﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:05,381 --> 00:00:07,636
<i>چطور وقت کردين که آزمايش براش طراحي کنين؟</i>

3
00:00:07,637 --> 00:00:10,705
<i>همه اين قضيه يه اتفاق تصادفي بزرگ‌ـه</i>

4
00:00:10,774 --> 00:00:13,408
<i>شما اصلاً به اَبَر-ناتقارن فکر نمي‌کردين؟</i>

5
00:00:13,476 --> 00:00:14,742
<i>فکر کنيم بهش؟</i>

6
00:00:14,811 --> 00:00:17,945
<i>ما اصلاً نمي‌فهميم چي به چيه</i>

7
00:00:18,014 --> 00:00:19,547
<i>آه، باورت ميشه؟</i>

8
00:00:19,616 --> 00:00:20,993
<i>دکتر پمبرتون و کمبل يه تور مطبوعاتي برگزار کردن</i>

9
00:00:21,017 --> 00:00:24,085
<i>و دارن سعي مي‌کنن نظريه
اَبَر-ناتقارن رو مال خودشون بکنن</i>

10
00:00:24,154 --> 00:00:28,256
<i>که چي؟ يعني، هيچکس نمياد بابت
کشف کردن تصادفي يه چيزي تحسين‌شون کنه</i>

11
00:00:28,291 --> 00:00:30,436
<i>آره، چه کسي اون يارو رو يادشه
که مي‌خواست هند رو پيدا کنه</i>

12
00:00:30,460 --> 00:00:31,959
<i>اما به جاش آمريکا رو کشف کرد؟</i>

13
00:00:32,028 --> 00:00:33,861
<i>اسمش چي بود؟</i>

14
00:00:33,930 --> 00:00:35,863
<i>حالا سعي نکنين جايزه نوبل مارو بدزدين</i>

15
00:00:35,932 --> 00:00:37,799
<i>برين ايده خودتون رو پيدا کنين</i>

16
00:00:37,867 --> 00:00:39,767
<i>آره، قرار نيست اين اتفاق بيوفته</i>

17
00:00:40,600 --> 00:00:42,300
<i>" ...و حالا "</i>

18
00:00:42,305 --> 00:00:43,649
بفرماييد بشنيد، مرسي که تشريف آورديد

19
00:00:43,673 --> 00:00:46,007
من هم همين حس رو راجبه شما دارم

20
00:00:46,076 --> 00:00:47,442
اين خيلي خوبه

21
00:00:47,510 --> 00:00:50,244
همه دوستام جمع شدن و
دارن برنامه اِلِن رو مي‌بينن

22
00:00:50,313 --> 00:00:54,282
با خودم ميگم، مي‌خوام با
دوتا آرزوي ديگه‌م چيکار کنم؟

23
00:00:54,351 --> 00:00:56,284
.قشنگ نيست
مهمون‌هاي برنامه دانشمند‌هايي هستن

24
00:00:56,353 --> 00:00:58,519
که دارن سعي مي‌کنن جايزه نوبل ما رو بدزدن

25
00:00:58,588 --> 00:01:01,656
اگرچه اينکه ببينم اِلِن
پمبرتون و کمبل رو

26
00:01:01,725 --> 00:01:04,292
تو برنامه‌ش بخاطر متقلب بودن
رسوا مي‌کنه، لذت مي‌برم

27
00:01:04,361 --> 00:01:06,994
.اين بِرَندِ اِلِن‌ـه
روزنامه‌نگاري کورخوندي

28
00:01:07,063 --> 00:01:10,465
آره، بايد ميديدين چطور هفته پيش
جان کريسينسکي رو رسوا کرد

29
00:01:10,533 --> 00:01:14,102
.يه کار کرد اعتراف کنه عاشقِ زنش‌ـه
.خيلي وحشيانه بود

30
00:01:14,170 --> 00:01:15,448
خيلي‌خب، مهمون‌هاي بعديمون

31
00:01:15,472 --> 00:01:17,149
...دوتا فيزيکدان هستن
کانال رو عوض نکنين

32
00:01:17,173 --> 00:01:19,774
اونا چندتا ويديو پُربازديد تو اينترنت گذاشتن

33
00:01:19,843 --> 00:01:22,744
که نشون بدن کانديداي نوبل شدن چه حسي داره

34
00:01:22,812 --> 00:01:26,381
لطفاً خوش‌آمد بگين به دکتر
گِرِگ پمبرتون و دکتر کِوين کمبل

35
00:01:30,487 --> 00:01:32,787
چرا اصلاً مي‌خواد دانشمند بياره تو برنامه‌ش؟

36
00:01:32,856 --> 00:01:35,089
.آه، سوال احمقانه‌اي بود
چه کسي مي‌تونه به بيننده‌هاش

37
00:01:35,158 --> 00:01:37,925
علت پديده‌هاي طبيعي رو توضيح بده؟

38
00:01:37,994 --> 00:01:41,129
من دوست دارم، عزيزم ولي يه ذره فکر کن

39
00:01:41,197 --> 00:01:45,133
پس شما يه چيز خيلي فوق‌العاده
رو توي دنيا کشف کردين

40
00:01:45,201 --> 00:01:47,668
معلومه که من فيزيک سطح بالا رو مي‌فهمم

41
00:01:47,737 --> 00:01:50,805
...چون که يه کمدين هستم، ولي

42
00:01:50,874 --> 00:01:52,807
مي‌تونين به بيننده‌هامون توضيحش بدين؟

43
00:01:52,876 --> 00:01:56,444
خب، نميدونم، مطمئن نيستم که خودمون
اونقدر باهوش باشيم که فهميده باشيمش

44
00:01:58,214 --> 00:02:01,015
.ببين، ببين، بيننده‌ها دارن بهش مي‌خندن
داره شروع ميشه

45
00:02:01,084 --> 00:02:04,352
.خيلي بدم مياد اينو بگم، شلدون
ولي فکر کنم بيننده‌ها ازشون خوش‌شون مياد

46
00:02:04,421 --> 00:02:06,921
خب، همه‌ش تموم ميشه
وقتي اِلِن ازشون بپرسه

47
00:02:06,990 --> 00:02:09,200
چطور نظريه اَبَر-ناتقارن توضيح ميده

48
00:02:09,270 --> 00:02:11,759
چرا ماده در جهان بيشتر از پاد‌ماده‌ست
و اونا يهو وحشت مي‌کنن

49
00:02:11,828 --> 00:02:14,529
مثل موقعي که لئونارد مي‌خواد بارفيکس بره

50
00:02:14,597 --> 00:02:16,264
هي، من چيکار کردم؟

51
00:02:16,332 --> 00:02:19,100
هر چي بود بارفيکس نرفتي

52
00:02:19,169 --> 00:02:20,513
مردم عاشق ويديو‌هاتون شدن

53
00:02:20,537 --> 00:02:22,448
مخصوصاً آهنگ‌هايي که ارسال مي‌کردين

54
00:02:22,472 --> 00:02:23,805
.اوه، ممنون -
ممنون -

55
00:02:23,873 --> 00:02:26,507
آه، شايد يکم زياده‌خواهي باشه
ولي بايد بپرسم

56
00:02:26,576 --> 00:02:29,110
ميشه الان يکي از آهنگ‌هاتون رو بخونين؟

57
00:02:29,179 --> 00:02:31,479
اوه، چرا که نه؟ -
خيلي‌خب -

58
00:02:31,548 --> 00:02:35,016
زودباش، اِلِن، اونا کنارتن
بزن لت و پارشون کن

59
00:02:35,118 --> 00:02:38,386
بياين بزنيم تو کار فيزيکداني، فيزيکداني

60
00:02:38,455 --> 00:02:41,088
من مي‌خوام فيزيکدان بشم

61
00:02:41,157 --> 00:02:43,991
بزن بريم تو کار فيزيکداني

62
00:02:44,060 --> 00:02:46,761
بذار بوزون‌ درونت رو بشنوم

63
00:02:46,830 --> 00:02:50,498
زودباش، اِلِن
بذار بوزون درونت رو بشنوم

64
00:02:57,400 --> 00:03:03,900
« دانلود فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده »
[ CinemaFreak.Net ]

65
00:03:03,900 --> 00:03:13,900
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

66
00:03:18,508 --> 00:03:19,841
دکتر پمبرتون

67
00:03:19,910 --> 00:03:21,176
دکتر کمبل

68
00:03:21,245 --> 00:03:23,712
دکتر پمبرتون و کمبل

69
00:03:24,815 --> 00:03:25,778
صبح‌بخير، رفيق

70
00:03:25,779 --> 00:03:26,944
من رفيق‌تون نيستم

71
00:03:27,013 --> 00:03:29,180
چي شده؟ -
بهتون ميگم چي شده -

72
00:03:29,249 --> 00:03:32,083
شما رفتين روي برنامه زنده تلويزيون
و خيلي دوست‌داشتني بودين

73
00:03:32,151 --> 00:03:34,118
ممنون، پسر
مامانم هم همينو بهم گفت

74
00:03:34,187 --> 00:03:37,194
نظرت چيه بياي تو و يه‌کم
پارفه باهامون بخوري؟

75
00:03:37,195 --> 00:03:39,924
.آره، زنگ زديم سرويس اتاق برامون آوردن
کلاً پولش 12 دلاره

76
00:03:39,993 --> 00:03:42,460
و کلاً يه کم ماستِ توي ليوان

77
00:03:42,529 --> 00:03:44,962
من ماست‌تون رو نمي‌خوام

78
00:03:45,031 --> 00:03:46,031
پس چي مي‌خواي؟

79
00:03:46,099 --> 00:03:47,698
مي‌خوام يه کنفرانس مطبوعاتي برگزار کنين

80
00:03:47,767 --> 00:03:50,207
و اعتراف کنين که به طور تصادفي
با اَبَر-ناتقارن آشنا شدين

81
00:03:50,236 --> 00:03:52,036
و اينکه واقعاً اين کشف ماست

82
00:03:52,105 --> 00:03:54,639
اوه، نه، ممنون

83
00:03:56,309 --> 00:03:58,287
ميدوني، فقط بخاطر اينکه ما تصادفاً
يه چيزي رو اثبات کرديم

84
00:03:58,311 --> 00:03:59,977
دليل نميشه که اصلاً اثباتش نکرديم

85
00:04:00,046 --> 00:04:03,180
آره، من نمي‌خواستم به زنم ثابت
کنم که داشت بهم خيانت مي‌کرد

86
00:04:03,249 --> 00:04:04,527
وقتي جمعه زودتر اومدم خونه

87
00:04:04,551 --> 00:04:07,285
ولي هنوز دارم روي کاناپه آقا مي‌خوابم

88
00:04:07,353 --> 00:04:08,953
بهت گفتم، تو از اون خيلي سرتري

89
00:04:09,022 --> 00:04:11,355
ممنون. فقط خيلي دلم شکست

90
00:04:11,424 --> 00:04:15,793
و وقتي که جايزه نوبل رو ببري، اون مي‌فهمه که
کاملاً در اشتباه بوده، و تو يه متقلب نيستي

91
00:04:15,862 --> 00:04:18,696
اون کاملاً درست ميگه

92
00:04:18,765 --> 00:04:22,033
باورم نميشه طرف ليندا رو گرفتي

93
00:04:22,101 --> 00:04:23,734
خجالت بکش

94
00:04:28,074 --> 00:04:29,907
.اينو ببين
يه ويديو ديگه ارسال کردن

95
00:04:29,976 --> 00:04:31,342
اصلاً راجبه علم نيست

96
00:04:31,411 --> 00:04:33,110
رفتن تو تورِ اتوبوسي آدم‌هاي مشهور

97
00:04:33,179 --> 00:04:35,246
اونا خيلي باحاِلِن. من رفتم توي يکيشون

98
00:04:35,315 --> 00:04:37,248
و ديدم تام هنکس با باغبانش حرف ميزد

99
00:04:37,317 --> 00:04:40,251
وقتي که رنگ اشتباهي گل آزاله
مي‌کاري بازم باهات مهربونه

100
00:04:41,688 --> 00:04:43,788
.اين آدما خوب بلدن تبليغ خودشون رو بکنن
که چي؟

101
00:04:43,856 --> 00:04:46,090
هيچکس تا حالا نوبل رو با مهربون بودن نبرده

102
00:04:46,159 --> 00:04:48,783
آره، ولي اگه مي‌شد ببري
ميدوني کي برنده مي‌شد؟

103
00:04:48,808 --> 00:04:50,585
مي‌خواي بگي تام هنکس؟

104
00:04:50,630 --> 00:04:53,965
يه بيل برداشت و به باغبان
کمک کرد دوباره گلش رو بکاره

105
00:04:55,635 --> 00:04:56,834
دکتر کوپر

106
00:04:56,903 --> 00:04:58,847
.پس اينجايين
فقط مي‌خواستم بهتون بگم که

107
00:04:58,871 --> 00:05:01,272
نگران اين سروصداي تبليغاتي
پمبرتون و کمبل نباشين

108
00:05:01,341 --> 00:05:02,473
شما نگراني؟

109
00:05:02,542 --> 00:05:03,874
اصلاً

110
00:05:03,943 --> 00:05:06,377
بگو يه ذره

111
00:05:06,446 --> 00:05:11,282
ببين، مهم نيست که اونا
پشتيباني عمومي رو دارن

112
00:05:11,351 --> 00:05:13,651
ما ميريم جامعه علمي رو مياريم پشتمون

113
00:05:13,720 --> 00:05:15,553
راست ميگه، جايزه نوبل به کار
درست‌حسابي تعلق مي‌گيره

114
00:05:15,622 --> 00:05:18,356
،و به عنوان همکار‌هاي شما
ما از تو و اِيمي پشتيباني مي‌کنيم

115
00:05:18,424 --> 00:05:20,558
عاليه، داداشا

116
00:05:20,627 --> 00:05:25,429
حالا، دانشگاه مي‌خواد يه مهموني
براي شما و دکتر فَولر بگيره

117
00:05:25,498 --> 00:05:28,866
و ما هر چقدر که بتونيم دانشمند‌هاي
بزرگ رو دعوت مي‌کنيم

118
00:05:28,935 --> 00:05:31,402
و بهشون اين فرصت رو بديم که
با خودتون و کارتون آشنا بشن

119
00:05:31,471 --> 00:05:33,371
.اين ايده خيلي خوبيه -
آه، آره -

120
00:05:33,439 --> 00:05:36,607
وقتي برنده‌هاي جايزه نوبل پشت‌تون هستن
ديگه چه نيازي هست که دوست‌داشتني باشين؟

121
00:05:36,676 --> 00:05:37,775
.اوه، يه لحظه وايسين

122
00:05:37,844 --> 00:05:39,510
فکر مي‌کنين ما دوست‌داشتني نيستيم؟

123
00:05:39,579 --> 00:05:44,315
همين خصيصه‌ت رو دوست دارم
مدام سوال‌هاي سخت مي‌پرسي

124
00:05:53,092 --> 00:05:54,759
سلام. بچه‌ها خوابن؟

125
00:05:54,827 --> 00:05:57,328
نه. چند ساعته دارم سعي مي‌کنم بخوابونم‌شون

126
00:05:57,397 --> 00:05:59,041
ظاهراً،‌هالي الان از تاريکي مي‌ترسه

127
00:05:59,065 --> 00:06:01,699
و نمي‌تونم چراغ شب رو روشن کنم
چون که مايکل گريه مي‌کنه

128
00:06:01,768 --> 00:06:03,145
چرا از چراغ شب خوشش نمياد؟

129
00:06:03,169 --> 00:06:07,772
سريع بنويس سوالتو. موقعي که
تونست حرف بزنه ازش مي‌پرسيم

130
00:06:07,840 --> 00:06:11,709
کنارش مي‌تونيم ازش بپرسيم چرا
فکر مي‌کنه پرنده‌ها اينقدر خنده‌دارن

131
00:06:14,147 --> 00:06:15,713
من ميرم باهاش حرف بزنم

132
00:06:15,782 --> 00:06:19,550
نميدونم چرا يهو از همه‌چي داره مي‌ترسه

133
00:06:19,619 --> 00:06:22,687
عزيزم، يادت نره، اون بچه‌ي من هم هست

134
00:06:26,993 --> 00:06:28,470
سلام، عزيزم

135
00:06:28,494 --> 00:06:30,461
شنيدم که از تاريکي ترسيدي

136
00:06:30,530 --> 00:06:33,998
منم يکي رو مي‌شناسم که
قبلاً از تاريکي مي‌ترسيد

137
00:06:34,067 --> 00:06:36,467
بابات، وقتي تو فضا بود

138
00:06:37,870 --> 00:06:41,739
و دقيقاً مثل تو، منم پوشکم کامل پر شده بود

139
00:06:43,176 --> 00:06:45,276
هي، خبر‌هاي خوب دارم

140
00:06:45,344 --> 00:06:48,012
دارن چندتا از برنده‌هاي جايزه نوبل رو
دعوت مي‌کنن به مهموني‌مون

141
00:06:48,081 --> 00:06:49,747
اوه، چه خوب، کي مثلاً؟

142
00:06:49,816 --> 00:06:51,982
آه...موکوتو کوباياشي

143
00:06:54,187 --> 00:06:56,287
چيه؟

144
00:06:56,355 --> 00:06:58,000
خب، من ممکنه يه کم

145
00:06:58,024 --> 00:07:00,858
موقع برنده شدن جايزه نوبلش
باهاش مهربون نبوده باشم

146
00:07:00,927 --> 00:07:01,959
چرا؟

147
00:07:02,028 --> 00:07:03,961
حسود بودم، عصباني بودم
و تازه با توئيتر آشنا شده بودم

148
00:07:04,030 --> 00:07:05,496
يه ترکيب خطرناک بود

149
00:07:05,565 --> 00:07:08,632
باشه، خب کوباياشي رو خط ميزنيم

150
00:07:08,701 --> 00:07:10,701
آه، جورج اسموت اينجاست

151
00:07:13,106 --> 00:07:15,539
ما يه گذشته‌اي با هم داريم

152
00:07:15,608 --> 00:07:18,042
سائول پرالماتر؟

153
00:07:20,580 --> 00:07:22,780
کيپ تورن چطوره؟

154
00:07:22,849 --> 00:07:24,515
اون يه سوءتفاهم بود

155
00:07:24,584 --> 00:07:26,217
نميدونستم دقيقاً پشتم وايساده بود

156
00:07:27,954 --> 00:07:31,222
پس همه کسايي که مي‌خوايم بهمون
کمک کنن رو ازمون دور کردي؟

157
00:07:31,290 --> 00:07:33,424
خب، اِيمي، اگه ميدونستم يه روزي
بهشون احتياج پيدا مي‌کنيم

158
00:07:33,493 --> 00:07:36,627
هيچوقت بهشون توهين نمي‌کردم

159
00:07:36,696 --> 00:07:38,529
.خب، الان وضعيت‌مون بهتر نشد -
اوه -

160
00:07:38,598 --> 00:07:41,432
خب، حرف منم هم صادقانه نبود

161
00:07:41,432 --> 00:07:51,177
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

162
00:07:51,177 --> 00:07:53,611
سلام -
سلام -

163
00:07:53,679 --> 00:07:55,746
اوه، اين چه بامزه‌ست

164
00:07:55,815 --> 00:07:58,415
هالي اينو توي مهدکودک کشيده؟

165
00:08:00,019 --> 00:08:01,285
من کشيدمش

166
00:08:01,354 --> 00:08:02,520
خب، شب‌بخير

167
00:08:04,657 --> 00:08:06,857
اين مثلاً يه فضانورده

168
00:08:06,926 --> 00:08:10,194
و منم مثلاً تو اين سن بايد خونه داشته باشم

169
00:08:10,263 --> 00:08:13,764
ولي الان که اينجاييم

170
00:08:13,833 --> 00:08:16,834
هالي ترسيده بود و هاوارد يه
داستان خيلي قشنگ تعريف کرد

171
00:08:16,903 --> 00:08:19,537
راجبه وقتي که تو فضا بود و من
فکر کردم مي‌تونم اين داستان رو

172
00:08:19,605 --> 00:08:21,372
تبديلش کنم به يه کتاب براي هالي و مايکل

173
00:08:21,440 --> 00:08:23,741
اوه، خب، منظورم اينه که، من يه هنرمندم

174
00:08:23,810 --> 00:08:26,377
آه، اگه مي‌خواي، مي‌تونم نقاشي‌هاش رو بکشم

175
00:08:26,445 --> 00:08:27,879
واقعاً؟ خيلي خوب ميشه

176
00:08:27,880 --> 00:08:30,047
...آره، باحال ميشه. و

177
00:08:30,116 --> 00:08:32,383
يه تغيير خوبي ميشه از چيزي
که معمولاً نقاشي مي‌کشم

178
00:08:32,451 --> 00:08:33,617
معمولاً چي مي‌کشي؟

179
00:08:33,686 --> 00:08:34,686
خب، شب‌بخير

180
00:08:40,793 --> 00:08:42,293
يکي داره بهت پيام ميده؟ -
نه -

181
00:08:42,361 --> 00:08:44,295
همين الان تمرين ورزشي روزم تموم شد

182
00:08:48,301 --> 00:08:50,334
با شستن ظرف‌ها؟

183
00:08:50,403 --> 00:08:52,736
،هي، تو هدف‌هاي خودت رو داري
منم هدف‌هاي خودمو دارم

184
00:08:55,308 --> 00:08:57,074
سلام -
شما دارين چيکار مي‌کنين؟ -

185
00:08:57,109 --> 00:08:59,743
همين الان ورزشمون تموم شد

186
00:08:59,812 --> 00:09:00,911
چه خبر؟

187
00:09:00,980 --> 00:09:02,479
خمير کلوچه دم دست داري؟

188
00:09:02,548 --> 00:09:05,282
آه، فکر کنم. بذار ببينم

189
00:09:05,351 --> 00:09:10,187
آره، خمير شکلاتي داريم و شورباي کشمشي

190
00:09:10,256 --> 00:09:11,622
شورباي کشمشي؟

191
00:09:11,691 --> 00:09:13,958
حداقل دو تا چيز تو اون کلوچه ايراد دارن

192
00:09:15,595 --> 00:09:16,927
براي برنده‌هاي جايزه نوبل‌ـه

193
00:09:16,996 --> 00:09:20,331
بايد اونا رو بياريم طرف خودمون
...ولي متأسفانه شلدون

194
00:09:20,399 --> 00:09:23,434
."نه. "متأسفانه شلدون
همين کافيه

195
00:09:23,502 --> 00:09:27,271
خب، الان شما پشتيباني اين آدما رو مي‌خواين
و دارين براشون کلوچه مي‌فرستين؟

196
00:09:27,340 --> 00:09:28,772
آره، اونا خيلي باهوشن

197
00:09:28,841 --> 00:09:30,385
فکر نمي‌کني اونا بفهمن که
دارين بهشون رشوه ميدين؟

198
00:09:30,409 --> 00:09:32,676
نه، اولش ممکنه اين فکرو بکني
ولي بعضي موقع‌هاي آدماي باهوش

199
00:09:32,745 --> 00:09:35,679
ممکنه کاملاً علامت‌هاي اجتماعي رو درک نکنن

200
00:09:39,151 --> 00:09:42,219
ممنون که به اين موضوع اشاره کردي، شلدون

201
00:09:42,321 --> 00:09:43,888
قابلتو نداشت

202
00:09:47,800 --> 00:09:49,800
<i>جورج اف.اسموت "
" برنده‌ي جايزه‌ي نوبل فيزيک 2006</i>

203
00:09:49,962 --> 00:09:52,096
شلدون کوپر"؟"

204
00:09:54,900 --> 00:09:56,900
<i>کيپ تورن "
" برنده‌ي جايزه‌ي نوبل فيزيک 2017</i>

205
00:09:57,003 --> 00:09:58,168
شلدون کوپر"؟"

206
00:09:58,237 --> 00:10:01,105
بيخيال

207
00:10:01,173 --> 00:10:04,842
"شلدون کوپر"
<i>فرانسس اچ.آرنولد "
" برنده‌ي جايزه‌ي نوبل شيمي 2018</i>

208
00:10:04,911 --> 00:10:07,711
آه، شورباي کشمشي؟

209
00:10:12,418 --> 00:10:15,586
اوه، سائول پرالماتر يه چيزي برام فرستاده

210
00:10:15,655 --> 00:10:16,987
يه عکس فرستاده

211
00:10:17,056 --> 00:10:18,355
اوه، بذار ببينم

212
00:10:18,424 --> 00:10:22,593
اوه، جوري کلوچه‌ها رو چيده
"که خونده بشه "ممنون

213
00:10:23,729 --> 00:10:26,563
شلدون، اون کلمه "ممنون" نيست

214
00:10:35,704 --> 00:10:38,805
سلام، يه سورپرايز برات دارم

215
00:10:38,874 --> 00:10:41,708
اوه، به چه مناسبتي؟

216
00:10:41,776 --> 00:10:43,588
ديشب شنيدم که اون داستانو
واسه هالي تعريف کردي

217
00:10:43,612 --> 00:10:44,811
و پيش خودم فکر کردم خيلي بامزه‌ست

218
00:10:44,880 --> 00:10:48,147
واسه همين من و استورات کتابش کرديم

219
00:10:48,216 --> 00:10:52,585
فضانورد کوچولوي ترسيده"؟"

220
00:10:53,122 --> 00:10:56,523
اين دقيقاً شبيه خودته!

221
00:10:56,592 --> 00:11:00,427
ببين چقدر ريزه‌اي و ترسيدي

222
00:11:00,496 --> 00:11:02,562
و بهترين قسمتش اينه که استوارت

223
00:11:02,631 --> 00:11:05,265
به يکي از دوستاي ناشرش نشونش داد
و ناشره خوشش اومد

224
00:11:05,334 --> 00:11:08,435
- خيلي باحاله
- حرفشم نزن

225
00:11:09,938 --> 00:11:11,004
واسه چي؟

226
00:11:11,073 --> 00:11:15,509
چون نمي‌خوام کل دنيا بفهمن
من يه فضانورد کوچولوي ترسيده بودم

227
00:11:18,981 --> 00:11:22,315
شايد بايد اسمشو ميذاشتي
«فضانورد کوچولوي بد‌اخلاق»

228
00:11:26,722 --> 00:11:29,189
مي‌خواي بگي چي شده؟

229
00:11:29,258 --> 00:11:30,957
نگرانيم اينقدر مشخصه؟

230
00:11:31,026 --> 00:11:32,993
شلدون، لطفاً اشتباه برداشت نکن

231
00:11:33,061 --> 00:11:36,696
اما اگه بيشتر از يه ثانيه ساکت باشي
يعني يه مشکلي داري

232
00:11:36,765 --> 00:11:38,832
راست ميگي

233
00:11:38,901 --> 00:11:41,501
حقيقت اينه که
دلم واسه اِيمي مي‌سوزه

234
00:11:41,570 --> 00:11:42,769
دل همه‌مون بحالش مي‌سوزه

235
00:11:42,838 --> 00:11:45,505
اما محض خنده دليل تو چيه؟

236
00:11:45,574 --> 00:11:49,960
خب اون که کار اشتباهي نکرده اما
داره تقاص اشتباهاي منو پس ميده

237
00:11:49,984 --> 00:11:51,379
عجب

238
00:11:51,380 --> 00:11:52,813
چيه؟

239
00:11:52,881 --> 00:11:55,615
نه...واقعاً خوشم اومد

240
00:11:55,684 --> 00:11:58,685
از کِي تا حالا احساسات بقيه برات مهم شده؟

241
00:11:58,754 --> 00:12:01,254
وقتي چراغاي خراب درخت کريسمس

242
00:12:01,323 --> 00:12:04,024
به اِيمي شوک وارد کرد، من خنديدم
بنابراين حتماً بعد از اون بوده!

243
00:12:06,395 --> 00:12:09,496
يعني هيچکدوم‌شون نميان به مهموني‌تون؟

244
00:12:09,565 --> 00:12:11,031
فکر نکنم

245
00:12:11,099 --> 00:12:13,274
چي بهشون گفته که اينقدر ناراحت شدند؟

246
00:12:13,275 --> 00:12:16,536
خب شايد گفته باشه که

247
00:12:16,605 --> 00:12:20,540
يه ناهنجاري توي نرماليزه کردن چهارقطبي
اطلاعات اسموت وجود داشته

248
00:12:20,609 --> 00:12:22,542
واي پسر!

249
00:12:25,714 --> 00:12:28,181
ميدوني، بعضي‌وقتا ميگم اي‌کاش
مي‌شد يه ماشين زمان اختراع کنم

250
00:12:28,250 --> 00:12:30,217
که بتونم برگردم عقب
و جلوي خودمو بگيرم

251
00:12:30,285 --> 00:12:31,685
تا اينقدر بي‌ملاحظه عمل نکنم

252
00:12:31,753 --> 00:12:35,355
يا از اين به بعد مي‌توني قبل از حرف زدن
يکم فکر کني

253
00:12:35,424 --> 00:12:37,524
اينم ميشه

254
00:12:37,593 --> 00:12:41,328
اما احتمال اختراع ماشين زمان بيشتره!

255
00:12:41,396 --> 00:12:46,399
مشکل من اينه که نمي‌تونم
بفهمم کِي زياده‌روي مي‌کنم

256
00:12:46,468 --> 00:12:51,838
اگه بخواي من مي‌تونم کمکت کنم
و وقتي زياده‌روي کردي بهت بگم

257
00:12:51,907 --> 00:12:54,047
منظورت اينه که يه کلمه‌ي رمز بذاريم؟

258
00:12:54,071 --> 00:12:54,909
اينم ميشه

259
00:12:54,910 --> 00:12:57,410
«خفه‌شو» چطوره؟

260
00:12:58,847 --> 00:13:00,847
خيلي عاليه
چون همه مدام بهم ميگن

261
00:13:00,916 --> 00:13:02,015
و کسي مشکوک نميشه

262
00:13:05,787 --> 00:13:08,388
- سلام، وقت داري؟
- آره، چه خبر؟

263
00:13:08,457 --> 00:13:12,225
برنادت گفت که زياد
از کتاب خوشت نيومد

264
00:13:12,294 --> 00:13:13,527
نه، عاليه

265
00:13:13,595 --> 00:13:15,228
فقط نمي‌خوام کسي ببينتش

266
00:13:15,297 --> 00:13:16,897
يا بخونتش
يا بدونه که وجود داره

267
00:13:16,965 --> 00:13:19,566
اما اين مي‌تونه واسه من خيلي خوب باشه

268
00:13:19,635 --> 00:13:22,035
که بالاخره بتونم هنرم رو منتشر کنم

269
00:13:22,104 --> 00:13:24,971
و تازه...داستان خيلي بامزه‌ايه

270
00:13:25,040 --> 00:13:26,040
گفتنش واسه تو راحته

271
00:13:26,108 --> 00:13:28,275
هيچکس قرار نيست فکر کنه که
تو يه بزدلي

272
00:13:28,343 --> 00:13:30,410
شوخيت گرفته؟
چند روز پيش

273
00:13:30,479 --> 00:13:33,313
توي کاميک‌فروشي
يه بادکنک ترکيد و من بالا آوردم

274
00:13:36,618 --> 00:13:39,052
نميشه اسم منو از روش برداري؟

275
00:13:39,121 --> 00:13:42,255
نه...دليل اصلي اينکه
ناشر خوشش اومد

276
00:13:42,324 --> 00:13:44,491
اينه که يه فضانورد واقعي نوشتتش

277
00:13:44,560 --> 00:13:47,727
خب چطوره چند جاش رو تغيير بديم؟

278
00:13:47,796 --> 00:13:49,596
باشه، حتماً

279
00:13:49,665 --> 00:13:51,965
- چي تو فکرت‌ـه؟
- چيز بزرگي نيست

280
00:13:52,034 --> 00:13:53,444
اما اينجا روي جلد که نوشته

281
00:13:53,468 --> 00:13:55,435
«کوچولوي ترسيده»
چطوره که...نميدونم...

282
00:13:55,504 --> 00:13:58,471
اين ننوشته باشه؟

283
00:13:58,540 --> 00:14:01,975
پس يعني «فضانورد» خالي؟

284
00:14:02,044 --> 00:14:04,411
آره راست ميگي
زياد جالب نيست

285
00:14:04,513 --> 00:14:07,881
چطوره بنويسيم...
«فضانورد شجاع»؟

286
00:14:07,950 --> 00:14:10,383
اينو ميگن يه اسم باانرژي!

287
00:14:11,486 --> 00:14:13,153
خيلي‌خب

288
00:14:13,221 --> 00:14:15,689
و اينجا توي اين صفحه
که من گريه مي‌کنم

289
00:14:15,757 --> 00:14:18,391
چطوره که به جاش من...
با دست خالي

290
00:14:18,460 --> 00:14:21,828
يه شهاب رو پرت کنم سمت خورشيد؟

291
00:14:21,897 --> 00:14:23,797
يعني اَبَرقهرماني؟

292
00:14:23,865 --> 00:14:26,666
از طرز فکرت خوشم اومد

293
00:14:29,438 --> 00:14:31,671
پروفسور تورن؟

294
00:14:31,740 --> 00:14:32,806
دکتر هافستَدِر

295
00:14:32,874 --> 00:14:34,474
زنم پني رو که مي‌شناسيد

296
00:14:34,543 --> 00:14:35,775
- آره، سلام
- سلام

297
00:14:36,653 --> 00:14:38,653
مي‌خواستيم درمورد دکتر کوپر
باهاتون حرف بزنيم

298
00:14:38,780 --> 00:14:39,879
قبل از اينکه بگيد نه...

299
00:14:39,948 --> 00:14:40,981
نه

300
00:14:43,051 --> 00:14:44,618
خب پس بعد از اينکه بگيد نه...

301
00:14:44,686 --> 00:14:46,052
نه

302
00:14:46,121 --> 00:14:48,888
خيلي‌خب، گوش کن
شلدون مايه‌ي عذاب‌ـه

303
00:14:48,957 --> 00:14:50,624
اما دکتر فَولر خيلي آدم خوبيه

304
00:14:50,692 --> 00:14:53,827
بنابراين اگه ميانگين‌شون رو بگيريد...
با رياضي...

305
00:14:55,130 --> 00:14:56,529
يکي بدست مياد که آدم متوسطي‌ـه

306
00:14:56,598 --> 00:15:00,367
و بيشتر از شخصيت جايزه‌ي
نوبل به کار آدم بستگي داره

307
00:15:00,435 --> 00:15:01,846
شما که اينو بيشتر از هر کس ديگه‌اي
درک مي‌کنيد

308
00:15:01,870 --> 00:15:04,270
بله، بخاطر کارتون روي امواج گرانشي

309
00:15:04,339 --> 00:15:05,505
تو کار منو ديدي؟

310
00:15:05,574 --> 00:15:07,841
آره، اما زياد دارم حرف ميزنم

311
00:15:07,909 --> 00:15:09,676
لئونارد؟

312
00:15:09,745 --> 00:15:11,211
فقط يه فرصت بهشون بديد

313
00:15:11,279 --> 00:15:13,847
هميشه آدماي کله‌شقي
کاراي علمي کردند

314
00:15:13,915 --> 00:15:15,348
مثلاً نيوتون که

315
00:15:15,417 --> 00:15:17,984
با لايبنيتس بد بود و
لايبنيتس هم که با همه بد بود

316
00:15:18,053 --> 00:15:20,053
آره، ميدوني
و لازم نيست من بهت بگم

317
00:15:20,122 --> 00:15:23,890
که امواج گرانشي اختلالاتي
در منحني فضا زمانند

318
00:15:23,959 --> 00:15:27,027
يا اينکه...هي!
روي فيلم «ميان‌ستاره‌اي» هم کار کردي؟

319
00:15:33,068 --> 00:15:34,668
خب نظرت چيه؟

320
00:15:34,736 --> 00:15:39,773
فکر مي‌کنم اگه لخت
بري توي فضا مي‌ميري!

321
00:15:41,643 --> 00:15:43,109
نه، لباس پوشيدم

322
00:15:43,178 --> 00:15:46,946
اما چسبون‌ـه
که ماهيچه‌هام پيدا باشن

323
00:15:47,015 --> 00:15:49,115
از کِي تا حالا ماهيچه‌اي شدي؟

324
00:15:49,184 --> 00:15:53,286
از ديروز که استوارت رو مجبور کردم
اضافه‌شون کنه!

325
00:15:53,355 --> 00:15:56,456
هاوي، قشنگي اون داستان
اين بود که واقعيت داشت

326
00:15:56,525 --> 00:15:59,059
هيچکدوم از بخشاي اين داستان
واقعاً اتفاق نيفتاده

327
00:15:59,127 --> 00:16:01,628
خب که چي؟
کتاب داستان واسه بچه‌هاست

328
00:16:01,697 --> 00:16:03,363
مثلاً گربه‌ها که کلاه نميذارن
[ اشاره به گربه‌ي کلاه به سر ]

329
00:16:03,432 --> 00:16:05,231
و اگه کسي بهت تخم‌مرغ سبز بده
[ اشاره به کتاب تخم‌مرغ سبز و گوشت ]

330
00:16:05,300 --> 00:16:07,801
آخر سر بايد سر توالت
به خدا التماس کني!

331
00:16:09,938 --> 00:16:11,971
اما داستان اصلي خيلي قشنگ بود

332
00:16:12,040 --> 00:16:14,074
فضانورد کوچولو ترسيده بود

333
00:16:14,142 --> 00:16:16,576
اما بازم رفت توي فضا
و واسه همينه که شجاعت داشت

334
00:16:16,645 --> 00:16:20,714
...اما توي فضا بقيه‌ي فضانوردا

335
00:16:20,782 --> 00:16:25,051
مسخرش مي‌کردند و اين چيزيه
که نمي‌خواد دوباره يادش بياد

336
00:16:25,120 --> 00:16:26,786
درک مي‌کنم

337
00:16:28,890 --> 00:16:32,926
فکر مي‌کنم واقعاً آدم شجاعي لازمه
تا يه داستان اينجوري رو منتشر کنه

338
00:16:32,994 --> 00:16:37,797
که شايد بتونه به چندتا بچه‌ي کوچولوي
ترسيده بگه که اونا تنها نيستند

339
00:16:37,866 --> 00:16:41,668
عجب، چه احساس گناهي بهم دادي

340
00:16:43,972 --> 00:16:46,539
مطمئني که يهودي نيستي؟

341
00:16:50,245 --> 00:16:52,912
فقط يه زنم که به شوهرش افتخار مي‌کنه

342
00:16:52,981 --> 00:16:56,516
و فکر نمي‌کنه که لازمه
شوهرش بخاطر چيزي خجالت بکشه

343
00:16:56,585 --> 00:16:59,252
ديگه شبيه يهوديا نيستي

344
00:17:01,757 --> 00:17:03,923
هي، شنيديم شماها بوديد که

345
00:17:03,992 --> 00:17:05,792
برنده‌هاي نوبل رو قانع کرديد
بيان اينجا

346
00:17:05,861 --> 00:17:06,793
- ممنون
- خواهش مي‌کنم

347
00:17:06,862 --> 00:17:07,794
شماها لياقتش رو داريد

348
00:17:07,863 --> 00:17:10,084
آره، بريد پي کارتون
با چندتا آدم باهوش حرف بزنيد

349
00:17:11,299 --> 00:17:14,267
- وايسا ببينم
- ببخشيد، بعضي‌وقتا يادم ميره

350
00:17:14,336 --> 00:17:16,636
که تو باهوشي
بخاطر اينکه خيلي جذابي

351
00:17:16,705 --> 00:17:19,939
- منطقي‌ـه
- آره

352
00:17:20,008 --> 00:17:21,508
دکتر کوپر ، دکتر فَولر

353
00:17:21,576 --> 00:17:24,010
من داشتم به پروفسور آرنولد مي‌گفتم که

354
00:17:24,079 --> 00:17:25,845
شما توي عروسيتون
نظريه‌ي اَبَر-ناتقارن رو پيدا کرديد

355
00:17:25,914 --> 00:17:28,014
داستان شگفت‌انگيزي‌ـه

356
00:17:28,049 --> 00:17:29,315
آره واقعاً

357
00:17:29,384 --> 00:17:31,384
نمي‌خوام بگم بخش مهم عروسيمون
اين نظريه بوده

358
00:17:31,453 --> 00:17:35,555
چون بهم گفتن اينجوري نگم
که هنوزم درک نمي‌کنم چرا!

359
00:17:35,624 --> 00:17:37,905
اما درک مي‌کنه که جهان چجوري عمل مي‌کنه

360
00:17:37,959 --> 00:17:41,828
و همينه که مهمه ، نه حرفايي
که از دهنش بيرون مياد

361
00:17:45,133 --> 00:17:46,133
آخ آخ

362
00:17:46,201 --> 00:17:52,105
من قبلاً توي مهمونياي اينجوري نيومدم
اما دعواي فيزيک‌دانا چجوريه؟

363
00:17:52,174 --> 00:17:54,240
يه جورايي شبيه مرغاي عصباني

364
00:17:54,309 --> 00:17:58,144
يا...يا...يا شبيه دعواي توله‌سگا

365
00:17:58,213 --> 00:18:01,181
دکتر کوپر، دکتر فَولر
از ديدن‌تون خوشحالم

366
00:18:01,249 --> 00:18:02,348
شما اينجا چيکار مي‌کنيد؟

367
00:18:02,417 --> 00:18:03,783
پروفسور اسموت دعوتمون کرد

368
00:18:03,852 --> 00:18:05,418
- رفيق فِيسبوکم‌ـه
- اسموتي!

369
00:18:08,056 --> 00:18:10,857
اين مهموني مال ماست
بنابراين بريد پي کارتون

370
00:18:10,926 --> 00:18:13,660
راستش اِيمي بهتره بذاريم بمونن

371
00:18:13,728 --> 00:18:15,261
خواهش مي‌کنم لذت ببريد

372
00:18:15,330 --> 00:18:16,996
يکم خوک در شيريني بچشيد

373
00:18:17,065 --> 00:18:19,032
و بله، شيرينيش زياده

374
00:18:19,100 --> 00:18:20,700
- عاليه
- ممنون

375
00:18:22,204 --> 00:18:23,403
چيکار مي‌کني؟

376
00:18:23,471 --> 00:18:26,372
اگه بمونن همه مي‌فهمن که
درک اونا از اَبَر-ناتقارن

377
00:18:26,441 --> 00:18:27,540
در بهترين حالت خيلي کمه

378
00:18:27,609 --> 00:18:29,876
خيلي زيرکانه‌ست

379
00:18:29,945 --> 00:18:32,378
آره، من بيشتر از تخمين
مقدار شيريني رو بلدم اِيمي

380
00:18:33,782 --> 00:18:35,148
مشکلي نداريد؟

381
00:18:35,217 --> 00:18:37,350
نه نه نه
يه نقشه داريم

382
00:18:37,419 --> 00:18:41,087
دکتر کمبل و پمبرتون ميشه اينو
واسه من و دکتر فَولر توضيح بديد؟

383
00:18:41,156 --> 00:18:43,356
ما داشتيم بحث مي‌کرديم
که تحت چه شرايطي

384
00:18:43,425 --> 00:18:47,694
اصلاحات تابشي در اَبَر-ناتقارن
مي‌تونه باعث اختلاف زماني آلفا E.M بشه؟

385
00:18:47,762 --> 00:18:51,564
بنظر من، يک کهکشان فعال
در دورترين مکان ممکن

386
00:18:51,633 --> 00:18:53,032
مي‌تونه اختلاف يک در ميليون رو نشون بده

387
00:18:53,101 --> 00:18:54,534
دکتر کوپر ميگه که

388
00:18:54,603 --> 00:18:57,637
که خلاف چنين چيزي اخيراً توسط
مشاهدات کوازار ثابت شده

389
00:18:57,706 --> 00:18:58,805
نظر شما چيه؟

390
00:19:04,012 --> 00:19:05,478
من با تو موافقم

391
00:19:08,016 --> 00:19:09,282
عجب جوابي

392
00:19:09,552 --> 00:19:11,963
هي، اگه قبلاً بهتون نگفتيم

393
00:19:11,987 --> 00:19:14,654
فقط خواستيم بگيم...
ممنون

394
00:19:14,723 --> 00:19:17,157
آره، بدون شما نمي‌تونستيم
اَبَر-ناتقارن رو ثابت کنيم

395
00:19:17,226 --> 00:19:18,925
وايسا وايسا
همه‌تون شنيديد که گفت

396
00:19:18,994 --> 00:19:20,160
اينا هيچکاري نکردند

397
00:19:21,397 --> 00:19:23,964
- شلدون، خفه‌شو
- چه بي‌ادب

398
00:19:24,032 --> 00:19:25,465
نه، خفه‌شو

399
00:19:25,534 --> 00:19:28,468
آهان، کلمه‌ي رمز . ممنون

400
00:19:28,537 --> 00:19:29,881
ميدوني، عجيبه . چند ماه پيش

401
00:19:29,905 --> 00:19:31,683
هيچکس به ما توجهي نمي‌کرد
اما حالا يه دفعه

402
00:19:31,707 --> 00:19:33,173
اين همه بهمون احترام ميذارن

403
00:19:33,242 --> 00:19:36,343
آره، تا حالا شده به اين فکر کنيد
که شايد لياقتش رو نداريد؟

404
00:19:36,412 --> 00:19:38,044
لئونارد، يه چيزي هست که
بايد بگم

405
00:19:38,113 --> 00:19:40,647
- خفه‌شو
- باشه

406
00:19:40,716 --> 00:19:43,316
مسخره‌ست
ما به طور قطع، اَبَر-ناتقارن رو ثابت کرديم

407
00:19:43,385 --> 00:19:46,319
اما هنوزم حس مي‌کنيم که شبيه...
شبيه دغل‌بازاييم

408
00:19:46,388 --> 00:19:47,921
بايد يه واژه‌اي براش باشه

409
00:19:47,990 --> 00:19:50,624
برو گم‌شو بابا!
يه واژه براش هست!

410
00:19:50,692 --> 00:19:52,759
بهش ميگن سندروم دغل‌بازي
[ يک پديده رواني است که در آن افراد
[ نمي‌توانند موفقيت‌هايشان را بپذيرند

411
00:19:52,828 --> 00:19:54,127
و شماها بهش مبتلا نيستيد

412
00:19:54,196 --> 00:19:55,974
چون اگه واقعاً دغل‌باز باشيد
ديگه سندرومي نداريد

413
00:19:55,998 --> 00:19:57,097
شماها دغل‌بازيد!

414
00:19:57,166 --> 00:20:00,044
ما بوديم که اَبَر-ناتقارن
رو کشف کرديم

415
00:20:00,068 --> 00:20:02,369
بنابراين اگه قراره کسي فکر کنه
سندروم دغل‌بازي داره

416
00:20:02,438 --> 00:20:06,173
ماييم چون ما دغل‌باز نيستيم
!اونا دغل‌بازن

417
00:20:06,241 --> 00:20:08,975
شماها دغل‌باز و کلاهبرداريد!

418
00:20:15,050 --> 00:20:16,983
- منم داشتم اينجوري حرف ميزدم؟
- آره

419
00:20:17,052 --> 00:20:18,585
واي پسر!

420
00:20:24,935 --> 00:20:27,702
روزي روزگاري
يک فضانورد کوچولو بود

421
00:20:27,771 --> 00:20:30,772
که توي يه موشک نشسته بود
و منتظر بود که بره به فضا

422
00:20:30,807 --> 00:20:32,151
سه...دو...يک...

423
00:20:32,175 --> 00:20:34,175
و درحالي‌که بقيه‌ي فضانوردا

424
00:20:34,244 --> 00:20:36,878
شوخي مي‌کردند و مي‌خنديدند
اون ساکت نشسته بود

425
00:20:36,947 --> 00:20:38,513
چون يه راز داشت

426
00:20:38,582 --> 00:20:42,017
ترسيده بود
يه راز ديگه هم داشت

427
00:20:42,085 --> 00:20:45,720
فقط تظاهر مي‌کرد که ترسيده
تا پادشاه آدم فضايي‌ها رو گول بزنه

428
00:20:45,789 --> 00:20:47,656
هه هه!

429
00:20:48,792 --> 00:20:49,792
هاوي

430
00:20:50,861 --> 00:20:52,050
باشه بابا

431
00:20:52,051 --> 00:20:54,118
آدم فضايي در کار نبود

432
00:20:56,805 --> 00:21:00,106
اما يه زن زورگو بود
بعدا به اونم ميرسيم

433
00:21:01,000 --> 00:21:12,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

