫تا الان که چیز مشکوکی ازش دیده نشده

352
00:24:06,800 --> 00:24:10,090
‫شاید نامزد سابقش نمی‌دونسته که
‫چی توی اون قرصا بوده

353
00:24:10,440 --> 00:24:12,400
‫اما فعلاً برای تبرئه کردنش زوده

354
00:24:12,400 --> 00:24:13,760
‫چرا؟

355
00:24:14,160 --> 00:24:16,020
‫می‌تونی حس شیشمم در نظر بگیریش

356
00:24:18,220 --> 00:24:19,680
‫تخم‌مرغ‌هامون هم تموم شده

357
00:24:21,820 --> 00:24:23,560
‫نوبت توئه بری خرید

358
00:24:23,560 --> 00:24:25,670
‫اصلاً هم این‌طور نیست

359
00:24:28,690 --> 00:24:31,110
‫کنار گذاشتن کاب، شک‌برانگیز بود اما

360
00:24:31,110 --> 00:24:32,570
‫قضیه رو حل کردم

361
00:24:32,580 --> 00:24:34,220
‫دیگه نباید دردسرساز باشه

362
00:24:34,220 --> 00:24:37,000
‫حالا فقط الکساندره که باید
این کار رو قبول کنه

363
00:24:44,346 --> 00:24:47,719
« اورژانس »

364
00:24:49,040 --> 00:24:50,980
‫دکتر کاسپرین؟

365
00:25:18,490 --> 00:25:20,830
‫ببخشید، شما تازه اومدی اینجا؟
‫جان کجاس؟

366
00:25:21,330 --> 00:25:23,160
‫اوه، اون مریض شده

367
00:25:24,500 --> 00:25:26,340
‫من معمولاً طبقه‌ی اول کار می‌کنم

368
00:25:26,340 --> 00:25:27,900
‫این بالا همه‌چی قشنگ‌تره

369
00:25:29,500 --> 00:25:31,260
‫- دفتر قشنگی دارید
‫- ممنون

370
00:25:35,760 --> 00:25:37,090
‫- ممنونم
‫- خواهش می‌کنم

371
00:26:13,590 --> 00:26:16,170
‫الکساندر! اینجا!

372
00:26:16,180 --> 00:26:17,510
‫لطفاً بذارید رد شه!

373
00:26:17,510 --> 00:26:19,470
‫اون پسرمـه! قبلاً تو ارتش بوده

374
00:26:19,470 --> 00:26:20,890
‫سلام مامان. سلام

375
00:26:21,600 --> 00:26:23,060
‫وای...

376
00:26:23,770 --> 00:26:25,890
‫چقدر لاغر شدی

377
00:26:25,890 --> 00:26:27,470
‫نگاش کن، پوست‌ و استخون شدی!

378
00:26:27,470 --> 00:26:29,010
‫- مامان، خوبـم
‫- چرا بهش غذا نمیدی؟

379
00:26:29,010 --> 00:26:30,560
‫چون آشپزیم مثل تو نیست

380
00:26:30,560 --> 00:26:31,875
‫- سلام
‫- سلام رفیق

381
00:26:31,900 --> 00:26:33,730
‫- ممنون که اومدی
‫- خواهش می‌کنم

382
00:26:33,730 --> 00:26:34,740
‫بابا کجاس؟

383
00:26:34,740 --> 00:26:36,240
‫پرستون! اونجاس

384
00:26:36,240 --> 00:26:37,820
‫پرستون! پرستون!

385
00:26:37,820 --> 00:26:38,820
‫- سلام!
‫- هی، برو پیشش

386
00:26:38,820 --> 00:26:40,370
‫خیلی دوست داره

387
00:26:40,370 --> 00:26:41,950
‫نه، امروز نه

388
00:26:41,950 --> 00:26:43,990
‫من می‌خوام برم آب بگیرم.
‫تو چیزی نمی‌خوای؟

389
00:26:43,990 --> 00:26:45,660
‫خب، بابات که شکلات سرخ شده و

390
00:26:45,660 --> 00:26:46,910
‫کیک قیفی می‌خواد

391
00:26:46,910 --> 00:26:48,580
‫مگه اومدیم نمایشگاه محلی، مامان؟

392
00:26:48,580 --> 00:26:49,830
‫به خودش بگو

393
00:26:54,550 --> 00:26:56,010
‫بفرمایید. کیک قیفی هم

394
00:26:56,010 --> 00:26:57,930
‫- ۳ دقیقه دیگه آماده میشه
‫- ممنون

395
00:26:59,000 --> 00:27:05,000
سینمافریک

396
00:27:07,100 --> 00:27:09,230
‫- الان دیگه عین یه سرباز واقعی شدی!
‫- آره! آره!

397
00:27:12,580 --> 00:27:14,310
‫چرا تو پیش‌شون نیستی؟

398
00:27:14,320 --> 00:27:15,780
‫من؟ نه بابا

399
00:27:16,740 --> 00:27:19,110
‫من قبلاً رژه‌هام رو رفتم

400
00:27:19,110 --> 00:27:21,410
‫- من راجر هستم
‫- سلام، من هم الکساندرم

401
00:27:21,950 --> 00:27:23,450
‫- تو ارتشی؟
‫- بله،‌ شما چطور؟

402
00:27:23,450 --> 00:27:24,910
‫خودم نه. پسرم

403
00:27:24,910 --> 00:27:27,960
‫تو نیروی دریایی بود. گردان پنجم

404
00:27:27,960 --> 00:27:30,830
‫کوین متیسون؟
‫ بعید بدونم به پست هم خورده باشید

405
00:27:30,830 --> 00:27:32,080
‫فکر نکنم،‌ نه

406
00:27:32,630 --> 00:27:33,790
‫الان داره رژه میره؟

407
00:27:35,300 --> 00:27:36,460
‫تو میدون جنگ کشته شد

408
00:27:36,460 --> 00:27:37,540
‫اوه

409
00:27:38,300 --> 00:27:40,470
‫- تسلیت میگم
‫- خیلی ممنون

410
00:27:43,600 --> 00:27:45,810
‫یکم زمان برد اما...

411
00:27:45,810 --> 00:27:47,180
‫ناراحت نیستم

412
00:27:47,930 --> 00:27:50,140
‫خب همه‌مون عزیزان‌مون رو
‫از دست میدیم، مگه نه؟

413
00:27:50,140 --> 00:27:53,300
‫باز حدأقل عزیزان ما
‫به خاطر این اهداف ارزشمند می‌میرن

414
00:27:54,150 --> 00:27:56,150
‫همینـه که تفاوت رو رقم می‌زنه

415
00:27:57,030 --> 00:28:00,150
‫پسرم الکی نمرد

416
00:28:06,120 --> 00:28:07,580
‫بابت خدماتت ممنونم

417
00:28:09,500 --> 00:28:11,380
‫من هم بابت خدمات پسرت ممنونم

418
00:28:27,890 --> 00:28:29,560
‫وای، سلام!

419
00:28:30,770 --> 00:28:32,230
‫وای، پرستون!

420
00:28:38,820 --> 00:28:39,860
‫وای...

421
00:28:46,806 --> 00:28:55,906
« هوگو کلوواچ »

422
00:28:55,906 --> 00:29:05,906
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

423
00:29:47,760 --> 00:29:49,680
‫انگار سخنرانیت جواب دادا

424
00:29:52,096 --> 00:29:55,896
« محورهای گفت‌وگو »

425
00:30:01,090 --> 00:30:03,760
‫میشه لطفاً این رو بسوزونی؟

426
00:30:22,590 --> 00:30:23,820
‫اوه...

427
00:30:23,820 --> 00:30:26,880
‫یه پیام که بین افراد کلوواچ
‫رد و بدل شد رو رهگیری کردیم

428
00:30:26,880 --> 00:30:29,260
‫اگه صحت داشته باشه،
دارن عملیات رو میندازن جلو و

429
00:30:29,260 --> 00:30:31,460
‫لحظه‌آخری تغییر مکان میدن

430
00:30:35,520 --> 00:30:37,420
‫این منبع تو بهترین حالت، غیرقابل اتکائه

431
00:30:37,420 --> 00:30:39,360
‫من که حدأقل اعتبار رو براش در نظر می‌گیرم

432
00:30:39,360 --> 00:30:41,070
‫اگه اشتباه کنیم...

433
00:30:41,070 --> 00:30:42,440
‫ممکنه کل عملیات از دست بره

434
00:30:42,440 --> 00:30:44,360
‫تصمیمش با منـه

435
00:30:44,360 --> 00:30:46,590
‫بریزش دور. ممنون

436
00:30:50,370 --> 00:30:51,580
‫اوه

437
00:30:51,580 --> 00:30:53,300
‫این هم از ۵۶۸هایی که خواسته بودی

438
00:30:53,320 --> 00:30:55,160
‫- پیام‌های سیاسی رو آوردی؟
‫- خلاصه‌شون رو نوشتم

439
00:30:55,160 --> 00:30:56,070
‫پیام‌های کامل رو می‌خوان

440
00:30:56,070 --> 00:30:58,311
‫رسیدم دفترم میارم‌شون

441
00:30:58,336 --> 00:30:59,380
‫این چیه؟

442
00:30:59,380 --> 00:31:01,630
‫اطلاعات خام. با حدأقل اعتبار

443
00:31:01,630 --> 00:31:03,090
‫پیام‌ها رو برات میارم

444
00:31:06,130 --> 00:31:07,720
‫از پوزئیدون اومده

445
00:31:07,720 --> 00:31:08,880
‫می‌خواستن بریزنش دور

446
00:31:09,390 --> 00:31:10,800
‫تو از کجا این رو پیدا کردی؟

447
00:31:10,800 --> 00:31:12,940
‫مجوز که گرفتیم، پرینترشون رو دستکاری کردم،

448
00:31:12,940 --> 00:31:16,000
‫یه کپی از هر چی که چاپ کنن
‫می‌رسه دست ما

449
00:31:18,360 --> 00:31:19,340
‫چیه خب؟

450
00:31:19,340 --> 00:31:21,020
‫گفتم به دردمون می‌خوره

451
00:31:22,680 --> 00:31:24,360
‫خیلی هم عالی

452
00:31:24,360 --> 00:31:25,960
‫خیلی خب

453
00:31:25,960 --> 00:31:27,900
‫چطوری این رو درست کنیم؟

454
00:31:27,900 --> 00:31:29,240
‫کسی که الکساندر رو هک کرده

455
00:31:29,240 --> 00:31:31,410
‫باید چندساعت زودتر این جزئیات رو بیبنه

456
00:31:31,410 --> 00:31:34,410
‫وگرنه نمی‌تونن به موقع به
رژیم اسلواکی خبر بدن

457
00:31:34,410 --> 00:31:35,910
‫بعدشم شبیخونی در کار نیست

458
00:31:35,910 --> 00:31:37,960
‫باید از زمان و موقعیت جدید باخبر بشیم و

459
00:31:37,960 --> 00:31:40,100
‫الکساندر هم باید خبردار شه

460
00:31:40,100 --> 00:31:41,280
‫و خیلی هم زود

461
00:31:41,280 --> 00:31:45,100
‫اون خانه‌ی امن جدید رو می‌تونم از
‫یه دوستام توی لانگلی بپرسم

462
00:31:45,100 --> 00:31:46,800
‫یه راهی هم پیدا می‌کنیم که

463
00:31:46,800 --> 00:31:48,720
‫برنامه‌ی سفر جدید رو به الکساندر نشون بدیم

464
00:31:48,720 --> 00:31:51,000
نباید بذاریم وقت کنه که سؤالی بپرسه

465
00:31:53,430 --> 00:31:55,720
‫باید یه کاری کنیم که به
‫نحوه‌ی عملیات فکر کنه،

466
00:31:55,720 --> 00:31:57,700
‫نه به دلیلش

467
00:32:02,100 --> 00:32:05,070
‫الان این فرصت رو داره تا توی میدان
‫خودش رو ثابت کنه

468
00:32:05,070 --> 00:32:07,320
‫- ما فقط میگیم...
‫- افراد کلوواچ ما رو به فنا دادن

469
00:32:07,320 --> 00:32:09,220
‫دارن لحظه‌آخری نقشه رو عوض می‌کنن و

470
00:32:09,220 --> 00:32:11,740
‫اگه بدون اطلاع باشیم،
نمی‌تونیم کارمون رو بکنیم

471
00:32:11,740 --> 00:32:13,070
‫باید همین حالا بفهمیم،

472
00:32:13,070 --> 00:32:14,660
‫وگرنه فرصت از کف‌مون میره

473
00:32:14,660 --> 00:32:17,600
‫فعلاً هیچ کار میدانی‌ای برامون نکردی

474
00:32:18,040 --> 00:32:20,310
‫اما یه حسی بهم میگه که از پسش بر میای

475
00:32:23,460 --> 00:32:24,920
‫چی‌کار باید بکنم؟

476
00:32:26,780 --> 00:32:28,630
‫ایلانا لکسمن مهره‌ی اصلی

477
00:32:28,630 --> 00:32:30,340
‫پشت نامزدی کلوواچـه

478
00:32:30,340 --> 00:32:33,300
‫الان تو خاک آمریکاس، داره حامی جمع می‌کنه

479
00:32:33,300 --> 00:32:34,970
‫قرار شده که امروز بعد از ظهر

480
00:32:34,970 --> 00:32:38,020
‫تو یه مراسم جمع‌آوری کمک‌های مالی
‫توی جورج‌تاون شرکت کنه

481
00:32:41,560 --> 00:32:43,600
‫سلام. دیر رسیدم؟

482
00:32:43,600 --> 00:32:45,650
‫متأسفانه درها بسته شدن

483
00:32:45,650 --> 00:32:46,980
‫حیف شد

484
00:32:46,980 --> 00:32:50,490
‫می‌خواستم کمک مالی قابل‌توجهی بکنم

485
00:32:52,910 --> 00:32:54,820
‫تا دو روز پیش شنودش می‌کردیم اما

486
00:32:54,820 --> 00:32:56,160
‫گوشیش رو عوض کرد

487
00:32:56,160 --> 00:32:57,620
‫حالا مطمئنیم تغییر برنامه

488
00:32:57,620 --> 00:32:59,700
‫برای ورود کلوواچ، کار اون بوده

489
00:32:59,700 --> 00:33:02,100
‫حرکت محتاطانه‌ایـه.
‫من هم بودم همین کار رو می‌کردم

490
00:33:02,100 --> 00:33:03,980
‫حالا فقط دو تا مسئله مونده

491
00:33:03,980 --> 00:33:05,670
‫اولیش موقعیت خانه‌ی امنـه که

492
00:33:05,670 --> 00:33:07,500
‫از یه منبع دیگه به دستش میاریم

493
00:33:08,920 --> 00:33:10,820
‫وقت تسویه‌حسابـه، کلاریسا

494
00:33:10,850 --> 00:33:12,880
‫و دومیش تو حین انجام کاره

495
00:33:12,880 --> 00:33:14,180
‫اونجاس که تو وارد میشی

496
00:33:14,180 --> 00:33:15,930
‫یه دلیلی داشته که گوشیش رو عوض کرده

497
00:33:15,930 --> 00:33:18,100
‫باید جزوی از شبکه‌ی اطلاعاتی باشه

498
00:33:18,460 --> 00:33:20,100
‫باید دست‌مون بهش برسه

499
00:33:21,540 --> 00:33:23,580
‫گوشیش که قفل میشه

500
00:33:23,580 --> 00:33:26,020
‫زمان کافی نداریم تا رمزش رو بشکونیم

501
00:33:26,900 --> 00:33:29,190
‫یه کاری هست که میشه با گوشی قفل‌شده کرد

502
00:33:42,290 --> 00:33:44,500
‫پلیس، چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟

503
00:33:44,500 --> 00:33:46,580
‫- برش داشتم
‫- شروعش کردم

504
00:33:46,920 --> 00:33:48,540
‫حدوداً ۳ دقیقه‌ای طول می‌کشه

505
00:33:48,540 --> 00:33:49,710
‫تماس رو قطع نکن

506
00:33:49,710 --> 00:33:51,880
‫خودمون که قطع کردیم، می‌فهمی که تموم شده

507
00:34:09,770 --> 00:34:10,900
‫ممنون

508
00:34:23,910 --> 00:34:25,330
‫ببخشید، خانم لکسمن

509
00:34:25,330 --> 00:34:27,540
‫سلام، خیلی خوشحالم که دوباره می‌بینم‌تون

510
00:34:29,660 --> 00:34:31,440
‫شاید من رو یادتون نیاد اما

511
00:34:31,440 --> 00:34:33,340
‫- تو نیویورک همدیگه رو دیدیم
‫- بله،‌ بله

512
00:34:33,340 --> 00:34:35,420
‫معذرت می‌خوام، من باید به پروازم برسم

513
00:34:36,300 --> 00:34:38,160
‫فقط موضوع اینـه که...

514
00:34:38,160 --> 00:34:41,080
‫می‌خواستم درمورد انتخابات یه چیزی بهتون بگم

515
00:34:42,100 --> 00:34:45,770
‫به نظر من اسلواکی لایق حکومت بهتریـه

516
00:34:45,770 --> 00:34:50,170
‫و واقعاً ناراحت‌کننده‌ست که این‌طور نیست

517
00:34:52,480 --> 00:34:54,940
‫ممنونم. ممنونم

518
00:35:05,500 --> 00:35:06,790
‫اوه!

519
00:35:06,790 --> 00:35:08,290
‫واقعاً شرمنده‌م

520
00:35:09,460 --> 00:35:12,360
‫جالبـه. حواس‌تون باشه گوشی درست رو بردارید

521
00:35:16,420 --> 00:35:17,470
‫بله

522
00:35:36,400 --> 00:35:37,700
‫هی، بیا. بیا

523
00:35:40,280 --> 00:35:42,070
‫باید بدونم کدوم خانه‌ی امن سیا

524
00:35:42,070 --> 00:35:43,740
‫اسم مستعار «گرین‌گرس» رو داره

525
00:35:44,160 --> 00:35:45,750
‫هنوز منتظریم

526
00:35:45,750 --> 00:35:47,200
‫تعطیلات تموم شد، لی؟

527
00:35:45,924 --> 00:35:48,524
{\an8}« لانگلی »

528
00:35:47,200 --> 00:35:48,520
‫فکر می‌کردم دلم برات تنگ میشه

529
00:35:48,520 --> 00:35:50,830
‫من هم از دیدنت خوشحال شدم، مأمور کایزر

530
00:35:51,320 --> 00:35:53,640
‫آیا سند محرمانه یا اسنادی در اختیار داری که

531
00:35:53,640 --> 00:35:55,680
‫ممکن باشه به افسران سیا یا

532
00:35:55,680 --> 00:35:57,360
‫دولت آمریکا، آسیبی بزنه؟

533
00:35:57,970 --> 00:35:59,300
‫امروز آره

534
00:36:01,890 --> 00:36:03,140
‫گورت رو گم کن

535
00:36:13,540 --> 00:36:15,970
‫منتظر بمونید تا موقعیت خانه امن گفته شه

536
00:36:17,360 --> 00:36:19,640
‫خیلی خب، مختصات «گرین‌گرس»...

537
00:36:20,760 --> 00:36:23,620
‫۴۸.۵۴۹۴. نوامبر

538
00:36:23,620 --> 00:36:26,240
‫۲۱.۵۵۳۰ اکو

539
00:36:27,060 --> 00:36:28,860
‫آره، برو

540
00:36:50,860 --> 00:36:52,940
‫یه سری اطلاعات جدید برات داریم

541
00:36:54,190 --> 00:36:55,650
‫- ممنونم
‫- ممنون

542
00:37:07,830 --> 00:37:10,250
‫زمان و موقعیت ورود کلوواچ تغییر کرده

543
00:37:16,820 --> 00:37:18,700
‫همه‌ش داخل این پرونده جدید آورده شده

544
00:37:43,680 --> 00:37:44,980
‫متصل شدیم

545
00:37:47,610 --> 00:37:49,280
‫همه‌چی آماده‌ست

546
00:37:50,580 --> 00:37:51,580
‫داریم حرکت می‌کنیم

547
00:37:52,980 --> 00:37:55,130
‫۱۰ کیلومتر تا مقصد

548
00:37:55,750 --> 00:37:57,400
‫همین دو تا شاسی‌بلندن

549
00:38:05,500 --> 00:38:07,200
‫حرارت موتورها رو تخلیه می‌کنیم

550
00:38:10,680 --> 00:38:12,020
‫در مجموع ۸ کیلومتر

551
00:38:17,100 --> 00:38:18,560
‫۷ کیلومتر

552
00:38:20,200 --> 00:38:22,110
‫این اطلاعات جدید از کجا اومدن؟

553
00:38:22,110 --> 00:38:23,890
‫ما منابع زیادی داریم

554
00:38:24,660 --> 00:38:27,060
‫به گمونم برای همین نظارت رو به کلیمور سپردن

555
00:38:27,060 --> 00:38:29,310
‫اطلاعات‌شون بهتر بود

556
00:38:33,180 --> 00:38:35,000
‫۵ کیلومتر

557
00:38:44,060 --> 00:38:45,320
‫رسیدیم

558
00:38:46,200 --> 00:38:47,410
‫تو موقعیت امنی هستیم

559
00:39:01,620 --> 00:39:03,480
‫خانواده‌ش اینجا چی‌کار می‌کنن؟

560
00:39:03,480 --> 00:39:05,820
‫قرار نبود بیان

561
00:39:25,260 --> 00:39:26,900
‫همین حالا تیم پشتیبانی رو بفرستید!

562
00:39:26,900 --> 00:39:29,560
‫نه، خیلی دیره. همه‌شون سلاخی میشن

563
00:39:29,560 --> 00:39:39,560
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

564
00:40:43,000 --> 00:40:44,290
‫حالا می‌گردیم دنبالِ...

565
00:40:44,290 --> 00:40:46,090
‫...جایی که اطلاعات نشت کرده

566
00:40:51,630 --> 00:40:53,090
‫کارت خوب بود

567
00:41:13,160 --> 00:41:15,120
‫باید یه تحلیل کامل انجام بدیم که

568
00:41:15,120 --> 00:41:16,780
‫چی اشتباه پیش رفت اما

569
00:41:16,780 --> 00:41:20,250
‫ته تحلیل به این می‌رسیم که

570
00:41:20,250 --> 00:41:23,170
‫تو بر اساس یه سری اطلاعات،
‫تصمیمی رو گرفتی

571
00:41:23,170 --> 00:41:25,290
‫و مشخص شد که، تصمیم اشتباهی هم بود

572
00:41:27,240 --> 00:41:30,450
‫نزدیک بود چیزی که اومده بودیم
‫بهش نظارت کنیم، از دست بره

573
00:41:37,140 --> 00:41:38,310
‫پیش میاد

574
00:41:39,380 --> 00:41:40,710
‫تو مأمور خوبی هستی

575
00:41:42,580 --> 00:41:45,420
‫مأموریت‌های دیگه‌ای هم در کار خواهد بود

576
00:41:48,940 --> 00:41:51,130
‫چرا من نمیرم زیر تیغِ بازرسی داخلی؟

577
00:41:51,130 --> 00:41:52,650
‫و همین‌طور همه‌ی کسایی که تو اون...

578
00:41:52,650 --> 00:41:54,740
‫دلیل نظارت‌مون این بود که فکر می‌کردیم

579
00:41:54,740 --> 00:41:57,460
‫نمیشه صد در صد به سیا یا
محلی‌ها اعتماد کرد و

580
00:41:57,460 --> 00:41:59,160
‫ظاهراً حق با ما بود

581
00:41:59,160 --> 00:42:00,540
‫سیا هم درست مثل ما از

582
00:42:00,540 --> 00:42:02,620
‫تغییر زمان و موقعیت با خبر شدن

583
00:42:02,620 --> 00:42:05,900
‫برای همین صد در صد
‫کار خود آدم‌های کلوواچ بوده

584
00:42:10,680 --> 00:42:13,260
واضحـه با الکساندر مشکل داری

585
00:42:13,260 --> 00:42:14,680
پس ‫خودت رو نزن به اون راه که

586
00:42:14,680 --> 00:42:15,940
‫مخفی کردن اون اطلاعات،

587
00:42:15,940 --> 00:42:17,760
‫به خاطر این نبوده که می‌خواستی ببینی

588
00:42:17,760 --> 00:42:19,750
‫چی پیش میاد

589
00:42:19,750 --> 00:42:22,480
‫می‌خواستی مطمئن شی. الان هم شدی

590
00:42:22,480 --> 00:42:24,520
‫تو و هیل همزمان باخبر شدید و

591
00:42:24,520 --> 00:42:28,840
‫بعدش هم ۱۲ ساعت اینجا
منتظر دستورات موندید و

592
00:42:29,560 --> 00:42:32,050
‫با این‌حال باز هم شبیخون زدن

593
00:42:32,280 --> 00:42:33,900
‫مگه این که فکر کنی به یه طریقی،

594
00:42:33,900 --> 00:42:35,640
‫هیل مسئول این اتفاقـه

595
00:42:39,200 --> 00:42:40,950
‫نه قربان

596
00:42:43,340 --> 00:42:45,060
‫پس باید خیال‌مون راحت شده باشه

597
00:43:08,960 --> 00:43:11,020
‫می‌تونی همون‌جا بشینی

598
00:43:18,220 --> 00:43:21,740
‫این قسمت از سالن، ویژگی‌های آکوستیک داره

599
00:43:21,740 --> 00:43:24,440
‫هیچ‌کسی جز خودمون، صدامون رو نمی‌شنوه

600
00:43:24,700 --> 00:43:27,580
‫این بدگمانی دل‌نشینت نشون میده که

601
00:43:27,580 --> 00:43:30,420
‫پای یه موضوع حساسی در میونـه

602
00:43:30,800 --> 00:43:33,840
‫اون دوستم رو یادتـه که قرار بود
حواسم بهش باشه؟

603
00:43:33,840 --> 00:43:35,590
‫الکساندر رو میگم

604
00:43:36,000 --> 00:43:38,360
‫یکم زیادی زودباوره

605
00:43:38,800 --> 00:43:40,800
‫زیادی وفاداره

606
00:43:41,780 --> 00:43:43,180
‫و جفت‌مون می‌دونیم که اونجا

607
00:43:43,180 --> 00:43:46,020
‫چه بلایی سر آدم‌های زیادی زودباور میاره

608
00:43:47,140 --> 00:43:48,440
‫یعنی میگی افتاده تو دردسر

609
00:43:50,860 --> 00:43:54,040
‫نمی‌... نمی‌دونم

610
00:43:54,570 --> 00:43:57,280
‫پسرخواهرت نمی‌تونه بررسی کنه؟

611
00:43:57,280 --> 00:44:01,020
‫شاید بتونه بفهمه که نگرانیم
‫در چه حد باید باشه

612
00:44:04,380 --> 00:44:06,960
‫شرمنده، دوست قدیمی من اما

613
00:44:06,960 --> 00:44:09,870
‫من فقط نقش گوش شنوا رو برای ادموند دارم

614
00:44:09,870 --> 00:44:11,170
‫ما هیچ‌وقت درمورد این که

615
00:44:11,170 --> 00:44:14,000
‫چه اتفاقی توی پرورشگاه میفته،
‫با هم حرف نمی‌زنیم

616
00:44:14,000 --> 00:44:16,560
‫و با توجه به نقش من توی

617
00:44:16,560 --> 00:44:19,470
‫دفتر اطلاعات ملی...

618
00:44:19,470 --> 00:44:21,300
‫به نظرم کار مناسبی نباشه

619
00:44:23,800 --> 00:44:26,140
‫درسته. درسته

620
00:44:26,140 --> 00:44:28,310
‫خب، ببخشید اگه...

621
00:44:28,310 --> 00:44:30,660
‫این پیشنهادم ناراحتت کرد

622
00:44:30,660 --> 00:44:31,820
‫به هیچ وجه

623
00:44:31,820 --> 00:44:35,020
‫ما بدترین از این‌ها رو گذروندیم

624
00:44:36,320 --> 00:44:38,150
‫و مشخصه که...

625
00:44:38,150 --> 00:44:40,700
‫دوستت اهمیت زیادی برات داره

626
00:44:43,440 --> 00:44:44,960
‫من جات بودم نگران نمی‌شدم

627
00:44:46,720 --> 00:44:51,400
‫معمولاً این مسائل خودبه‌خود حل میشن

628
00:45:13,230 --> 00:45:16,360
‫سلام

629
00:45:18,530 --> 00:45:20,650
‫می‌خوای بدونی واسه چی اینجایی؟

630
00:45:21,780 --> 00:45:23,220
‫آره

631
00:45:23,220 --> 00:45:24,700
‫خب...

632
00:45:24,700 --> 00:45:27,330
‫ازم پرسیدی که برای گرفتن آرامش کجا میرم

633
00:45:27,680 --> 00:45:30,380
‫من هم گفتم قبرستون

634
00:45:31,160 --> 00:45:32,620
‫دروغ گفتم

635
00:45:33,250 --> 00:45:34,830
‫راستش میام اینجا

636
00:45:37,040 --> 00:45:40,210
‫این کلیساهای قدیمی حس عجیبی دارن

637
00:45:40,210 --> 00:45:42,380
‫وقتی اینجام...

638
00:45:43,430 --> 00:45:45,850
‫با تک‌تک‌ کسایی که قبلاً

639
00:45:45,850 --> 00:45:48,470
‫از اینجا رد شدن، همزادپنداری می‌کنم

640
00:45:48,470 --> 00:45:52,440
‫و این باعث میشه حس کنم که
‫در برابر عظمت هستی، هیچی نیستم

641
00:45:54,980 --> 00:45:57,510
‫و این بعضی‌وقتا می‌تونه حس خوبی باشه

642
00:46:04,320 --> 00:46:07,060
‫دلت می‌خواد یه جایی رو بیبنی که
‫حتی از اینجا هم بهتره؟

643
00:46:07,970 --> 00:46:09,270
‫بیا

644
00:46:13,120 --> 00:46:14,580
‫سرت رو به‌پا

645
00:46:29,640 --> 00:46:30,910
‫خوبی؟

646
00:46:31,800 --> 00:46:33,300
‫آره، خوبـم

647
00:46:37,120 --> 00:46:39,210
‫خبر اون مأموریت به گوشم رسید

648
00:46:39,960 --> 00:46:42,060
‫و همچنین تلفات جانبیش

649
00:46:43,990 --> 00:46:45,450
‫متأسفم

650
00:46:52,040 --> 00:46:54,200
‫باید بدونی که ازم خواستن بهت سر بزنم و

651
00:46:54,200 --> 00:46:56,000
‫بهشون گزارش بدم که...

652
00:46:56,000 --> 00:46:58,080
‫چطور با این قضیه کنار اومدی

653
00:46:58,080 --> 00:47:01,940
‫تا ببینن نسبت به کاری که داری می‌کنی
‫شک و شبهه‌ای داری یا نه

654
00:47:02,880 --> 00:47:04,660
‫هر چی دلت بخواد بهشون میگم

655
00:47:09,920 --> 00:47:12,580
‫قبلاً‌ تجربه‌ش رو داشتم

656
00:47:16,540 --> 00:47:20,060
‫این سازمان‌ها...

657
00:47:20,860 --> 00:47:23,480
‫ازت درخواست نامعقولی می‌کنن و

658
00:47:23,480 --> 00:47:26,650
‫بعدش هم نگران میشن که چرا
‫این‌قدر ذهنت رو درگیر کرده

659
00:47:27,040 --> 00:47:30,260
‫اما اونا از تاوان اصلی این کار خبر ندارن

660
00:47:31,380 --> 00:47:33,490
‫تنها کسایی که می‌دونن

661
00:47:33,940 --> 00:47:36,020
‫آدم‌هاییـن که توش نقشی ایفا می‌کنن

662
00:47:37,160 --> 00:47:38,670
‫مثل ما

663
00:47:40,800 --> 00:47:43,440
‫تو هم دیگه یکی از ماها شدی

664
00:47:47,800 --> 00:47:49,590
‫اگه می‌خوای درموردش حرف بزنی،

665
00:47:51,850 --> 00:47:53,180
‫بهتره بزنی

666
00:47:53,180 --> 00:47:54,640
‫حالا لازم نیست من باشم

667
00:47:56,700 --> 00:47:59,000
‫یکی رو پیدا کن که بتونی بهش اعتماد کنی

668
00:48:13,320 --> 00:48:15,810
‫مجبور شدیم یه مأموریت واقعی رو قربونی کنیم

669
00:48:16,360 --> 00:48:18,980
‫مردم بی‌گناه به‌خاطر من مُردن

670
00:48:22,540 --> 00:48:24,340
‫هی...

671
00:48:25,520 --> 00:48:27,400
‫از طرفی نمی‌دونم اگه موفق بشیم،

672
00:48:27,400 --> 00:48:30,050
‫ممکنه جون چند نفر نجات پیدا کنه، پس...

673
00:48:30,050 --> 00:48:31,140
‫نمی‌دونم

674
00:48:33,300 --> 00:48:34,890
‫تجربه‌ی این رو هم داشتم

675
00:48:39,100 --> 00:48:40,350
‫می‌خوای چی‌‌کار کنی؟

676
00:48:44,230 --> 00:48:45,230
‫باید برنده شیم

677
00:48:46,480 --> 00:48:47,610
‫تحت هر شرایطی

678
00:48:50,600 --> 00:48:52,960
‫نباید این عملیات بی‌هیچی بوده باشه

679
00:48:57,290 --> 00:48:58,580
‫بهم اعتماد داره

680
00:49:00,520 --> 00:49:02,380
‫دو دل شده اما...

681
00:49:02,380 --> 00:49:04,260
‫- موافقـه
‫- ممنون

682
00:49:04,960 --> 00:49:06,960
‫یکم استراحت کن

683
00:49:23,000 --> 00:49:25,760
‫الان دیگه می‌دونیم دشمن‌مون با کیا متحده

684
00:49:26,110 --> 00:49:27,940
‫اونا هیچ متحدی ندارن

685
00:49:27,940 --> 00:49:32,850
‫از کره‌ی شمالی، سوریه و حالا اسلواکی
اطلاعات درز شدن

686
00:49:33,460 --> 00:49:35,980
‫نه پیوند ایدئولوژیکی در کاره و
‫نه استراتژی ملی‌ای

687
00:49:35,980 --> 00:49:38,420
‫اونا به هر کی بخواد، اطلاعات می‌فروشن

688
00:49:38,420 --> 00:49:42,160
‫مهم هم نیست که چطور به
متحدین سیاسی ضربه می‌زنه

689
00:49:42,680 --> 00:49:45,600
‫دشمن ما یه گروه مستقل غیردولتیـه

690
00:49:46,030 --> 00:49:47,040
‫پس...

691
00:49:47,580 --> 00:49:49,600
‫دنبال یه گرگ تنها می‌گردیم

692
00:49:52,510 --> 00:49:54,340
‫یه چیز دیگه هم دستگیرمون شد

693
00:49:56,780 --> 00:49:58,930
‫آزمایش نشست اطلاعات رو دنبال کردیم،

694
00:49:58,930 --> 00:50:01,230
‫کلمه‌ی «پوزئیدون» توی مکاتبات با

695
00:50:01,230 --> 00:50:04,440
‫دولت فعلی اسلواکی دیده شده و

696
00:50:04,440 --> 00:50:07,060
‫این پیام‌ها از...

697
00:50:09,900 --> 00:50:12,100
‫اینجا ارسال شدن

698
00:50:14,450 --> 00:50:15,940
‫یه جایی توی اروپای شرقی

699
00:50:15,940 --> 00:50:17,810
‫جاییـه که دشمن‌مون هک رو انجام میده

700
00:50:19,680 --> 00:50:21,980
‫مستقلـه اما وصله

701
00:50:22,680 --> 00:50:27,060
‫احتمالاً از اعضای سابق «اداره اصلی اطلاعات»
‫ یا سازمان اطلاعات روسیه‌‌ست

702
00:50:35,510 --> 00:50:37,930
‫- تا بیرون بدرقه‌ت کنم؟
‫- ممنونم پیتر

703
00:50:38,430 --> 00:50:39,680
‫نه

704
00:50:40,840 --> 00:50:42,420
‫یه کار ناتموم دارم

705
00:51:22,620 --> 00:51:25,710
‫بارهایی که روی دوشت سنگینی می‌کنن...

706
00:51:27,520 --> 00:51:29,240
‫همه‌شون رو بنویس

707
00:51:29,240 --> 00:51:30,900
‫بعد یه‌جا چال‌شون کن و

708
00:51:30,900 --> 00:51:32,980
‫سعی کن دیگه هیچ‌وقت سراغ‌شون نری

709
00:51:34,000 --> 00:52:04,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

710
00:52:05,440 --> 00:52:08,260
‫حالا که کار اسلواکی تموم شد،
‫نباید زیادی آفتابی شیم

711
00:52:08,260 --> 00:52:10,190
‫باید بذاریم خیال همه راحت شه

712
00:52:10,190 --> 00:52:12,860
‫خواهرزاده‌م تأیید کرده که کارگزارمون

713
00:52:12,860 --> 00:52:14,780
‫دیگه توی پرورشگاه زیر ذره‌بین نیست

714
00:52:14,780 --> 00:52:16,470
‫دوست دارم همین‌طوری بمونه

715
00:52:17,780 --> 00:52:18,860
‫اما...

716
00:52:18,860 --> 00:52:21,740
‫کارگزارمون بالأخره می‌فهمه که

717
00:52:21,740 --> 00:52:24,000
‫بهش نفوذ شده

718
00:52:25,040 --> 00:52:28,370
‫باید آماده شیم تا از یه نفر
‫به‌عنوان اهرم استفاده کنیم

719
00:52:28,370 --> 00:52:29,830
‫یکی که بهش نزدیکـه

720
00:52:30,460 --> 00:52:32,120
‫یکی که عاشقشـه

