﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:17,976 --> 00:00:19,644
‫خیلی‌خب، گوش کنید!

3
00:00:19,686 --> 00:00:21,938
‫تعداد نامعلومی گروگان رو

4
00:00:21,980 --> 00:00:23,732
‫توی یک محوطه‌ی شبه‌نظامی محلی زندانی کردن

5
00:00:23,773 --> 00:00:25,233
‫وقتی فرود اومدیم،

6
00:00:25,275 --> 00:00:28,153
‫یه خودرو فراهم می‌کنیم و گروگان‌ها رو فراری میدیم

7
00:00:28,194 --> 00:00:30,280
‫براوو نِست، تو پوشش بده

8
00:00:30,989 --> 00:00:32,032
‫دریافت شد؟

9
00:00:32,073 --> 00:00:33,491
‫پیام تفهیم شد!

10
00:00:33,533 --> 00:00:34,534
‫خوبه

11
00:00:40,000 --> 00:00:47,000
سینمافریک در شبکه های اجتماعی
TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak

12
00:00:47,024 --> 00:00:50,024
‫ترجمه از «امیرعلی»

13
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
‫« بلاروس »

14
00:01:16,785 --> 00:01:18,370
‫نست براوو. کسی نیست

15
00:01:19,704 --> 00:01:21,331
‫تیم استخراج در حال حرکته

16
00:01:32,550 --> 00:01:33,551
‫وارد شدن

17
00:01:34,803 --> 00:01:37,514
‫تیم استخراج صحبت می‌کنه.
‫پونزده گروگان داخلـن

18
00:01:37,972 --> 00:01:39,224
‫همگی با دست‌های بسته

19
00:01:41,351 --> 00:01:43,645
‫زمان تکمیل تخمینی، سه دقیقه

20
00:01:52,070 --> 00:01:53,530
‫عملیات لو رفته!

21
00:01:58,493 --> 00:02:00,012
‫دشمن تیر خورد. تعداد بیشتری دارن میان

22
00:02:00,036 --> 00:02:02,038
‫دارن بهمون شلیک می‌کنن!
‫دارن بهمون شلیک می‌کنن!

23
00:02:02,080 --> 00:02:03,790
‫استخراج کامل نشد

24
00:02:03,832 --> 00:02:04,874
‫پشتیبانی نیاز داریم!

25
00:02:05,834 --> 00:02:07,961
‫براوو داره میاد که عقب‌نشینی رو انجام بدیم

26
00:02:08,003 --> 00:02:09,129
‫هلی‌کوپترمون کجاست؟

27
00:02:09,170 --> 00:02:10,463
‫پونزده کیلومتر فاصله داره!

28
00:02:10,505 --> 00:02:12,105
‫هلی‌کوپتر دوم، بیست کیلومتر فاصله داره!

29
00:02:12,132 --> 00:02:13,567
‫موقعیت‌مون لو رفته!

30
00:02:13,591 --> 00:02:15,885
‫باید عقب‌نشینی کنیم.
‫اون خودروی زمینی کجاست؟

31
00:02:15,927 --> 00:02:17,178
‫پشتیبانی زمینی تأخیر داشته!

32
00:02:19,097 --> 00:02:20,217
‫گیر افتادیم!

33
00:02:24,102 --> 00:02:25,937
‫خودروی زمینی داره می‌رسه!

34
00:02:37,073 --> 00:02:38,633
‫براوو به محوطه رسیده

35
00:02:54,174 --> 00:02:55,425
‫برید! همین الان برید!

36
00:03:00,513 --> 00:03:03,308
‫بریم، برید جلو.
‫بریم!

37
00:03:03,350 --> 00:03:04,368
‫گروگان‌ها رو خارج کنید!

38
00:03:04,392 --> 00:03:05,685
‫تو محل ملاقات می‌بینم‌تون!

39
00:03:05,727 --> 00:03:07,479
‫دریافت شد. بریم!

40
00:03:23,953 --> 00:03:26,498
‫تخلیه انجام شد.
‫گروگان‌ها در امانـن

41
00:03:27,123 --> 00:03:29,459
‫براوو، برگرد به بالگرد، الان!

42
00:03:30,919 --> 00:03:32,337
‫دریافت شد

43
00:03:40,428 --> 00:03:42,639
‫براوو، دریافت می‌کنی؟

44
00:03:45,016 --> 00:03:46,643
‫شما؟

45
00:03:46,685 --> 00:03:49,145
‫گوش کن، گروگان‌های بیشتری دارن میان سمتت

46
00:03:49,187 --> 00:03:51,064
‫من یک و نیم کیلومتر فاصله دارم.
‫اینجا چی کار می‌کنن؟

47
00:03:51,106 --> 00:03:52,232
‫اونـش مهم نیست

48
00:03:52,273 --> 00:03:54,109
‫یه صندلی روی بالگرد خالیه

49
00:03:54,150 --> 00:03:56,403
‫یکی از گروگان‌ها رو انتخاب کن. یکی!

50
00:03:56,444 --> 00:03:58,488
‫آمریکایی‌ها در اولویت باشن

51
00:03:59,072 --> 00:04:00,072
‫برو!

52
00:04:21,970 --> 00:04:22,971
‫هی

53
00:04:23,972 --> 00:04:25,015
‫چیزی نیست

54
00:04:26,118 --> 00:04:28,118
‫در امانی

55
00:04:28,143 --> 00:04:29,310
‫اسمت چیه؟

56
00:04:29,334 --> 00:04:31,334
‫اسمت چیه؟

57
00:04:31,358 --> 00:04:33,358
‫لطفاً بهم صدمه نزن

58
00:04:39,654 --> 00:04:40,989
‫از اینجا می‌برمت

59
00:04:42,198 --> 00:04:43,198
‫بیا اینجا

60
00:04:43,222 --> 00:04:45,222
‫بیا اینجا. بیا اینجا

61
00:04:48,413 --> 00:04:49,664
‫جات امنه

62
00:04:49,956 --> 00:04:50,999
‫دیگه در امانی

63
00:04:55,003 --> 00:04:56,046
‫وایسا!

64
00:04:56,671 --> 00:04:59,132
‫خواهش می‌کنم وایسا!
‫لطفاً! لطفاً...

65
00:04:59,174 --> 00:05:00,258
‫هی!

66
00:05:00,300 --> 00:05:01,509
‫لطفاً من رو با خودت ببر!

67
00:05:01,551 --> 00:05:03,094
‫من شهروند آمریکام. لطفاً!

68
00:05:04,679 --> 00:05:06,681
‫یکی از گروگان‌ها رو انتخاب کن

69
00:05:08,600 --> 00:05:09,684
‫یکی!

70
00:05:13,708 --> 00:05:18,708
‫« آزمون کپنهاگ »

71
00:05:20,732 --> 00:05:28,732
‫«رئیس‌جمهور جورج اچ. دبلیو. بوش معتقد بود
‫جامعه اطلاعاتی ایالات متحده به یک ناظر نیاز دارد»

72
00:05:28,756 --> 00:05:32,756
‫«بنابراین، پرورشگاه تشکیل شد»

73
00:05:32,780 --> 00:05:36,780
‫«طبقه‌ی پایین پُر از تحلیل‌گر»

74
00:05:36,804 --> 00:05:42,804
‫«طبقه‌ی بالا کنترل مأموریت.
‫امور داخلی برای تمام سازمان‌های مخفی آمریکایی»

75
00:05:42,828 --> 00:05:47,828
‫«اکثر مردم حتی اطلاع ندارند که پرورشگاه وجود دارد»

76
00:05:48,852 --> 00:05:51,852
‫«پرورشگاه تا کنون کشف نشده»

77
00:05:53,876 --> 00:05:55,876
‫« واشینگتن، دی‌سی »

78
00:05:55,900 --> 00:05:56,707
‫« سه سال بعد »

79
00:05:56,731 --> 00:05:57,833
‫از نقشم خیلی لذت می‌برم

80
00:05:57,857 --> 00:06:00,110
‫فقط دنبال فرصت هستم

81
00:06:00,151 --> 00:06:02,404
‫که توی سازمان رشد کنم

82
00:06:02,862 --> 00:06:03,863
‫افتضاحه

83
00:06:05,073 --> 00:06:06,491
‫دوست دارم طبقه پایین کار کنم،

84
00:06:06,533 --> 00:06:09,911
‫ولی مایلم به عملیات برگردم چون...

85
00:06:11,246 --> 00:06:13,957
‫مهارت‌های خوبی برای کار عملیاتی دارم

86
00:06:19,838 --> 00:06:20,922
‫ای بابا

87
00:06:22,424 --> 00:06:24,224
‫چقدر عضو نیروهای ویژه بودی؟

88
00:06:24,551 --> 00:06:25,802
‫دو سال

89
00:06:26,386 --> 00:06:28,471
‫چرا از عملیات خارجت کردن؟

90
00:06:30,015 --> 00:06:31,617
‫فقط یه روز اومدن و پشت‌میزنشینم کردن

91
00:06:31,641 --> 00:06:32,726
‫هیچکس بهم نگفت چرا

92
00:06:32,767 --> 00:06:34,894
‫اونوقت دو ساله که توی پرورشگاه

93
00:06:34,936 --> 00:06:37,772
‫تحلیل‌گر اطلاعاتی هستی، درسته؟

94
00:06:38,481 --> 00:06:39,691
‫درسته

95
00:06:41,109 --> 00:06:43,087
‫ظاهر کاریت اینه که توی کتابخانه اسکس

96
00:06:43,111 --> 00:06:44,779
‫محقق هستی، درسته؟

97
00:06:45,572 --> 00:06:46,990
‫صحیحه

98
00:06:54,789 --> 00:06:56,583
‫حالا هم توی برنامه اطلاعاتی کره شمالی‌مون

99
00:06:56,624 --> 00:06:59,377
‫طبقه پایین کار می‌کنی، آره؟

100
00:06:59,419 --> 00:07:01,046
‫بله، تحلیل‌گرم،

101
00:07:01,087 --> 00:07:02,297
‫ولی واسه همین اومدم اینجا

102
00:07:02,339 --> 00:07:04,132
‫و دارم برای عملیات پوزئیدون مصاحبه می‌کنم

103
00:07:04,966 --> 00:07:07,427
‫باور دارم مهارت‌هام فراتر از فقط شنیدن

104
00:07:07,469 --> 00:07:09,220
‫و ترجمه مکالماته

105
00:07:09,262 --> 00:07:11,681
‫انگار خیلی از کارت راضی نیستی

106
00:07:11,723 --> 00:07:13,892
‫فقط فکر می‌کنم که بیشتر از چیزی که بهم اجازه دادن

107
00:07:13,933 --> 00:07:16,144
‫از دستم برمیاد

108
00:07:17,395 --> 00:07:19,522
‫می‌خوام یک مأمور عملیاتی طبقه بالایی باشم

109
00:07:19,564 --> 00:07:20,708
‫طبقه پایین

110
00:07:20,732 --> 00:07:22,650
‫ناظرِ سازمان‌های سرّی

111
00:07:22,692 --> 00:07:24,152
‫و امور داخلیه

112
00:07:24,194 --> 00:07:25,528
‫بعضی‌ها با اینجور کاری

113
00:07:25,570 --> 00:07:26,988
‫مشکل دارن

114
00:07:28,031 --> 00:07:29,032
‫تو چی؟

115
00:07:32,952 --> 00:07:33,995
‫فقط می‌خوام بدونم

116
00:07:34,037 --> 00:07:36,206
‫کاری که واسه کشورم انجام میدم اهمیت داره

117
00:07:39,459 --> 00:07:41,169
‫به زودی تصمیم‌مون رو خواهیم گرفت

118
00:07:43,129 --> 00:07:44,506
‫یه مسئله دیگه

119
00:07:44,798 --> 00:07:46,841
‫توی پرونده‌ی قوه قضاییه‌ات یه نکته دیدم

120
00:07:46,883 --> 00:07:48,259
‫که می‌گفت یکم بعد از مأموریتی در بلاروس

121
00:07:48,301 --> 00:07:49,886
‫دچار حمله پانیک شدی؟

122
00:07:53,223 --> 00:07:55,475
‫وایسا! خواهش می‌کنم!
‫لطفاً...

123
00:07:55,517 --> 00:07:56,810
‫لطفاً کمکم کن...

124
00:07:57,310 --> 00:07:58,311
‫فقط همون یه بار بوده؟

125
00:07:59,979 --> 00:08:02,023
‫لطفاً من رو از اینجا ببر! خواهش می‌کنم!

126
00:08:03,483 --> 00:08:04,693
‫آره

127
00:08:05,443 --> 00:08:06,820
‫دیگه اتفاق نیفتاده

128
00:08:41,498 --> 00:08:43,498
‫« بیست دقیقه فاصله دارم »

129
00:08:43,523 --> 00:08:44,667
‫به‌دلیل عملیات عمرانی،

130
00:08:44,691 --> 00:08:46,484
‫این قطار به‌طور موقت

131
00:08:46,526 --> 00:08:48,611
‫در ایستگاه خیابان کول متوقف شده تا منتظر بمانیم

132
00:08:48,653 --> 00:08:50,655
‫قطارِ مسیر شرقِ دوپونت سیرکل

133
00:08:50,697 --> 00:08:52,198
‫سکو را تخلیه کند

134
00:08:53,324 --> 00:08:55,035
‫این یک تأخیر موقت است

135
00:08:55,076 --> 00:08:57,579
‫لطفاً در این زمان از خارج شدن از قطار اجتناب کنید

136
00:09:03,627 --> 00:09:05,627
‫{\an8}« خطای آنتن‌دهی »
‫« پیام ارسال نشد »

137
00:09:10,300 --> 00:09:13,970
‫بعدش میگرن از بین رفت.
‫فوری بود

138
00:09:14,012 --> 00:09:15,732
‫جالبه. آره، به خاطر

139
00:09:15,764 --> 00:09:17,098
‫مسدود شدن سیگنال‌هاست

140
00:09:17,140 --> 00:09:18,784
‫- آره، الکترومغناطیسم
‫- آره. آره، آره

141
00:09:18,808 --> 00:09:19,994
‫یا شاید تو از اون‌هایی هستی

142
00:09:20,018 --> 00:09:21,728
‫- که خیلی حساسـن
‫- شاید

143
00:09:21,770 --> 00:09:23,897
‫هی، دوست‌مون روگِن رو یادتونه؟

144
00:09:23,938 --> 00:09:25,249
‫- یه چیز عجیب...
‫- خیلی سفر کردم...

145
00:09:25,273 --> 00:09:27,317
‫آره... خیلی عجیب بوده.
‫می‌دونی...

146
00:09:27,359 --> 00:09:28,419
‫بعدش باید جشن تولد

147
00:09:28,443 --> 00:09:29,819
‫هفتاد سالگیِ بابام رو ترتیب بدم...

148
00:09:46,836 --> 00:09:49,255
‫من دیگه برم

149
00:09:49,297 --> 00:09:50,548
‫- نه بابا، جدی؟
‫- نه...

150
00:09:50,590 --> 00:09:52,026
‫- هی، یکم بمون
‫- ممنون بابت دعوت‌تون

151
00:09:52,050 --> 00:09:53,051
‫خوش گذشت

152
00:09:53,093 --> 00:09:55,428
‫ما هم یحتمل به زودی بریم

153
00:09:55,470 --> 00:09:56,763
‫آره. حتماً

154
00:09:56,805 --> 00:09:58,390
‫- خیلی‌خب. خدافظ بچه‌ها
‫- تا بعد رفیق

155
00:09:58,431 --> 00:09:59,791
‫- مراقبت کن
‫- مراقب خودت باش

156
00:10:23,039 --> 00:10:24,141
‫می‌دونی، اگه ازش خوشت اومده،

157
00:10:24,165 --> 00:10:26,042
‫می‌تونی یه مشروب براش بفرستی

158
00:10:27,419 --> 00:10:28,837
‫اون نامزد سابقمه

159
00:10:30,005 --> 00:10:31,006
‫اوه

160
00:10:31,381 --> 00:10:32,674
‫خب...

161
00:10:33,258 --> 00:10:34,551
‫آره

162
00:10:34,592 --> 00:10:36,219
‫حالا باید ماجراش رو بشنوم

163
00:10:37,846 --> 00:10:40,932
‫اون‌ها دوستانی هستن
‫که وقتی زوج بودیم پیدا کردیم

164
00:10:41,599 --> 00:10:43,351
‫هنوز فکر می‌کنم که طرف کسی رو نگرفتن

165
00:10:44,060 --> 00:10:45,437
‫واسه یکی‌شون پیامک ارسال شد

166
00:10:45,478 --> 00:10:47,647
‫فرض رو بر این گذاشتم که اکسم بوده
‫و خواسته بدونه دارن چی کار می‌کنن

167
00:10:47,689 --> 00:10:49,649
‫و گفتم اگه بدونه که من هستم

168
00:10:49,691 --> 00:10:51,860
‫نمیادش، واسه همین...

169
00:10:53,194 --> 00:10:54,362
‫رفتم

170
00:10:55,405 --> 00:10:56,448
‫چه شریف

171
00:10:58,199 --> 00:11:00,702
‫بعدش موندی و از شرافت موضوع کم کردی

172
00:11:03,204 --> 00:11:06,291
‫گمونم فقط خواستم ببینم حق با منه یا نه، می‌دونی؟

173
00:11:06,332 --> 00:11:07,334
‫هوم

174
00:11:08,084 --> 00:11:12,088
‫جالبه. بابای من قبلاً تو دایره جنایی کار می‌کرد

175
00:11:13,131 --> 00:11:14,132
‫اون...

176
00:11:15,091 --> 00:11:17,927
‫راستش خیلی آدم وسواسی‌ای بود

177
00:11:18,428 --> 00:11:19,929
‫بالاترین درجه‌ی صلاحیت رو

178
00:11:19,971 --> 00:11:21,431
‫تو کل اداره داشت

179
00:11:21,473 --> 00:11:24,517
‫رفقاش همیشه فکر می‌کردن
‫می‌خواد براشون خودنمایی کنه

180
00:11:24,559 --> 00:11:27,228
‫ولی نمی‌فهمیدن

181
00:11:28,229 --> 00:11:29,272
‫نه

182
00:11:29,731 --> 00:11:31,733
‫نه، نمی‌خواست باهاشون رقابت کنه

183
00:11:32,233 --> 00:11:33,234
‫دقیقاً

184
00:11:34,361 --> 00:11:37,364
‫می‌خواست به خودش یه چیزی رو ثابت کنه

185
00:11:37,405 --> 00:11:40,325
‫چون صدایی که شب‌ها نمی‌ذاره بخوابی
‫این رو میگه

186
00:11:40,950 --> 00:11:42,285
‫هوم

187
00:11:42,869 --> 00:11:45,080
‫آره، یه چیزی بهم میگه تو درکش می‌کنی

188
00:11:56,341 --> 00:11:57,425
‫مهمون من

189
00:11:59,344 --> 00:12:00,345
‫میشل

190
00:12:02,430 --> 00:12:03,890
‫الکساندر

191
00:12:04,474 --> 00:12:05,475
‫می‌بینمت

192
00:12:22,534 --> 00:12:23,660
‫انتظار داشتم یه اسنایپرِ سابق

193
00:12:23,702 --> 00:12:25,370
‫بهتره توی جمعیت مخفی بشه

194
00:12:27,205 --> 00:12:29,582
‫- ندیدم بیای بیرون
‫- می‌دونم

195
00:12:29,624 --> 00:12:31,292
‫فکر کردن رفتم دستشویی

196
00:12:33,253 --> 00:12:34,879
‫گفتم حتماً دارن تموم می‌شن

197
00:12:37,799 --> 00:12:39,342
‫حملات پانیک چطور بودن؟

198
00:12:42,303 --> 00:12:43,304
‫قابل مدیریت

199
00:12:43,930 --> 00:12:45,432
‫هنوزم قابل پیشبینی نیستن

200
00:12:45,974 --> 00:12:48,101
‫داخل این رو هم گفتن که میگرن گرفتی؟

201
00:12:49,686 --> 00:12:52,313
‫- وای، سریع بحثش پیش اومد، ها؟
‫- میگرن‌ها کِی شروع شدن؟

202
00:12:52,897 --> 00:12:54,566
‫نمی‌دونم دکتر کسپرین

203
00:12:54,983 --> 00:12:56,568
‫شاید از دو ماه پیش؟

204
00:12:56,609 --> 00:12:57,777
‫همه‌چیز خوبه؟

205
00:12:57,819 --> 00:12:59,404
‫فقط یکم استرس کاریه، باشه؟

206
00:12:59,446 --> 00:13:00,447
‫همین

207
00:13:02,198 --> 00:13:03,700
‫کارت توی کتابخونه پژوهشی؟

208
00:13:03,742 --> 00:13:05,386
‫که نباید بذاری بفهمن حملات پانیک بهت دست میده

209
00:13:05,410 --> 00:13:07,912
‫که بابت‌شون داروهای ضداضطراب مصرف می‌کنی؟

210
00:13:13,001 --> 00:13:15,545
‫یه روز با یکی آشنا می‌شی
‫که بتونی واقعاً باهاش خودت باشی

211
00:13:17,339 --> 00:13:18,923
‫از همین الان بهش حسودیم می‌شه

212
00:13:23,887 --> 00:13:25,055
‫این آخرین بار بود

213
00:13:25,347 --> 00:13:27,223
‫یه راه دیگه واسه جور کردن قرص‌ها پیدا کن

214
00:13:28,058 --> 00:13:29,327
‫یا می‌دونی، واقعاً درباره‌ی چیزهایی

215
00:13:29,351 --> 00:13:31,394
‫که هیچوقت حرف نمی‌زنی
‫با یکی صحبت کن

216
00:13:52,957 --> 00:13:54,000
‫جلسه رو جلو انداختن

217
00:13:54,042 --> 00:13:55,353
‫عامل یه مشکلی پیدا کرده

218
00:13:55,377 --> 00:13:56,771
‫ممکنه لازم باشه تمام شنودهای الکترونیک رو برات بفرستم

219
00:13:56,795 --> 00:13:59,214
‫اگه یه وقت تا قبل از رفتنم جمع نشد

220
00:14:00,048 --> 00:14:01,383
‫میری طبقه بالا

221
00:14:02,759 --> 00:14:03,802
‫آره

222
00:14:04,219 --> 00:14:06,299
‫آره، رئیس اطلاعاتی پوزئیدون شدم

223
00:14:06,680 --> 00:14:07,847
‫تبریک میگم

224
00:14:08,556 --> 00:14:10,636
‫نمی‌دونستم به همین زودی انتخاب‌هاشون رو کردن

225
00:14:11,476 --> 00:14:13,561
‫پشمام، تو هم درخواست دادی

226
00:14:14,896 --> 00:14:18,024
‫گوش کن، تو از تحلیل‌گران بهتر اینجایی

227
00:14:19,401 --> 00:14:21,611
‫به خاطر آمریکایی نسل اول بودنت،

228
00:14:21,653 --> 00:14:25,573
‫از نظر آماری خطرش رو یکم بیشتر می‌کنه

229
00:14:26,574 --> 00:14:27,867
‫دارم رُک بهت میگم

230
00:14:27,909 --> 00:14:29,411
‫نه بابا...

231
00:14:30,245 --> 00:14:32,245
‫خوبه که بالأخره یکی رُک میگه

232
00:14:33,832 --> 00:14:35,041
‫خواهش می‌کنم

233
00:14:49,764 --> 00:14:51,283
‫اون فیلم دیشب از گوشی چوی ارسال شده

234
00:14:51,307 --> 00:14:53,601
‫جسدش رو امروز صبح نزدیک پیونگ‌یانگ کشف کردن

235
00:14:54,602 --> 00:14:55,603
‫یه قتل هدفمند بوده

236
00:14:56,229 --> 00:14:58,106
‫فهمیدن با ما همکاری داره

237
00:14:58,898 --> 00:15:01,484
‫زنجیره‌ی اطلاعاتی‌مون لو رفته

238
00:15:01,943 --> 00:15:03,945
‫طبقه بالا هم نظارت مستقیم رو به عهده گرفته

239
00:15:04,446 --> 00:15:06,614
‫برنامه تاکیون داره تعطیل می‌شه

240
00:15:07,532 --> 00:15:09,451
‫در ضمن، باید بدونید

241
00:15:09,951 --> 00:15:11,619
‫که طبقه بالا یه بازرسی

242
00:15:11,661 --> 00:15:13,288
‫از تمام پرسنل توی این اتاق راه انداخته

243
00:15:22,797 --> 00:15:24,632
‫ما چرا قراره بازرسی بشیم؟

244
00:15:25,675 --> 00:15:27,761
‫چون تو چهار ماه گذشته

245
00:15:27,802 --> 00:15:29,012
‫سه‌تا عامل رو در کره شمالی از دست دادیم

246
00:15:29,054 --> 00:15:31,181
‫پس یا ارتباطات‌مون به شکل جدید

247
00:15:31,222 --> 00:15:33,350
‫و غیرقابل شناسایی هک شدن...

248
00:15:34,267 --> 00:15:35,685
‫یا یکی خائن شده

249
00:15:36,686 --> 00:15:38,563
‫این دیگه مشکل طبقه بالاست

250
00:15:39,272 --> 00:15:40,732
‫اگه یکی اینجا خائن باشه،

251
00:15:40,774 --> 00:15:42,317
‫یحتمل همین الان هم بدونن کیه

252
00:15:42,650 --> 00:15:43,850
‫پس بهتره نگرانش نباشید

253
00:15:44,069 --> 00:15:45,549
‫مگر اینکه با هر سه عامل کار کرده باشین

254
00:15:55,580 --> 00:15:57,082
‫روتر مشکلی نداره

255
00:15:57,123 --> 00:15:58,958
‫لپتاپش هم همینطور

256
00:15:59,000 --> 00:16:00,061
‫آره، داریم گوشیش رو می‌گردیم،

257
00:16:00,085 --> 00:16:01,378
‫ولی تا اینجا که چیزی نبوده

258
00:16:02,003 --> 00:16:04,339
‫میگرنت برگشت؟

259
00:16:05,173 --> 00:16:06,299
‫اگه چوی هک شده بود،

260
00:16:06,341 --> 00:16:08,301
‫تیمم می‌تونست بفهمه

261
00:16:08,343 --> 00:16:10,637
‫اگه یه چیز آزمایشی بوده باشه چی؟

262
00:16:12,180 --> 00:16:14,766
‫این مشکل تو نیست، الکساندر

263
00:16:15,350 --> 00:16:18,395
‫تو کارت رو کردی. بهتره نگرانش نباشی

264
00:16:19,354 --> 00:16:21,147
‫هر سه عامل
‫اپراتورهای مختلف داشتن،

265
00:16:21,189 --> 00:16:23,441
‫روش‌های جمع‌آوری متفاوت، برنامه‌های متفاوت

266
00:16:23,483 --> 00:16:26,027
‫تنها وجه اشتراک‌شون پرورشگاه بوده

267
00:16:26,403 --> 00:16:28,321
‫تو هم به هر سه فایل دسترسی داشتی

268
00:16:29,197 --> 00:16:31,116
‫رئسا، رهبر تیم تاکیون،

269
00:16:31,157 --> 00:16:33,535
‫و یک تحلیل‌گر. من

270
00:16:35,537 --> 00:16:38,373
‫دیگه توهم برت داشته

271
00:16:38,790 --> 00:16:40,834
‫اگه داشتن من رو بررسی می‌کردن،

272
00:16:40,875 --> 00:16:42,085
‫چطوری باید بفهمم؟

273
00:16:44,004 --> 00:16:45,630
‫من فقط سیگنال‌ها رو تحلیل می‌کنم، الکساندر

274
00:16:45,672 --> 00:16:49,217
‫آدم اشتباهی هستم که بخوای درباره توطئه ازش سوال کنی

275
00:16:49,241 --> 00:16:51,241
‫« فرض کن همین الان شروع شده »

276
00:16:57,392 --> 00:16:59,352
‫مطمئنم هیچ مشکلی پیش نمیاد

277
00:17:01,479 --> 00:17:04,232
‫یکم استراحت کن. مطمئنم حالت بهتر می‌شه

278
00:17:12,949 --> 00:17:14,993
‫براوو،

279
00:17:15,035 --> 00:17:16,703
‫گروگان‌های بیشتری دارن میان سمتت

280
00:17:16,745 --> 00:17:18,747
‫آمریکایی‌ها رو در اولویت بذار

281
00:17:22,250 --> 00:17:24,753
‫وایسا! وایسا! خواهش می‌کنم!

282
00:17:27,088 --> 00:17:28,548
‫یکی از گروگان‌ها رو انتخاب کن

283
00:17:30,842 --> 00:17:31,843
‫یکی!

284
00:17:47,150 --> 00:17:48,193
‫ببخشید

285
00:17:49,444 --> 00:17:50,653
‫تقصیر من بود

286
00:18:11,341 --> 00:18:12,467
‫حدس بزن نزدیک بود کی زیرم بگیره؟

287
00:18:12,509 --> 00:18:14,052
‫آره، دیدم

288
00:18:18,264 --> 00:18:19,307
‫الان داره چی کار می‌کنه؟

289
00:18:19,808 --> 00:18:21,976
‫گزارش پسا ارزیابی رو می‌نویسه

290
00:18:24,854 --> 00:18:27,440
‫می‌خواد جوری رفتار کنه انگار همه‌چیز عادیه؟

291
00:18:27,482 --> 00:18:29,150
‫به محض اینکه کارش تموم شد، دسترسیش رو قطع کنید

292
00:18:29,192 --> 00:18:30,318
‫دریافت شد، خانم

293
00:18:42,455 --> 00:18:43,832
‫سلام. چی شده؟

294
00:18:43,873 --> 00:18:45,041
‫میریم خونه

295
00:18:45,083 --> 00:18:46,227
‫حتماً پرونده‌هات رو جا بذار

296
00:18:46,251 --> 00:18:48,253
‫هرکسی روی تاکیون کار کرده تعلیقه

297
00:18:48,294 --> 00:18:49,294
‫تا وقتی بررسی بشیم

298
00:18:53,466 --> 00:18:55,802
‫چیزی واسه نگرانی نیست. فقط روتینه

299
00:19:01,433 --> 00:19:02,976
‫دقت! دقت

300
00:19:03,018 --> 00:19:04,477
‫و تمرکز!

301
00:19:04,519 --> 00:19:06,312
‫انتظار کشیدن رو یادشون نمی‌مونه

302
00:19:06,354 --> 00:19:08,106
‫طعم یادشون می‌مونه

303
00:19:11,192 --> 00:19:12,402
‫مشغول شو دیگه

304
00:19:23,371 --> 00:19:24,414
‫خوشمزه است، ویکتور

305
00:19:24,456 --> 00:19:26,458
‫خوشمزه چیه دیگه! معرکه است!

306
00:19:27,709 --> 00:19:28,877
‫خوشمزه

307
00:19:28,918 --> 00:19:31,379
‫بازی چطوره؟

308
00:19:31,880 --> 00:19:33,340
‫بدون تو ادامه داره

309
00:19:34,049 --> 00:19:35,050
‫خیلی پُرروئه

310
00:19:35,884 --> 00:19:37,344
‫دلت براش تنگ می‌شه؟

311
00:19:37,385 --> 00:19:38,720
‫حتی یه ذره

312
00:19:38,762 --> 00:19:40,430
‫و دائم

313
00:19:40,889 --> 00:19:42,849
‫وقتی اکثر مردم بازنشسته می‌شن،

314
00:19:42,891 --> 00:19:44,327
‫فوراً نمیرن سراغ یه کار دیگه

315
00:19:44,351 --> 00:19:47,020
‫بازنشستگی مناسب افرادی که تو خط کاری ما هستن نیست

316
00:19:47,062 --> 00:19:50,106
‫اگه سکوت زیاد بشه
‫ذهن آدم فعال می‌شه

317
00:19:50,940 --> 00:19:51,941
‫خب...

318
00:19:53,109 --> 00:19:54,152
‫چه خبر؟

319
00:19:54,527 --> 00:19:56,112
‫زندگی شخصی؟ کاری؟ چی؟

320
00:19:57,072 --> 00:19:58,072
‫کاری

321
00:19:58,907 --> 00:20:03,661
‫حال دوستان مشترک‌مون چطوره؟

322
00:20:03,703 --> 00:20:05,264
‫نگران یه مشکل احتمالی

323
00:20:05,288 --> 00:20:06,414
‫داخل مجموعه هستن

324
00:20:10,752 --> 00:20:12,629
‫که اینطور

325
00:20:13,213 --> 00:20:15,965
‫براشون مشکل منحصربه‌فردیه

326
00:20:23,848 --> 00:20:24,909
‫یه چیزهایی هست که باید

327
00:20:24,933 --> 00:20:25,975
‫از محل کارت بدونی

328
00:20:26,017 --> 00:20:27,203
‫نه... خودم ماجرای طبقه بالا رو می‌دونم

329
00:20:27,227 --> 00:20:28,687
‫می‌دونم ناظر بقیه سازمان‌ها هستیم

330
00:20:28,728 --> 00:20:29,771
‫آره...

331
00:20:30,313 --> 00:20:33,983
‫ولی فهمیدی حاضرن تا کجا پیش برن؟

332
00:20:34,401 --> 00:20:35,652
‫گوش کن، من اونجا بودم

333
00:20:35,694 --> 00:20:38,113
‫واشینگتن بودم.
‫کاخ سفید بودم

334
00:20:38,154 --> 00:20:42,075
‫تو یه اتاق پشتی خصوصی
‫وقتی که ایده‌اش شکل گرفت،

335
00:20:42,117 --> 00:20:43,952
‫که ناظران خودشون ناظر می‌خوان

336
00:20:43,993 --> 00:20:47,122
‫به دور از چشم سلسله‌مراتب فرماندهی معمولی

337
00:20:47,163 --> 00:20:49,416
‫اون زمان، یه نگرانی جدی

338
00:20:49,457 --> 00:20:52,168
‫درباره قدرت جامعه اطلاعاتی وجود داشت

339
00:20:52,210 --> 00:20:55,714
‫واسه همین اون پرورشگاه رو از صفر ساخت

340
00:20:55,755 --> 00:20:57,132
‫منظورت...

341
00:20:57,465 --> 00:20:58,842
‫سنت جورجه؟

342
00:21:02,929 --> 00:21:04,597
‫فکر کردم فقط یه افسانه بوده

343
00:21:04,639 --> 00:21:06,808
‫نه، واقعیه

344
00:21:06,850 --> 00:21:09,436
‫جلوی چشم هم مخفی شده. و آره،

345
00:21:09,477 --> 00:21:12,105
‫طبقه بالا رو به شکل امور داخلی در آورده،

346
00:21:12,147 --> 00:21:14,524
‫ولی به معنیش فکر کن

347
00:21:14,899 --> 00:21:17,736
‫اگه اون‌ها رو به خطر بندازی، هرکسی...

348
00:21:17,777 --> 00:21:19,821
‫که ناظرشن رو به خطر انداختی

349
00:21:20,697 --> 00:21:22,240
‫آره، کل تشکیلات رو بردی روی هوا

350
00:21:22,282 --> 00:21:25,869
‫و هر سازمان اطلاعاتی آمریکایی

351
00:21:25,910 --> 00:21:27,996
‫به خطر می‌افته

352
00:21:28,955 --> 00:21:30,498
‫پس حاضرن تا کجا پیش برن؟

353
00:21:31,750 --> 00:21:33,918
‫نمی‌تونن خیانت رو تحمل کنن

354
00:21:35,795 --> 00:21:38,715
‫تردید ندارن که دردسرها رو حذف کنن،

355
00:21:38,757 --> 00:21:40,550
‫به صورت دائم

356
00:21:43,178 --> 00:21:45,513
‫و اگه درباره‌ی من تحقیق کنن،

357
00:21:47,349 --> 00:21:48,558
‫چقدر باید نگران باشم؟

358
00:21:53,813 --> 00:21:55,273
‫مطمئنی؟

359
00:21:58,109 --> 00:21:59,944
‫پس بهتره تو فکر

360
00:21:59,986 --> 00:22:02,197
‫یه سفر طولانی به جایی خیلی دور باشی...

361
00:22:02,238 --> 00:22:04,324
‫مگر اینکه فرار گناهکار نشونم بده، که نیستم

362
00:22:04,366 --> 00:22:07,118
‫نه، نه، نه. اینجا تشریفات قانونی‌ای نداریم!

363
00:22:07,160 --> 00:22:08,995
‫اگه شک کنن که خائنی،

364
00:22:09,037 --> 00:22:10,163
‫مُردی!

365
00:22:11,790 --> 00:22:13,309
‫الکساندر، من کل زندگیت می‌شناختمت،

366
00:22:13,333 --> 00:22:16,753
‫و می‌دونم والدینت چه زحمتی رو بهت تحمیل کردن

367
00:22:16,795 --> 00:22:19,422
‫که ثابت کنی اینجا قابل اعتمادی

368
00:22:20,882 --> 00:22:23,301
‫حالا باید بین وفاداریت...

369
00:22:25,303 --> 00:22:26,513
‫و جونت یکی رو انتخاب کنی

370
00:22:33,937 --> 00:22:35,146
‫خب،

371
00:22:35,188 --> 00:22:36,981
‫آب‌وهوای اونجا چطوره؟

372
00:22:37,023 --> 00:22:38,650
‫فردا قراره بارون بیاد

373
00:22:40,485 --> 00:22:42,045
‫هی، بهش گفتی؟

374
00:22:42,070 --> 00:22:43,464
‫- گفتی؟
‫- چطور بگم؟ اصلاً زنگ نمی‌زنه

375
00:22:43,488 --> 00:22:45,782
‫- چی؟ چی بگه؟
‫- من...

376
00:22:45,824 --> 00:22:47,617
‫قراره به افتخار تو در رژه‌ی

377
00:22:47,659 --> 00:22:49,536
‫روز کهنه‌سربازان حضور داشته باشم

378
00:22:49,869 --> 00:22:52,247
‫براشون نامه نوشتم و گفتم...

379
00:22:53,206 --> 00:22:55,917
‫خدمت تو چه معنایی برای خانواده ما داشته،

380
00:22:55,959 --> 00:22:58,920
‫و اینکه چقدر بهت افتخار می‌کنیم

381
00:23:01,840 --> 00:23:03,258
‫- عالیه
‫- آره

382
00:23:03,758 --> 00:23:05,176
‫هی گوش کنید...

383
00:23:06,219 --> 00:23:08,346
‫من قراره واسه کار یکم سفر کنم

384
00:23:08,388 --> 00:23:10,598
‫شاید یکم طول بکشه تا دوباره ببینم‌تون

385
00:23:11,057 --> 00:23:13,351
‫و می‌دونم به قدر کافی این رو نمیگم، ولی...

386
00:23:16,855 --> 00:23:19,107
‫انگلیسی لطفاً، الکساندر

387
00:23:20,775 --> 00:23:21,985
‫دوست‌تون دارم

388
00:23:22,777 --> 00:23:24,320
‫شما هرچی نیاز داشتم رو بهم دادین

389
00:23:26,865 --> 00:23:28,324
‫ما هم دوستت داریم، عزیزم

390
00:23:31,327 --> 00:23:32,327
‫خدافظ

391
00:23:32,327 --> 00:23:42,327
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

392
00:24:38,677 --> 00:24:40,677
‫« پیام جدید از کتابخانه اسکس »

393
00:24:42,701 --> 00:24:46,701
‫« دوشنبه برای کار حاضر باش »

394
00:24:53,702 --> 00:24:55,245
‫خائن رو پیدا کردن

395
00:25:03,253 --> 00:25:04,254
‫باشه

396
00:25:05,505 --> 00:25:06,798
‫عامل‌مون بهمون خیانت کرده

397
00:25:07,340 --> 00:25:11,094
‫و بر اساس توصیه‌ای که در پسا ارزیابی الکساندر بود،

398
00:25:11,136 --> 00:25:13,805
‫طبقه بالا برخی کانال‌های اس‌اس‌دی رو بررسی کرد

399
00:25:13,847 --> 00:25:15,265
‫نظریه‌ی فعلی‌مون

400
00:25:15,306 --> 00:25:17,851
‫اینه که چوی درباره خیانت به کشورش دودل شده،

401
00:25:17,892 --> 00:25:20,562
‫دو عامل دیگه رو لو داده
‫که جون خودش رو نجات بده

402
00:25:20,603 --> 00:25:23,106
‫قاعدتاً اون رو هم کشتن

403
00:25:23,148 --> 00:25:24,315
‫معما حل شد

404
00:25:24,357 --> 00:25:26,067
‫در انتها یک گزارش رسمی خواهیم داشت،

405
00:25:26,109 --> 00:25:27,277
‫ولی فعلاً حداقل می‌دونیم

406
00:25:27,318 --> 00:25:29,237
‫که زنجیره‌ی عملیاتی افشا نشده

407
00:25:29,279 --> 00:25:31,406
‫قربان، تمام این منابع داده سانسور شدن

408
00:25:31,448 --> 00:25:32,282
‫درسته

409
00:25:32,323 --> 00:25:33,950
‫چطور مطمئن بشیم

410
00:25:33,992 --> 00:25:35,702
‫که این اطلاعات قابل اعتماده؟

411
00:25:35,744 --> 00:25:37,912
‫ممکنه یکی بخواد ردش رو بپوشونه

412
00:25:37,954 --> 00:25:41,624
‫طبقه بالا خیلی به یافته‌هاش اعتماد داره. باشه؟

413
00:25:41,666 --> 00:25:43,335
‫هفته آینده مأموریت‌های جدید خواهید گرفت،

414
00:25:43,376 --> 00:25:46,796
‫و خدا به هرکسی که کاب توی پوزئیدون رئیسش شده صبر بده

415
00:25:50,425 --> 00:25:52,093
‫الکساندر، یه لحظه صبرکن

416
00:26:00,602 --> 00:26:02,812
‫تو میری طبقه بالا

417
00:26:04,939 --> 00:26:06,483
‫فوراً خودت رو می‌رسونی

418
00:26:10,737 --> 00:26:12,280
‫کلیمور چیه؟

419
00:26:12,322 --> 00:26:13,656
‫خبر ندارم

420
00:26:13,698 --> 00:26:15,009
‫ولی ظاهراً از بالا میاد،

421
00:26:15,033 --> 00:26:17,243
‫پس گمونم گزارش پسا ارزیابیت یکی رو تحت‌تأثیر قرار داده

422
00:26:18,244 --> 00:26:19,621
‫ولی گزارش من هیچوقت نگفته بود

423
00:26:19,662 --> 00:26:21,039
‫که چوی ممکنه خیانت کرده باشه

424
00:26:21,831 --> 00:26:22,975
‫نه، ولی گفتی کجا رو بگردیم،

425
00:26:22,999 --> 00:26:25,043
‫و مدرک خیانتش رو پیدا کردیم

426
00:26:29,506 --> 00:26:30,548
‫قربان،

427
00:26:31,049 --> 00:26:33,551
‫چوی از همه‌ی افراد اون آزمایشگاه بهمون گزارش می‌داد

428
00:26:33,593 --> 00:26:35,303
‫از جمله دو عامل دیگه

429
00:26:35,345 --> 00:26:36,906
‫اگه خبر داشت باهامون کار می‌کنن،

430
00:26:36,930 --> 00:26:38,810
‫چرا با گزارش کردن‌شون وقت هدر داده؟

431
00:26:39,683 --> 00:26:41,267
‫واضحه که خبر نداشته

432
00:26:41,309 --> 00:26:42,828
‫پس چطور ممکنه اون منبع افشا بوده؟

433
00:26:42,852 --> 00:26:44,896
‫داری میگی طبقه بالا اشتباه فهمیده؟

434
00:26:45,855 --> 00:26:47,273
‫یا یه نکته‌ای رو از قلم انداختیم

435
00:26:47,857 --> 00:26:49,085
‫یا همتاهامون روش جدیدی

436
00:26:49,109 --> 00:26:50,151
‫واسه جمع‌آوری اطلاعات پیدا کردن

437
00:26:50,193 --> 00:26:51,253
‫و از ما جلو زدن

438
00:26:51,277 --> 00:26:52,821
‫اگه طبقه بالا نگرانش نیست،

439
00:26:52,862 --> 00:26:54,864
‫پس یه چیزی می‌دونن که ما نمی‌دونیم

440
00:26:55,865 --> 00:26:58,201
‫من هم اگه جای تو بودم
‫یاد می‌گرفتم که باهاش کنار بیام

441
00:26:59,619 --> 00:27:01,371
‫ببین الکساندر، این...

442
00:27:02,372 --> 00:27:03,623
‫چیز خوبیه

443
00:27:07,627 --> 00:27:08,628
‫باشه؟

444
00:27:11,000 --> 00:27:18,000
سینمافریک

445
00:27:20,765 --> 00:27:21,850
‫الی هستم. سلام

446
00:27:22,308 --> 00:27:23,893
‫من پشتیبان اداریت برای کلیمور هستم

447
00:27:23,935 --> 00:27:25,770
‫الکساندر. خوشبختم

448
00:27:25,812 --> 00:27:27,439
‫اوه اوه. تو فریبنده‌ای؟

449
00:27:27,480 --> 00:27:29,983
‫فریبنده نباش. وقت واسه کراش اداری ندارم

450
00:27:30,567 --> 00:27:31,568
‫ببخشید

451
00:27:31,943 --> 00:27:33,570
‫میریم بخش آیزنهاور

452
00:27:34,487 --> 00:27:35,530
‫چی هست؟

453
00:27:35,739 --> 00:27:38,074
‫جدیده. به چیزیش دست نزنی

454
00:27:44,539 --> 00:27:45,999
‫به طبقه بالا خوش اومدی

455
00:28:28,375 --> 00:28:29,626
‫اینجا کلیموره

456
00:28:31,711 --> 00:28:32,962
‫تو عملیات‌ها رو اداره می‌کنی

457
00:28:33,463 --> 00:28:36,466
‫رئیس مویرا شخصاً اطلاعات رو مدیریت می‌کنه

458
00:28:49,312 --> 00:28:51,481
‫خوندن رو شروع کن. عقبی

459
00:28:52,649 --> 00:28:53,709
‫داریم یه منبع رو اعتبارسنجی می‌کنیم

460
00:28:53,733 --> 00:28:55,527
‫که ببینیم اطلاعاتش قابل اعتماده یا نه

461
00:28:55,568 --> 00:28:57,028
‫منبع کیه؟

462
00:28:57,070 --> 00:28:59,656
‫اسم رمزش موزیاکه

463
00:28:59,698 --> 00:29:01,950
‫باید چیز بزرگی باشه

464
00:29:01,991 --> 00:29:04,244
‫تبریک به همه‌مون

465
00:29:21,261 --> 00:29:23,138
‫براوو، دریافت می‌کنی؟

466
00:29:28,143 --> 00:29:29,269
‫شما؟

467
00:29:29,477 --> 00:29:31,146
‫گوش کن، گروگان‌های بیشتری

468
00:29:31,187 --> 00:29:32,355
‫دارن به سمتت میان

469
00:29:37,527 --> 00:29:40,238
‫یه صندلی توی بالگرد خالیه

470
00:29:41,239 --> 00:29:43,033
‫یکی از گروگان‌ها رو انتخاب کن

471
00:29:43,074 --> 00:29:44,284
‫یکی!

472
00:29:45,035 --> 00:29:47,245
‫آمریکایی‌ها رو در اولویت بذار

473
00:29:51,207 --> 00:29:53,418
‫از اینجا می‌برمت

474
00:29:58,715 --> 00:30:00,675
‫صبرکن!

475
00:30:00,717 --> 00:30:02,844
‫وایسا لطفاً! خواهش می‌کنم! لطفاً!

476
00:30:02,886 --> 00:30:03,970
‫هی!

477
00:30:04,012 --> 00:30:05,388
‫لطفاً من رو با خودت ببر!

478
00:30:06,598 --> 00:30:08,224
‫لطفاً!

479
00:30:08,933 --> 00:30:10,685
‫- کمکم کن!
‫- نمی‌تونم!

480
00:30:10,727 --> 00:30:11,770
‫فقط واسه یه نفر جا دارم

481
00:30:11,811 --> 00:30:13,855
‫- کمکم کن لطفاً!
‫- من...

482
00:30:13,897 --> 00:30:16,191
‫من شهروند آمریکام!

483
00:30:16,232 --> 00:30:17,317
‫نمی‌تونم تنهاش بذارم

484
00:30:17,359 --> 00:30:19,444
‫خواهش می‌کنم! لطفاً کمک کن از اینجا برم!

485
00:30:19,486 --> 00:30:22,238
‫متأسفم. یه هلی‌کوپتر دیگه داره میاد، باشه؟

486
00:30:22,280 --> 00:30:23,365
‫فقط خط درخت‌ها رو دنبال کن!

487
00:30:23,406 --> 00:30:25,408
‫نه، می‌کشنم! لطفاً!

488
00:30:28,078 --> 00:30:30,372
‫ببریدش!

489
00:30:30,413 --> 00:30:32,665
‫افراد بیشتری هستن! آمریکایی‌ان!

490
00:30:32,707 --> 00:30:35,251
‫باشه، دو هلی‌کوپتر دیگه رو می‌فرستیم پایین

491
00:31:31,266 --> 00:31:33,393
‫چی توی فکرته، کابوی؟

492
00:31:34,019 --> 00:31:35,979
‫چند دفعه تا حالا این حرف رو به یه مشتری زدی؟

493
00:31:36,021 --> 00:31:37,897
‫خیلی

494
00:31:37,939 --> 00:31:39,607
‫ولی این بار جدی میگم

495
00:31:43,611 --> 00:31:45,572
‫چی شده؟ روز بدی داشتی؟

496
00:31:47,157 --> 00:31:49,451
‫تو کار بهم ترفیع دادن

497
00:31:50,952 --> 00:31:53,038
‫تمام چیزیه که تا حالا می‌خواستم

498
00:31:53,413 --> 00:31:56,207
‫وای، آره، افتضاح به نظر میاد

499
00:31:56,249 --> 00:31:57,435
‫آره، ولی آخرین باری که همه‌چیز

500
00:31:57,459 --> 00:31:59,711
‫توی روزت خوب پیش نرفته کِی بوده؟

501
00:32:01,004 --> 00:32:03,631
‫خوش‌شانسی‌ها همیشه واسه مردم اتفاق می‌افتن

502
00:32:05,175 --> 00:32:06,259
‫ولی عذاب وجدان می‌گیری

503
00:32:06,301 --> 00:32:07,781
‫چون فکر می‌کنی حقت نیست

504
00:32:08,803 --> 00:32:10,138
‫که نیست

505
00:32:11,181 --> 00:32:12,807
‫خوش‌شانسی‌ها حقت نیست

506
00:32:13,058 --> 00:32:14,893
‫بدشانسی‌ها هم همینطور

507
00:32:15,810 --> 00:32:17,228
‫حقه‌اش اینه که فقط بفهمی...

508
00:32:18,938 --> 00:32:23,193
‫چطوری قبول کنی
‫که برحسب اتفاق برای تو پیش اومده

509
00:32:26,821 --> 00:32:28,490
‫وای

510
00:32:30,283 --> 00:32:32,660
‫واقعاً تو کارت واردی

511
00:32:33,745 --> 00:32:34,829
‫می‌دونم

512
00:32:37,290 --> 00:32:40,627
‫حالا برو. از زندگیت لذت ببر.
‫از اینجا برو

513
00:32:41,419 --> 00:32:43,463
‫لطفاً فقط کمک کن از اینجا برم!

514
00:32:48,343 --> 00:32:50,679
‫من... شهروند آمریکام، لطفاً!

515
00:32:55,558 --> 00:32:56,558
‫تنهام نذار!

516
00:32:57,477 --> 00:32:59,187
‫لطفاً تنهام نذار!

517
00:33:01,189 --> 00:33:02,357
‫چیزی شده؟

518
00:33:03,900 --> 00:33:05,193
‫هی، یه سوال عجیب

519
00:33:06,444 --> 00:33:07,821
‫تو سفر دوست داری؟

520
00:33:09,030 --> 00:33:10,030
‫آه...

521
00:33:10,490 --> 00:33:12,409
‫تا حالا از کشور خارج نشدم،

522
00:33:12,450 --> 00:33:14,744
‫ولی همیشه فکر می‌کردم که دوست دارم

523
00:33:14,786 --> 00:33:16,413
‫می‌دونی، دنیا رو ببینم

524
00:33:17,539 --> 00:33:18,540
‫هوم

525
00:33:19,499 --> 00:33:20,500
‫تو چی؟

526
00:33:22,836 --> 00:33:24,379
‫قبلاً خیلی سفر می‌کردم

527
00:33:30,051 --> 00:33:31,302
‫خب...

528
00:33:33,388 --> 00:33:34,597
‫یه زنگی بهم بزن

529
00:33:36,266 --> 00:33:38,393
‫می‌تونی بگی کجا خوبه برم

530
00:33:50,822 --> 00:33:52,782
‫براوو، دریافت می‌کنی؟

531
00:33:53,450 --> 00:33:55,410
‫گروگان‌های بیشتری دارن میان سمتت

532
00:34:01,082 --> 00:34:02,751
‫هی، هی!

533
00:34:03,418 --> 00:34:05,337
‫یه صندلی خالی توی بالگرد هست

534
00:34:05,378 --> 00:34:06,755
‫یکی از گروگان‌ها رو انتخاب کن

535
00:34:07,255 --> 00:34:08,590
‫یکی رو انتخاب کن

536
00:34:24,356 --> 00:34:26,274
‫زودباش، جات امنه

537
00:34:26,900 --> 00:34:27,901
‫فقط واسه یه نفر جا دارم

538
00:34:40,288 --> 00:34:41,581
‫هی، هی، آروم!

539
00:34:41,623 --> 00:34:43,416
‫لطفاً! لطفاً!
‫خواهش می‌کنم، کمکم کن!

540
00:34:43,458 --> 00:34:45,335
‫من شهروند آمریکام، لطفاً!

541
00:34:45,377 --> 00:34:47,379
‫لطفاً من رو با خودت ببر! خدا رو شکر!

542
00:34:47,420 --> 00:34:49,065
‫اولاً، نمی‌تونم افراد بیشتری رو ببرم

543
00:34:49,089 --> 00:34:50,632
‫- دیگه جا نیست
‫- چی؟

544
00:34:51,841 --> 00:34:53,385
‫فقط واسه یه نفر جا دارم

545
00:34:54,260 --> 00:34:55,512
‫لطفاً من رو ببر!

546
00:34:56,805 --> 00:34:58,640
‫نمی‌تونم تنهاش بذارم. متأسفم

547
00:34:59,140 --> 00:35:01,643
‫می‌کشنم! خواهش می‌کنم!

548
00:35:38,667 --> 00:35:42,667
‫« رستورانی؟ کارت دارم
‫فکر کنم سه سال پیش ازم آزمون وفاداری گرفتن »

549
00:35:47,691 --> 00:35:49,691
‫« نه، الان وقتش نیست. ملاقاتی دارم »

550
00:35:49,715 --> 00:35:52,715
‫« سه سال پیش رو ول کن.
‫روی اینکه الان خودت رو تبرئه کنی تمرکز کن »

551
00:35:52,739 --> 00:35:54,739
‫« یا برو سفر. زود »

552
00:36:24,017 --> 00:36:25,226
‫ممنون

553
00:36:32,567 --> 00:36:33,568
‫الکساندر

554
00:36:34,027 --> 00:36:35,027
‫سلام

555
00:36:35,862 --> 00:36:36,862
‫سلام

556
00:36:37,072 --> 00:36:38,448
‫ندیدم اسکن کنی

557
00:36:40,742 --> 00:36:42,410
‫چیزی لازم داری؟

558
00:36:43,787 --> 00:36:44,871
‫نه. ممنون

559
00:36:44,871 --> 00:36:54,871
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

560
00:37:54,287 --> 00:37:56,287
‫« کاساندرا آریو-۲۵۸ »

561
00:38:04,312 --> 00:38:06,312
‫« میگرن‌های ناگهانی »

562
00:38:15,337 --> 00:38:16,546
‫لعنتی

563
00:38:17,213 --> 00:38:18,631
‫روی نمایشگرش زوم کن

564
00:38:21,217 --> 00:38:22,802
‫فکر کردم این پرونده رو سانسور کردیم

565
00:38:25,430 --> 00:38:27,807
‫با رئیس مویرا کار دارم. الان

566
00:38:37,317 --> 00:38:39,319
‫الی رو بفرستید که جلوش رو بگیره

567
00:38:39,361 --> 00:38:41,029
‫خیلی تابلو می‌شه

568
00:38:41,363 --> 00:38:42,864
‫باید بذاریم کارش تموم بشه

569
00:38:52,832 --> 00:38:54,751
‫باشه، تصویر داریم

570
00:39:21,403 --> 00:39:22,779
‫بررسی صدا

571
00:39:42,924 --> 00:39:44,092
‫فهمیده؟

572
00:40:45,695 --> 00:40:47,906
‫نفهمید. مشکلی نیست

573
00:40:51,242 --> 00:40:52,660
‫یا داره نقش بازی می‌کنه

574
00:40:52,702 --> 00:40:56,081
‫در هر حال، یه تیم پاکسازی بفرستید خونه‌اش

575
00:40:56,122 --> 00:40:57,916
‫کسی وارد یا خارج نشه

576
00:40:58,208 --> 00:40:59,459
‫گزارش رو به قفس بفرست

577
00:40:59,501 --> 00:41:01,002
‫فقط می‌خوام اون باشه

578
00:41:02,962 --> 00:41:04,923
‫به رِمی بگو توی کتابخونه باشه

579
00:41:04,964 --> 00:41:06,257
‫اگه طرف در رفت...

580
00:41:07,467 --> 00:41:08,802
‫خلاصش می‌کنیم

581
00:41:16,226 --> 00:41:17,394
‫- سلام
‫- میرم یه قهوه بریزم

582
00:41:17,435 --> 00:41:18,937
‫من برات میارم

583
00:41:18,978 --> 00:41:21,022
‫زحمت نمیدم. تو چیزی می‌خوای؟

584
00:41:22,440 --> 00:41:23,650
‫نه

585
00:41:31,741 --> 00:41:32,659
‫گاری قهوه اون سمتیه

586
00:41:32,701 --> 00:41:33,952
‫داره کجا میره؟

587
00:41:37,038 --> 00:41:38,918
‫داره به سمت آسانسور میره

588
00:41:39,666 --> 00:41:42,127
‫به طبقه همکف میره؟

589
00:41:42,168 --> 00:41:43,670
‫بله قربان

590
00:42:01,104 --> 00:42:02,689
‫رمی، هستی؟

591
00:42:04,107 --> 00:42:05,567
‫در موقعیت هستم

592
00:42:07,110 --> 00:42:08,361
‫جلوش رو بگیر لطفاً

593
00:42:08,403 --> 00:42:09,612
‫با احتیاط انجامش بده

594
00:42:09,654 --> 00:42:10,905
‫مفهومه

595
00:42:19,539 --> 00:42:21,082
‫همه صبرکنن!

596
00:42:23,084 --> 00:42:24,085
‫برمی‌گرده

597
00:42:49,611 --> 00:42:50,779
‫داره برمی‌گرده

598
00:42:57,285 --> 00:42:58,620
‫الان کجاست؟

599
00:43:12,300 --> 00:43:13,301
‫خانم؟

600
00:43:14,260 --> 00:43:15,637
‫یه مشکلی داریم

601
00:43:27,148 --> 00:43:29,401
‫چرا برگشتی این پایین؟

602
00:43:29,859 --> 00:43:31,486
‫حق با تو بود

603
00:43:31,528 --> 00:43:32,654
‫توهم زده بودم

604
00:43:32,696 --> 00:43:34,322
‫و داشت روی کارم اثر می‌ذاشت

605
00:43:35,323 --> 00:43:37,617
‫دیگه اجازه نمیدم

606
00:43:37,659 --> 00:43:39,327
‫فقط خواستم بابت توصیه‌ات تشکر کنم

607
00:43:42,539 --> 00:43:44,165
‫امیدوارم بتونیم دوباره همکاری کنیم

608
00:43:44,791 --> 00:43:46,668
‫منم همینطور

609
00:44:04,511 --> 00:44:06,511
‫« به مشکل خوردم »
‫« کاساندرا آریو-۲۵۸ »

610
00:44:21,536 --> 00:44:23,038
‫برای جلسه امن آماده هستی؟

611
00:44:24,748 --> 00:44:25,748
‫از این طرف

612
00:44:25,999 --> 00:44:28,877
‫جلسه توی قفسه. تا حالا رفتی؟

613
00:44:29,836 --> 00:44:31,880
‫خاموشی سیگنال مطلق

614
00:44:31,921 --> 00:44:34,758
‫واسه مدیتیشن میرم اونجا.
‫عاشقش می‌شی

615
00:44:36,551 --> 00:44:37,594
‫خوبی؟

616
00:44:37,886 --> 00:44:41,222
‫آره. آره، فقط یه... میگرن بد دارم

617
00:44:45,727 --> 00:44:46,936
‫خوش بگذره

618
00:45:53,271 --> 00:45:55,271
‫« به مشکل خوردم »
‫« کاساندرا رو-۲۵۸ »

619
00:45:55,296 --> 00:45:58,258
‫چند وقته که عمداً داشتی به دولت ایالات متحده

620
00:45:58,299 --> 00:46:00,802
‫خیانت می‌کردی؟

621
00:46:01,761 --> 00:46:03,346
‫- چی؟
‫- چند ماهه؟

622
00:46:04,139 --> 00:46:05,140
‫صفر

623
00:46:06,266 --> 00:46:08,643
‫پس چرا یه پیستول کردی توی یه کتاب

624
00:46:08,685 --> 00:46:10,228
‫و گذاشتیش توی کتابخونه؟

625
00:46:10,270 --> 00:46:12,981
‫اگه بیگناهی چرا می‌خوای فرار کنی؟

626
00:46:15,316 --> 00:46:17,193
‫چون هنوز دارید نگام می‌کنید

627
00:46:18,028 --> 00:46:19,946
‫چند وقت پیش هکت کردن؟

628
00:46:20,905 --> 00:46:22,073
‫داری میگی واقعیه؟

629
00:46:22,449 --> 00:46:24,367
‫فکر کردی اینقدری واقعی هست

630
00:46:24,409 --> 00:46:26,828
‫که بدون اینکه با چشم ببینی و با گوش بشنوی
‫اون رو بنویسی؟

631
00:46:27,412 --> 00:46:29,581
‫باید گمون می‌کردم واقعیه
‫تا واقتی مطمئن بشم

632
00:46:35,420 --> 00:46:37,339
‫اینجا دوشنبه‌ات رو نشون میده

633
00:46:38,006 --> 00:46:41,634
‫بقیه رو توی ساختمون چک کردیم

634
00:46:41,676 --> 00:46:43,845
‫فقط تو این رو داری

635
00:46:45,638 --> 00:46:47,223
‫اون یه سیگنال وایفایه

636
00:46:47,849 --> 00:46:49,684
‫که از سرت پخش می‌شه

637
00:46:50,310 --> 00:46:54,439
‫نانیت‌های میکروسکوپی
‫که توی جریان خونت

638
00:46:54,481 --> 00:46:57,901
‫به گیرنده‌های مغزیت وصل می‌شن،

639
00:46:57,942 --> 00:47:01,571
‫هر چیزی می‌بینی و می‌شنوی رو مخابره می‌کنن

640
00:47:01,613 --> 00:47:04,991
‫یکی داشته از طریق تو نگاه می‌کرده و می‌شنیده

641
00:47:05,033 --> 00:47:07,619
‫تو جاسوسی، الکساندر

642
00:47:12,916 --> 00:47:14,459
‫نمی‌دونستم

643
00:47:15,794 --> 00:47:18,880
‫تو این اتاق، سیگنال مسدوده

644
00:47:20,048 --> 00:47:22,384
‫الان فرصت داری جون خودت رو نجات بدی

645
00:47:24,552 --> 00:47:27,472
‫بعد از اتفاق بهت نزدیک شدن؟

646
00:47:27,514 --> 00:47:29,074
‫یا از اول توش نقش داشتی؟

647
00:47:29,099 --> 00:47:30,326
‫- می‌تونی روراست بگی
‫- نه

648
00:47:30,350 --> 00:47:34,020
‫من هرگز عمداً به کشورم خیانت نمی‌کنم

649
00:47:34,062 --> 00:47:35,772
‫بیا تظاهر کنیم داری حقیقت رو میگی،

650
00:47:36,564 --> 00:47:39,234
‫و تا وقتی گزارش امروز رو نخونده بودی، نمی‌دونستی

651
00:47:39,943 --> 00:47:41,903
‫بعدش اومدی...

652
00:47:44,364 --> 00:47:47,826
‫۴۷ دقیقه صرف خوندن دیگر گزارشات کردی

653
00:47:48,284 --> 00:47:50,578
‫قبل از اینکه تمام اطلاعات رو امحا کنی؟

654
00:47:51,121 --> 00:47:53,081
‫اگه فکر می‌کردی هک شدی،

655
00:47:53,748 --> 00:47:54,958
‫چرا به خوندن ادامه دادی؟

656
00:47:55,417 --> 00:47:57,919
‫چون اگه درست فکر می‌کردم و داشتن نگام می‌کردن،

657
00:47:58,753 --> 00:48:00,380
‫اگه هر تغییری در رفتارم ایجاد می‌کردن،

658
00:48:00,422 --> 00:48:01,715
‫می‌فهمیدن

659
00:48:01,756 --> 00:48:04,509
‫باید هرکسی اون طرف بود رو قانع می‌کردم

660
00:48:04,968 --> 00:48:07,345
‫- که شک نکردم
‫- چرا؟

661
00:48:10,098 --> 00:48:12,684
‫چون ارزشمندترین چیز در اطلاعات

662
00:48:12,726 --> 00:48:14,185
‫داشتن یه خط به دشمنه

663
00:48:15,562 --> 00:48:18,023
‫اگه فکر کنن هک هنوز لو نرفته،

664
00:48:18,064 --> 00:48:19,315
‫می‌تونیم ازش استفاده کنیم

665
00:48:22,777 --> 00:48:25,030
‫ببینید، درک می‌کنم

666
00:48:25,071 --> 00:48:26,698
‫شاید از این اتاق خارج نشم

667
00:48:28,033 --> 00:48:30,535
‫تمام درخواستم اینه که به والدینم بگید

668
00:48:31,953 --> 00:48:33,496
‫من در سرویس‌های سرّی کار می‌کردم

669
00:48:33,538 --> 00:48:35,665
‫و در حین انجام وظیفه کشته شدم

670
00:48:38,126 --> 00:48:40,128
‫خیلی براشون ارزش خواهد داشت

671
00:48:50,513 --> 00:48:51,973
‫بابت زمان‌تون ممنون

672
00:49:06,780 --> 00:49:09,115
‫- حرفش رو باور داری؟
‫- آره

673
00:49:09,657 --> 00:49:12,494
‫چون دقیقاً چیزی که خواستم بشنوم رو گفت

674
00:49:13,203 --> 00:49:14,204
‫دقیقاً

675
00:49:15,747 --> 00:49:16,956
‫پس یا شانس آوردیم

676
00:49:16,998 --> 00:49:19,668
‫یا بهترین فرد رو برامون هک کردن،

677
00:49:20,585 --> 00:49:21,670
‫یا خودش هم توی ماجرا نقش داره

678
00:49:51,074 --> 00:49:52,617
‫اسمِ «هِیل» از کجا اومده؟

679
00:49:52,659 --> 00:49:55,161
‫در اصل «هان» بوده، درسته؟

680
00:49:56,162 --> 00:49:57,372
‫والدینم...

681
00:49:57,872 --> 00:49:59,666
‫قبل از تولدم رسیدن اینجا

682
00:50:00,875 --> 00:50:03,837
‫خیلی تلاش کردن جا بیفتن

683
00:50:04,587 --> 00:50:07,132
‫واسه همین تصمیم گرفتن
‫اسم خانوادگی‌مون رو عوض کنن

684
00:50:07,716 --> 00:50:09,759
‫که بیشتر آمریکایی به نظر بیاد

685
00:50:10,093 --> 00:50:11,845
‫غیرعادیه که مهاجران چینی

686
00:50:11,886 --> 00:50:13,888
‫از اسم خانوادگی‌شون دست بکشن

687
00:50:13,930 --> 00:50:15,390
‫زیر رادار موندن...

688
00:50:17,058 --> 00:50:18,476
‫لازم نیست بگی

689
00:50:24,149 --> 00:50:26,609
‫سه سوال داریم که باید جواب داده بشن

690
00:50:27,944 --> 00:50:29,154
‫اول:

691
00:50:30,113 --> 00:50:31,257
‫اگه می‌دونستی بیگناهی،

692
00:50:31,281 --> 00:50:33,116
‫چرا برگشتی و پرونده‌ها رو دیدی؟

693
00:50:34,075 --> 00:50:35,702
‫چون برام مهمه

694
00:50:35,744 --> 00:50:38,621
‫که کشورم فکر کنه خائنم یا نه

695
00:50:39,706 --> 00:50:40,786
‫من هم سوالاتی دارم

696
00:50:42,917 --> 00:50:44,336
‫بارتندر

697
00:50:44,878 --> 00:50:45,920
‫از نیروهامونه

698
00:50:46,212 --> 00:50:48,631
‫بخشی از یه آزمون روی من بود؟

699
00:50:48,673 --> 00:50:50,383
‫یه آزمون کپنهاگ؟

700
00:50:52,469 --> 00:50:53,595
‫ظاهراً

701
00:50:54,095 --> 00:50:55,722
‫چرا ازم آزمون گرفتن؟

702
00:50:55,764 --> 00:50:57,098
‫نمی‌دونیم

703
00:50:58,850 --> 00:51:00,060
‫کار ما نبوده

704
00:51:00,101 --> 00:51:01,978
‫ولی یکی توی وزارت دفاع

705
00:51:02,020 --> 00:51:04,105
‫ظاهراً بهت شک داشته

706
00:51:04,147 --> 00:51:05,815
‫واسه همین از بخش عملیاتی خارج شدم؟

707
00:51:07,233 --> 00:51:09,153
‫واسه همین من از بخش عملیاتی خارجت کردم

708
00:51:11,696 --> 00:51:13,156
‫پرورشگاه هکم کرده؟

709
00:51:14,032 --> 00:51:14,991
‫نه

710
00:51:15,033 --> 00:51:16,284
‫نقشه‌تون این بود که ازم استفاده کنید

711
00:51:16,326 --> 00:51:17,911
‫و بهم نگید قضیه چیه؟

712
00:51:17,952 --> 00:51:19,996
‫بله

713
00:51:20,038 --> 00:51:21,349
‫اگه نمی‌دونستی هک شدی،

714
00:51:21,373 --> 00:51:23,875
‫هیچوقت نمی‌تونستی گند بزنی و قضیه رو لو بدی

715
00:51:23,917 --> 00:51:25,710
‫الان دیگه گزینه‌اش سر میز نیست، درسته؟

716
00:51:27,629 --> 00:51:29,714
‫تا جایی که من می‌دونم، دوتا راه داری

717
00:51:30,840 --> 00:51:32,634
‫یا ببریمت جای امن

718
00:51:32,676 --> 00:51:34,803
‫و تلاش کنیم چیزی که توی مغزته رو برداریم،

719
00:51:34,844 --> 00:51:38,390
‫ولی تا ابد باید اطلاعات رو کنار بذاری

720
00:51:39,891 --> 00:51:41,476
‫یا هک رو باز نگه داریم

721
00:51:43,103 --> 00:51:44,771
‫آره. اون راه

722
00:51:46,231 --> 00:51:48,817
‫چیزی که ما می‌خوایم رو می‌بینی و می‌شنوی

723
00:51:50,276 --> 00:51:52,570
‫از این لحظه به بعد زندگیت مال منه

724
00:51:53,655 --> 00:51:56,282
‫هر فردی می‌شناسی، یا دوست داری یا باهاش آشنا می‌شی،

725
00:51:56,324 --> 00:51:58,118
‫می‌شه بخشی از بازی ما

726
00:51:58,159 --> 00:51:59,786
‫نه کنار کشیدن داریم نه استعفا

727
00:52:00,829 --> 00:52:02,205
‫اگه موفق نشیم،

728
00:52:03,707 --> 00:52:04,749
‫می‌میری

729
00:52:06,793 --> 00:52:08,854
‫وقت نداری که بفهمی بهمون اعتماد داری یا نه

730
00:52:08,878 --> 00:52:10,463
‫و متأسفانه،

731
00:52:10,505 --> 00:52:12,882
‫من هم وقت ندارم بفهمم
‫که بهت اعتماد دارم یا نه

732
00:52:13,591 --> 00:52:16,094
‫که می‌رسیم به سوال دومم:

733
00:52:16,594 --> 00:52:18,430
‫می‌دونی چرا وقت نداریم؟

734
00:52:19,806 --> 00:52:22,225
‫چون یه جلسه استاندارد حدوداً نیم ساعته

735
00:52:24,185 --> 00:52:25,329
‫و اگه زیادی در دسترس نباشم،

736
00:52:25,353 --> 00:52:26,312
‫هرکسی که اون سمت ماجراست

737
00:52:26,354 --> 00:52:27,564
‫کم‌کم مشکوک می‌شه

738
00:52:32,027 --> 00:52:33,319
‫که می‌مونه

739
00:52:33,987 --> 00:52:36,239
‫سه دقیقه

740
00:52:36,823 --> 00:52:37,824
‫خب،

741
00:52:39,242 --> 00:52:40,577
‫آخرین سوال:

742
00:52:47,709 --> 00:52:48,710
‫هستی؟

743
00:52:51,087 --> 00:52:53,506
‫باید تو فضای باز باهات ارتباط برقرار کنیم

744
00:52:53,548 --> 00:52:55,300
‫جوری که دشمن شک نکنه

745
00:52:55,342 --> 00:52:57,302
‫برات پیغام و دستورات بفرستیم

746
00:52:57,344 --> 00:52:58,529
‫قراره برات سوال بشه

747
00:52:58,553 --> 00:52:59,971
‫که آیا این تجربه‌ات واقعیه یا نه

748
00:53:00,013 --> 00:53:01,890
‫این کار رو نکن

749
00:53:01,931 --> 00:53:04,642
‫دیوانه‌ات می‌کنه.
‫فقط همه‌اش رو بپذیر

750
00:53:04,893 --> 00:53:07,645
‫فقط پرسنل مهم حقیقت رو درباره‌ات می‌دونن

751
00:53:08,188 --> 00:53:09,314
‫بقیه اینجا باور دارن

752
00:53:09,356 --> 00:53:12,275
‫کلیمور یه عملیات واقعیه

753
00:53:12,317 --> 00:53:14,569
‫اولین قدم اینه که بفهمیم چطوری این اتفاق افتاده

754
00:53:15,070 --> 00:53:16,738
‫اون میگه که چطوری شروع شده

755
00:53:17,155 --> 00:53:19,366
‫و چقدر اطلاعات لو رفته

756
00:53:21,659 --> 00:53:22,702
‫الکساندر

757
00:53:26,831 --> 00:53:28,291
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

758
00:53:28,333 --> 00:53:29,584
‫مأموریت جدید گرفتم

759
00:53:30,126 --> 00:53:31,961
‫- چی هست؟
‫- کلیمور

760
00:53:33,755 --> 00:53:35,507
‫کلیمور

761
00:53:35,548 --> 00:53:37,467
‫فعلاً بیشتر از این نمی‌تونم بگم

762
00:53:40,095 --> 00:53:41,429
‫تا اون زمان،

763
00:53:42,180 --> 00:53:43,139
‫بچسب به روتینت

764
00:53:43,181 --> 00:53:44,391
‫کاری نکن کسی بهت شک کنه

765
00:53:44,432 --> 00:53:46,685
‫یا فکر کنن چیزی عوض شده

766
00:53:47,602 --> 00:53:48,895
‫هرکسی که داره نگاه می‌کنه

767
00:53:48,937 --> 00:53:51,272
‫باید فکر کنه که مشکلی نداری

768
00:53:51,314 --> 00:53:52,607
‫باید آروم باشن

769
00:53:53,066 --> 00:53:56,319
‫بعدش ازت استفاده می‌کنیم که پیدا و نابودشون کنیم

770
00:54:00,907 --> 00:54:03,535
‫خیلی نازکه

771
00:54:10,125 --> 00:54:12,877
‫خب، بابت پیامکی که داده بودی

772
00:54:13,169 --> 00:54:15,296
‫وضعیت خودبه‌خود حل شد

773
00:54:17,215 --> 00:54:18,675
‫یه جلسه امن داشتیم

774
00:54:18,717 --> 00:54:20,111
‫قانع شدن که مسئله داخلی

775
00:54:20,135 --> 00:54:21,720
‫از سمت آشناهاشون نبوده

776
00:54:22,929 --> 00:54:25,056
‫خوبه. خوبه

777
00:54:25,765 --> 00:54:26,765
‫ولی هشیار باش

778
00:54:27,517 --> 00:54:29,102
‫هیچ‌چیز هیچوقت کامل همونی که به نظر میاد نیست،

779
00:54:29,144 --> 00:54:30,979
‫خصوصاً اونجا

780
00:54:31,271 --> 00:54:33,440
‫اگه هم چیزی پیش اومد،

781
00:54:34,149 --> 00:54:35,817
‫می‌دونی که می‌تونی به من بگی

782
00:54:38,069 --> 00:54:39,070
‫همیشه

783
00:54:40,000 --> 00:55:00,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

784
00:55:19,142 --> 00:55:21,142
‫« پرورشگاه از هک باخبره؟ »

