﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:07,671 --> 00:00:11,173
و اين برنامه‌ي " دکتر شلدون کوپر
: و دکتر اِيمي فرح فَولر تقديم مي‌کنند

3
00:00:11,241 --> 00:00:15,510
سرگرمي با پرچم‌ها همراه
با دکتر شلدون کوپر هست

4
00:00:15,579 --> 00:00:18,580
مايلم اين قسمت از برنامه رو با
عذرخواهي از طرف دکتر فَولر شروع کنم

5
00:00:18,649 --> 00:00:22,918
که هفته پيش يک ادعاي عجيب‌غريب کرد
که هيچ پرچم ملي سه رنگي وجود نداره

6
00:00:22,986 --> 00:00:24,986
که يکي از رنگاش بنفش باشه، ولي در واقع

7
00:00:25,055 --> 00:00:27,000
حکومت استوني در درون امپراتوري روسيه

8
00:00:27,024 --> 00:00:31,760
از سال 1721 تا 1917 يک رنگ
بنفش توي پرچمشون داشتن

9
00:00:33,797 --> 00:00:38,066
ديدين؟ دقيقاً وسط پرچمه

10
00:00:38,135 --> 00:00:41,103
و من مايلم از طرف دکتر کوپر عذرخواهي کنم

11
00:00:41,171 --> 00:00:43,472
براي اينکه در تمام مدت
شرح پرچم آفريقاي شرقي

12
00:00:43,540 --> 00:00:47,042
زيپشون باز بود

13
00:00:47,111 --> 00:00:50,846
ببخشيد تانزانيا، شما لياقت‌تون بيشتره

14
00:00:50,914 --> 00:00:54,816
خيلي‌خب، در قسمت امروز مي‌خوايم با
چندتا ايميل از بيننده‌ها شروع کنيم

15
00:00:54,885 --> 00:00:58,053
اوه، عينکت رو دربيار تا مردم نتونن
رمز عبورت رو توي شيشه عينکت ببينن

16
00:00:58,122 --> 00:01:01,356
اوه، حتماً

17
00:01:01,425 --> 00:01:05,060
...خيلي‌خب، اولين ايميلمون از

18
00:01:05,129 --> 00:01:07,629
آه، بِرَد يا برايانه؟

19
00:01:07,698 --> 00:01:11,400
.نميدونم، شايدم سِت باشه -
خيلي‌خب، عينکت رو بزن -

20
00:01:11,468 --> 00:01:16,438
.اوه، آه...اوه، خداي من
يه ايميل از طرف فِرمي‌لب تو شيکاگوـه

21
00:01:16,507 --> 00:01:19,174
.آه، جاي تعجب نيست
شهر بادخيز

22
00:01:19,243 --> 00:01:21,743
شهر خيلي خوبي براي پرچمه

23
00:01:21,812 --> 00:01:23,745
نه، نه، راجبه مقاله‌مونه

24
00:01:23,814 --> 00:01:27,516
يه تيم از فيزيکدان‌ها اَبَر-‌ناتقارن رو ثابت کردن

25
00:01:27,584 --> 00:01:29,918
مقاله‌مون درست بود

26
00:01:29,987 --> 00:01:31,553
موفق شديم
[معناي دوم : انجامش داديم]

27
00:01:31,622 --> 00:01:33,288
موفق شديم؟

28
00:01:33,357 --> 00:01:35,557
موفق شديم

29
00:01:35,626 --> 00:01:37,426
موفق شديم

30
00:01:37,494 --> 00:01:40,195
!موفق شديم -
!موفق شديم -

31
00:01:40,264 --> 00:01:44,533
!موفق شديم -
!موفق شديم -

32
00:01:45,601 --> 00:01:48,643
آه، يادتونه فقط تو روز تولدشون انجامش ميدادن؟

33
00:01:48,643 --> 00:01:58,643
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

34
00:01:59,000 --> 00:02:06,600
« دانلود فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده »
[ CinemaFreak.Net ]

35
00:02:06,600 --> 00:02:16,600
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

36
00:02:16,877 --> 00:02:20,546
خب، همسر فوق‌العاده‌ي من
چندتا خبر هيجان‌انگيز براتون داره

37
00:02:20,614 --> 00:02:22,548
.هاوي، بس کن
نمي‌خوام پُز بدم

38
00:02:22,616 --> 00:02:24,850
اوه، باشه، ببخشيد

39
00:02:32,026 --> 00:02:34,493
واقعاً؟ هيچکس نمي‌خواد چيزي ازم بپرسه؟

40
00:02:34,562 --> 00:02:37,229
ببخشيد. چه خبري داري؟

41
00:02:37,298 --> 00:02:41,033
اون دارويي که پنج سال بود روش کار مي‌کردم
توسط اداره مواد دارويي تأييد شد

42
00:02:41,101 --> 00:02:43,068
واو -
اوه، تبريک ميگم بهت -

43
00:02:43,137 --> 00:02:44,836
همون داروي ضداحتقاني بود که ابداعش کردي ؟

44
00:02:44,905 --> 00:02:48,173
نه، بايد اسم اون دارو عوض مي‌کرديم
جاش ميزديم حلال تجهيزات معدن

45
00:02:50,044 --> 00:02:52,711
همون داروي ضدخارشي بود که
روي دانشجو‌هاي ارشد امتحان مي‌کردي؟

46
00:02:52,780 --> 00:02:57,082
نه، ولي اون يه داستان خيلي بامزه داره
که قانوناً حق ندارم بهت بگم

47
00:02:58,319 --> 00:02:59,559
بخاطر داروي ضدالتهابش‌ـه

48
00:02:59,587 --> 00:03:00,852
اوه

49
00:03:00,921 --> 00:03:02,966
آره، سه سال آزمايش شده
و هيچ عوارض جانبي نداشته

50
00:03:02,990 --> 00:03:04,256
آه، پس جواب ميده

51
00:03:07,494 --> 00:03:10,262
خب، تبريک ميگم، خيلي خوشحالم برات

52
00:03:10,331 --> 00:03:13,365
آره، خب، منم براي تو خوشحالم چون
من مي‌خوام تو رئيس تيم فروشم بشي

53
00:03:13,434 --> 00:03:16,602
واقعاً؟ من؟ يه آدم باتجربه‌تر نمي‌خواي؟

54
00:03:16,670 --> 00:03:18,003
نه. کار تمام و کمال براي خودته

55
00:03:18,072 --> 00:03:19,304
خيلي‌خب، باشه، ممنون

56
00:03:19,373 --> 00:03:21,013
نظرت چيه سر کار راجبه اين موضوع گپ بزنيم؟

57
00:03:21,075 --> 00:03:24,076
مي‌تونيم هر چقدر که دلت مي‌خواد
راجبش گپ بزنيم، ولي تو انجامش ميدي

58
00:03:24,144 --> 00:03:26,645
مي‌بينيم حالا

59
00:03:26,714 --> 00:03:29,147
مي‌بينيم يعني آره

60
00:03:29,216 --> 00:03:31,383
باورتون نميشه الان چه اتفاقي افتاد

61
00:03:31,452 --> 00:03:32,718
آره، شنيديم

62
00:03:32,786 --> 00:03:34,620
شما انجامش دادين

63
00:03:34,688 --> 00:03:37,956
واقعاً انجامش داديم
[موفق شديم]

64
00:03:38,025 --> 00:03:40,959
!و حتي خبر نداشتيم که انجامش داديم

65
00:03:42,162 --> 00:03:44,096
وايسا، چي؟

66
00:03:44,164 --> 00:03:47,966
دوتا فيزيکدان تو شيکاگو بهمون گفتن

67
00:03:49,336 --> 00:03:52,170
وايسا، چي؟

68
00:03:52,239 --> 00:03:54,940
آزمايش‌ اونها روي واپاشي ذره کائون
پيش‌بيني‌هاي نظريه ما

69
00:03:55,009 --> 00:03:58,010
درباره اصلاحات مرتبه‌بالا که
مربوط به اَبَر-‌ناتقارن هست رو اثبات مي‌کنه

70
00:03:58,078 --> 00:04:00,512
وايسا، چي؟

71
00:04:01,915 --> 00:04:04,349
خيلي بهت افتخار مي‌کنم

72
00:04:04,418 --> 00:04:08,086
خب، من بلدم ظرف‌ها رو بشورم
فقط، بعضي‌وقت‌ها خسته‌ام

73
00:04:10,858 --> 00:04:14,426
نه، يعني، بهت افتخار مي‌کنم
چقدر تو کارت موفق هستي

74
00:04:14,495 --> 00:04:16,595
اصلاً صابون زدي؟

75
00:04:16,664 --> 00:04:19,231
خودت مي‌خواي ظرف‌ها رو بشوري؟ -
آره، واقعاً مي‌خوام -

76
00:04:19,300 --> 00:04:21,233
ميدوني، برنادت لطف کرد که
بهم پيشنهاد کاري رو داد

77
00:04:21,302 --> 00:04:23,602
ولي مطمئن نيستم تصميم درستي باشه

78
00:04:23,671 --> 00:04:24,914
خب، منظورت چيه؟

79
00:04:24,938 --> 00:04:27,706
اگه تو مسئول پروژه اون باشي
اين برات يه ترفيع نيست؟

80
00:04:27,775 --> 00:04:29,735
خب، آره، ولي اين مهمترين مسئله نيست

81
00:04:29,777 --> 00:04:33,612
،تو هميشه نمي‌گفتي خود کار مهمه
نه پول و مقام بهتر؟

82
00:04:33,681 --> 00:04:37,082
،اينهمه حرف هوشمندانه‌ ميزنم
بعد تو حرفاي احمقانه‌مو يادته

83
00:04:37,151 --> 00:04:39,418
به علاوه اينکه، بايد زير دست برنادت کار کنم

84
00:04:39,486 --> 00:04:41,053
مطمئن نيستم اين فکر خوبيه يا نه

85
00:04:41,121 --> 00:04:43,455
ببين، ميدونم تا کردن باهاش مي‌تونه سخت باشه

86
00:04:43,524 --> 00:04:45,157
ولي اون حريف تو نميشه

87
00:04:45,225 --> 00:04:48,093
،هر تشري که بهت بزنه
تو دو برابرش رو تحويلش ميدي

88
00:04:48,162 --> 00:04:49,506
الان اين چه زري بود زدي؟

89
00:04:49,530 --> 00:04:51,830
بفرما

90
00:04:54,668 --> 00:04:57,903
رئيس سيبرت ، دکتر کوپر
و دکتر فَولر اومدن خدمت‌تون

91
00:04:57,971 --> 00:04:59,738
عاليه

92
00:04:59,807 --> 00:05:02,441
شما دوتا

93
00:05:02,509 --> 00:05:05,110
بياين ببينم

94
00:05:05,179 --> 00:05:06,945
بايد بريم کجا؟

95
00:05:07,014 --> 00:05:08,380
يه بغل

96
00:05:08,449 --> 00:05:11,216
اوه، نه، نمي‌خوام

97
00:05:11,285 --> 00:05:14,019
خب، چيزي که نمي‌خواي رو بدستش هم نمياري

98
00:05:14,088 --> 00:05:16,555
بياين. بشينيد

99
00:05:16,623 --> 00:05:19,091
اميدوارم که بدونين، با اين همه داده‌هايي
که نظريه‌تون رو تأييد مي‌کنه

100
00:05:19,159 --> 00:05:21,827
ما ممکنه بتونيم به جايزه نوبل هم دست پيدا کنيم

101
00:05:21,895 --> 00:05:23,829
"و منظورتون از "ما

102
00:05:23,897 --> 00:05:25,263
"يعني "ما

103
00:05:25,332 --> 00:05:27,466
"نه "ما

104
00:05:27,534 --> 00:05:29,935
ما"، "ما"، زياد مهم نيست"

105
00:05:31,372 --> 00:05:33,672
فقط حواستون باشه

106
00:05:33,741 --> 00:05:38,510
دکتر پمبرتون و کمبل از فِرمي‌لب دارن ميان
به لس‌آنجلس و مشتاقن که شما رو ببينن

107
00:05:38,579 --> 00:05:41,012
نظريه‌مو تأييد مي‌کنن، مشتاقن که من رو ببين

108
00:05:41,081 --> 00:05:43,515
دارن همه‌ي گزينه‌هام رو تيک ميزنن
[خواسته‌هام رو برآورده مي‌کنن]

109
00:05:43,584 --> 00:05:45,717
ميدوني، دانشگاه کَل‌تِک 38تا برنده نوبل داره

110
00:05:45,786 --> 00:05:49,421
اگه شما ببرين
تو و اِيمي ميشين 39 و 40مين نفر

111
00:05:49,490 --> 00:05:52,190
اوه! من مي‌خوام نفر 39ـم بشم

112
00:05:52,259 --> 00:05:53,825
چه فرقي داره؟

113
00:05:53,894 --> 00:05:56,094
چي...راست ميگي، اصلاً هيچ فرقي ندارن

114
00:06:00,234 --> 00:06:02,801
ممنون. واقعاً خيلي هيجان‌انگيزه

115
00:06:02,870 --> 00:06:04,703
اوه، خيلي ممنون

116
00:06:04,772 --> 00:06:06,171
يادم مي‌مونه که اين حرف رو زدي

117
00:06:06,240 --> 00:06:08,540
همونطور که يادم مي‌مونه
چطور سعي کردي اتاق کارم رو

118
00:06:08,609 --> 00:06:10,142
موقعي که من مرخصي زايمان
گرفته بودم صاحب بشي

119
00:06:12,079 --> 00:06:14,079
البته که عصباني نيستم

120
00:06:14,148 --> 00:06:16,081
خداحافظ

121
00:06:16,150 --> 00:06:18,283
چطور مي‌تونم از دست يه آدم مُرده عصباني بشم؟

122
00:06:20,020 --> 00:06:21,620
هي، چند لحظه وقت داري؟

123
00:06:21,688 --> 00:06:22,621
حتماً. چه خبره؟

124
00:06:22,689 --> 00:06:24,556
آه، خبراي بد دارم

125
00:06:24,625 --> 00:06:26,057
من با سرپرستم صحبت کردم

126
00:06:26,126 --> 00:06:29,261
راجبه اينکه رئيس تيم فروشت بشم و اون
گفت که الان خيلي بهم احتياج داره

127
00:06:29,329 --> 00:06:32,264
مي‌خواي من بهش زنگ بزنم؟
مي‌تونم جر و واجرش کنم

128
00:06:32,332 --> 00:06:34,132
نه، نه، نمي‌خواد کسي رو جر بدي

129
00:06:34,201 --> 00:06:36,401
آم، به‌هرحال، نمي‌خوام دست‌تنها بذارمش

130
00:06:36,470 --> 00:06:37,569
پس ديگه ببخشيد

131
00:06:37,638 --> 00:06:39,471
به اين کارت احترام ميذارم

132
00:06:39,540 --> 00:06:41,173
بخاطر همين کارمند خوبي هستي

133
00:06:41,241 --> 00:06:42,274
اوه، ممنون

134
00:06:42,342 --> 00:06:43,742
فقط خيلي تو ذوقم خورد

135
00:06:43,811 --> 00:06:46,912
!ميدونم، اصلاً، اه

136
00:06:46,980 --> 00:06:49,181
مطمئني نمي‌خواي بهش زنگ بزنم؟

137
00:06:49,249 --> 00:06:51,216
اوه، نه، مطمئنم، کاملاً مطمئنم
بهش زنگ نزن

138
00:06:51,285 --> 00:06:53,952
ولي، ميدوني، فقط، اه، چرا آخه؟

139
00:06:56,890 --> 00:06:59,858
،آخرين باري که تو اين سالن بوديم
داشتيم ازدواج مي‌کرديم

140
00:06:59,927 --> 00:07:01,193
يادمه

141
00:07:01,261 --> 00:07:05,630
وقتي مارک هميل اينجا نيست
خيلي وجهه کمتري داره

142
00:07:05,699 --> 00:07:07,432
راجبه ماه عسلمون هم همين حرف رو زدي

143
00:07:07,501 --> 00:07:09,734
و هنوز هم پاش هستم

144
00:07:09,803 --> 00:07:11,102
دکتر کوپر و دکتر فَولر

145
00:07:11,171 --> 00:07:14,673
ايشون دکتر پمبرتون و کمبل هستن که
آزمايش‌شون نظريه‌تون رو ثابت کرد

146
00:07:14,741 --> 00:07:17,075
.سلام. از ديدن‌تون خوشبختم -
منم همينطور. سلام -

147
00:07:20,581 --> 00:07:22,848
خيلي‌خب، ديگه تنهاتون ميذارم

148
00:07:22,916 --> 00:07:25,150
يادت باشه بغلش نکني

149
00:07:27,187 --> 00:07:29,955
خيلي از ديدن‌تون خوشحالم شديم

150
00:07:30,023 --> 00:07:31,823
اوه، ما هم همينطور

151
00:07:31,892 --> 00:07:35,293
يعني، ما فکر مي‌کرديم، بايد چند دهه
منتظر بمونيم تا نظريه‌مون اثبات بشه

152
00:07:35,362 --> 00:07:37,662
آره، به لطف شما، من مي‌تونم
شام بعد از جايزه نوبلم رو

153
00:07:37,731 --> 00:07:39,331
با دندون‌هاي اصليم بخورم

154
00:07:39,399 --> 00:07:42,334
.خب، ما هم قطعاً خيلي هيجان‌زده شديم
صرف ناهار با شما

155
00:07:42,402 --> 00:07:44,903
و فردا مي‌خوايم بريم برنامه زنده اِلِن
رو از نزديک ببينيم

156
00:07:45,939 --> 00:07:47,572
مي‌خواد جان استيموس رو بياره تو برنامه‌ش

157
00:07:47,641 --> 00:07:49,074
!عمو جسي

158
00:07:49,142 --> 00:07:51,710
!به نظر باحال مياد

159
00:07:51,778 --> 00:07:55,380
خب، گوش کنيد، ما مقاله‌مون رو
چند ماه پيش منتشر کرديم

160
00:07:55,449 --> 00:07:57,883
چطور وقت کردين که يک آزمايش طراحي کنين؟

161
00:07:57,951 --> 00:08:02,354
.وقت نکرديم
کل اين قضيه در واقع يه تصادف بزرگ‌ـه

162
00:08:02,422 --> 00:08:06,157
آره، ما داشتيم با ذرات کائون کار مي‌کرديم
و داده‌هامون اصلاً با عقل جور درنميومد

163
00:08:06,226 --> 00:08:08,260
چند هفته پيش، يه نفر
مقاله شما رو بهمون معرفي کرد

164
00:08:08,328 --> 00:08:12,187
و فهميديم که آزمايش شکست‌خورده‌مون
نظريه شما رو اثبات مي‌کنه

165
00:08:12,232 --> 00:08:13,665
و الان، به جاي از دست دادن شغل‌مون

166
00:08:13,734 --> 00:08:16,034
فِرمي‌لب با پرواز اقتصادي ويژه
ما رو فرستاد لس‌آنجلس

167
00:08:18,071 --> 00:08:20,038
هدفون مجاني داشتن

168
00:08:21,542 --> 00:08:24,042
به نظر ميرسه زنم يه ماه زود ولم کرد رفت

169
00:08:27,214 --> 00:08:31,082
پس شما اصلاً حين آزمايش
به اَبَر-ناتقارن فکر نمي‌کردين؟

170
00:08:31,151 --> 00:08:32,817
فکر کنيم؟

171
00:08:32,886 --> 00:08:34,853
ما اصلاً نمي‌فهميم نظريه چي به چيه

172
00:08:34,922 --> 00:08:36,821
و حالا ما چهار تا رو نگاه کن

173
00:08:36,890 --> 00:08:39,257
!که داريم رويه علم فيزيک رو تغيير ميديم

174
00:08:39,326 --> 00:08:40,892
اوه، بايد بغلت کنم

175
00:08:49,576 --> 00:08:53,177
اوه، پسر، آخرين قسمتِ
پيشتازان فضا : اکتشاف" خيلي خفن بود"

176
00:08:53,246 --> 00:08:54,890
واو، واو، واو، من هنوز يک قسمت عقبم

177
00:08:54,914 --> 00:08:56,581
من هنوز فصل جديد رو شروع نکردم

178
00:08:58,685 --> 00:09:00,096
اوه، آه، قسمت جديد اين هفته
مردگان متحرک" چطور؟"

179
00:09:00,120 --> 00:09:02,487
دو تا قسمت عقبم -
سه تا قسمت عقبم -

180
00:09:04,457 --> 00:09:05,923
آينه سياه»؟» -
نه -

181
00:09:05,992 --> 00:09:07,592
نه

182
00:09:07,660 --> 00:09:09,827
بيخيال، حتماً بايد يه چيزي باشه
که همه‌مون ديده باشيمش

183
00:09:09,896 --> 00:09:15,066
اون فيلمه از سگم که برات فرستادم چي؟
هموني که داره سر يه ميوه کاج پارس مي‌کنه؟

184
00:09:15,135 --> 00:09:18,536
من راستش هنوز اون رو نديدم ولي
ممنون که آخرش رو برام خراب کردي

185
00:09:19,572 --> 00:09:21,139
آه، باورت ميشه؟

186
00:09:21,207 --> 00:09:23,841
دکتر پمبرتون و کمبل يه تور
مطبوعاتي برگزار کردن

187
00:09:23,910 --> 00:09:25,743
و دارن سعي مي‌کنن تا نظريه
اَبَر-ناتقارن رو مال خودشون بکنن

188
00:09:25,812 --> 00:09:27,456
اون اصلاً نميدونستن دارن چي رو پيدا مي‌کنن

189
00:09:27,480 --> 00:09:31,127
که چي؟ يعني، هيچ‌کس نمياد بخاطر کشف
تصادفي چيزي تحسين و تمجيدشون کنه

190
00:09:31,151 --> 00:09:33,217
آره، کي اون يارو که

191
00:09:33,286 --> 00:09:36,053
مي‌خواست هند رو پيدا کنه ولي
به جاش آمريکا رو کشف کرد يادشه؟

192
00:09:36,122 --> 00:09:37,755
اسمش چي بود؟

193
00:09:37,824 --> 00:09:40,691
ولي اين فرق داره

194
00:09:40,760 --> 00:09:42,860
شلدون، اَبَر-ناتقارن مقاله توئه

195
00:09:42,929 --> 00:09:44,529
همه ميدونن تو اولين نفر بودي

196
00:09:44,597 --> 00:09:48,199
هممم، راستش، کميته نوبل بعضي موقع‌ها

197
00:09:48,268 --> 00:09:51,502
طرف فيزيکدان‌هاي تجربي رو به
جاي نظريه‌پرداز‌هايي مثل تو رو گرفته

198
00:09:51,571 --> 00:09:55,406
نه، اين فقط يه داستان ترسناکِ عاميانه‌ست
مثل داستانِ اون آدمي که دستش چنگک داشت

199
00:09:57,510 --> 00:09:58,876
نه، راست ميگم

200
00:09:58,945 --> 00:10:03,281
دانشمنداني که «انفجار بزرگ» رو اثبات کردند
فکر مي‌کردند که سنسورهاشون کثيف‌ـه

201
00:10:03,349 --> 00:10:05,583
تا اينکه يه نفر گفت که دارن

202
00:10:05,652 --> 00:10:08,252
تشعشعات کيهاني نامشخصي رو
از تکينگي دريافت مي‌کنند

203
00:10:08,321 --> 00:10:11,823
اون شخص جايزه‌ي نوبل رو برنده شد
نه دانشمندايي که اين نظريه رو دادند

204
00:10:11,891 --> 00:10:14,725
پس يعني ميگي اونا مي‌تونن
جايزه‌ي نوبل ما رو بدزدند؟

205
00:10:14,794 --> 00:10:17,094
- آره
- وحشتناک‌ـه

206
00:10:18,798 --> 00:10:19,897
گرچه خبر خوب اينه که

207
00:10:19,966 --> 00:10:21,866
حالا يه چيزي داريم که
درموردش حرف بزنيم

208
00:10:25,705 --> 00:10:27,071
سلام
مي‌خواستي منو ببيني؟

209
00:10:27,140 --> 00:10:29,006
- آره، بيا تو
- باشه

210
00:10:29,075 --> 00:10:30,741
در رو ببند

211
00:10:30,810 --> 00:10:32,476
باشه

212
00:10:35,448 --> 00:10:36,547
بشين

213
00:10:36,616 --> 00:10:38,382
لازمه؟

214
00:10:38,451 --> 00:10:40,117
شديداً

215
00:10:42,922 --> 00:10:47,925
من با سرپرستت حرف زدم و
اون گفت که هيچوقت نگفته

216
00:10:47,994 --> 00:10:50,661
که نمي‌توني توي تيم من کار کني
چون اصلاً ازش چنين درخواستي نکردي

217
00:10:50,730 --> 00:10:52,230
واقعاً؟

218
00:10:52,298 --> 00:10:53,731
آهان، ميدوني
بهتره که اينو بهت بگم

219
00:10:53,800 --> 00:10:55,566
اون داره قرصاي ضدافسردگي
جديدمون رو مصرف مي‌کنه

220
00:10:55,635 --> 00:10:58,803
و دروغگويي يکي از عوارضِ جانبيش‌ـه

221
00:10:58,872 --> 00:11:01,305
چرا نمي‌خواي با من کار کني؟

222
00:11:01,374 --> 00:11:03,474
ميدونم بعضي‌وقتا خشن ميشم
اما فقط بخاطر اينه که

223
00:11:03,543 --> 00:11:05,943
يه مشت احمق به‌دردنخور
دورم جمع شدن

224
00:11:06,012 --> 00:11:07,979
نه، بخاطر اين نيست

225
00:11:08,047 --> 00:11:09,313
پس واسه چي؟

226
00:11:09,382 --> 00:11:11,983
حقيقتش نميدونم اين کارو مي‌خوام يا نه

227
00:11:12,051 --> 00:11:13,818
ميدوني، آخرين پروژه‌اي که مديريت کردم

228
00:11:13,887 --> 00:11:15,987
- سالنامه‌ي دبيرستانم بود
- خب؟

229
00:11:16,055 --> 00:11:19,190
و همون سال بود که دبيرستان بدون سالنامه موند!

230
00:11:19,259 --> 00:11:22,360
ظاهراً چاپخونه بدون پول گرفتن
سالنامه چاپ نمي‌کنه

231
00:11:22,428 --> 00:11:23,895
سر پول چه بلايي اومد؟

232
00:11:23,963 --> 00:11:26,764
باور کن اگه اون موقع نفهميدم
حالا يه دفعه هم نمي‌فهمم!

233
00:11:26,833 --> 00:11:29,333
درضمن...من دانشگاهم نرفتم

234
00:11:29,402 --> 00:11:31,447
اينجوري من ميشم مسئول افرادي که
از خودم

235
00:11:31,471 --> 00:11:33,638
باسوادتر و باتجربه‌ترن
اگه به حرفم گوش نکنن چي؟

236
00:11:33,706 --> 00:11:36,874
اونوقت مي‌توني سرشون داد بزني
يعني هيچي از من ياد نگرفتي؟

237
00:11:38,144 --> 00:11:41,545
پني، همه همين فکرو مي‌کنن که
به اندازه‌ي کافي لايق نيستند

238
00:11:41,614 --> 00:11:43,414
- باهوش نيستند
- حتي تو؟

239
00:11:43,483 --> 00:11:45,716
- البته
- دکتر راستِنکَوسکي، مي‌خواستيد منو...

240
00:11:45,785 --> 00:11:48,252
هي، توي استنفورد بهت در زدن ياد ندادن؟
گم‌شو بيرون!

241
00:11:51,157 --> 00:11:52,690
عاشق اون بچه‌م

242
00:11:57,230 --> 00:11:58,429
پيداتون کردم

243
00:11:58,498 --> 00:12:00,197
سلام دکتر کوپر

244
00:12:00,266 --> 00:12:03,034
عليک‌سلام
حالا اينقدرز سعي نکنيد جايزه‌ي نوبل ما رو بدزدين

245
00:12:03,102 --> 00:12:04,468
برين ايده‌ي خودتون رو پيدا کنيد

246
00:12:04,537 --> 00:12:06,470
از اين خبرا نيست

247
00:12:07,607 --> 00:12:09,407
اما جالب ميشه، نه؟

248
00:12:10,510 --> 00:12:13,366
چه بد . اين کشف
مال من و اِيمي‌ـه

249
00:12:14,380 --> 00:12:16,914
گوش کنيد دکتر کوپر
همه‌ي ما جايزه‌ي نوبل مي‌خوايم

250
00:12:16,983 --> 00:12:19,228
اَبَر-نامتقارن مي‌تونه چيزي باشه که
ما رو برسونه به جايزه

251
00:12:19,252 --> 00:12:21,953
اما نبايد سر اينکه کي صاحبش‌ـه بجنگيم
بايد با هم کار کنيم

252
00:12:22,021 --> 00:12:24,355
خب...

253
00:12:24,424 --> 00:12:29,560
يعني ميگي چهار نفرمون بايد
با هم اين کشف رو سهيم بشيم؟

254
00:12:29,629 --> 00:12:31,462
...خب -
نه . متأسفانه -

255
00:12:31,531 --> 00:12:33,331
فقط سه نفر مي‌تونن
يه جايزه‌ي نوبل رو سهيم بشن

256
00:12:33,399 --> 00:12:34,865
درسته

257
00:12:37,170 --> 00:12:38,369
پس اينو بيرون مي‌کنيم؟

258
00:12:39,739 --> 00:12:41,772
نه، من نميرم بيرون

259
00:12:43,209 --> 00:12:45,609
پس اينو بيرون مي‌کنيم؟

260
00:12:45,678 --> 00:12:46,978
هيچکدوم‌مون پا پس نمي‌کشيم

261
00:12:47,046 --> 00:12:48,746
فکر مي‌کنيم سه فيزيکدان

262
00:12:48,815 --> 00:12:51,482
بايد کسايي باشن که جايزه‌ي نوبل رو
از بخش فيزيک برنده ميشن

263
00:12:52,752 --> 00:12:54,585
يعني مي‌خوايد اِيمي رو بيرون کنم؟

264
00:12:54,654 --> 00:12:56,153
نه، البته که نه

265
00:12:56,222 --> 00:12:58,289
ما نمي‌خوايم
اما حتماً اينکارو مي‌کنيم

266
00:12:59,559 --> 00:13:01,058
اما اون زن منه

267
00:13:01,127 --> 00:13:02,860
آره . دقيقاً . زن شماست

268
00:13:02,929 --> 00:13:04,295
و عصب‌شناس‌ـه

269
00:13:04,364 --> 00:13:06,998
اصلاً توي اين مقاله چيکار مي‌کنه؟

270
00:13:08,768 --> 00:13:11,836
بودنش واسه همه سوال ميشه

271
00:13:11,904 --> 00:13:15,239
گوش کن . فِرمي‌لب ما سه نفر رو
به انجمن نوبل پيشنهاد مي‌کنه

272
00:13:15,308 --> 00:13:18,142
اگه دانشگاه شما هم همينکارو بکنه
شانسمون خيلي زيادتر ميشه

273
00:13:20,179 --> 00:13:22,179
صحيح

274
00:13:23,683 --> 00:13:25,761
واقعاً فکر کرديد من آدميم که

275
00:13:25,785 --> 00:13:28,386
شريک زندگيش رو بخاطر
يه جايزه‌ي نوبل مي‌فروشه؟

276
00:13:28,454 --> 00:13:29,787
هستي؟

277
00:13:30,823 --> 00:13:32,456
اميدوارم که نباشم!

278
00:13:35,695 --> 00:13:37,261
باورم نميشه که پني نمي‌خواد

279
00:13:37,330 --> 00:13:39,597
- بشه رئيس تيم فروشم
- خيلي بده

280
00:13:39,665 --> 00:13:41,899
اما تصميمش با اونه ، نه تو

281
00:13:41,968 --> 00:13:44,168
مي‌فهمي داري چه مزخرفاتي ميگي؟

282
00:13:45,338 --> 00:13:47,705
چرا اينقدر برات مهمه؟

283
00:13:47,774 --> 00:13:49,774
چون من به پني باور دارم و
بقيه رو بهتر مي‌کنم

284
00:13:49,842 --> 00:13:50,975
کارمه

285
00:13:51,044 --> 00:13:52,309
علي‌رغم خواسته‌ي خودشون؟

286
00:13:52,378 --> 00:13:55,546
اگه خودشون بخوان که ديگه حال نميده
اونو بهش ميگن پرستاري

287
00:13:56,649 --> 00:13:58,049
مثلاً هاوارد رو ببين

288
00:13:58,117 --> 00:13:59,784
بار اولي که ديدمش
خيلي افتضاح بود

289
00:13:59,852 --> 00:14:03,320
حالا يه فضانورد جذاب با يه زن خوشگله

290
00:14:03,389 --> 00:14:05,489
وايسا، اون هميشه دوست داشت که فضانورد بشه

291
00:14:05,558 --> 00:14:08,926
خودشم همين فکرو مي‌کنه
اينقدر کارم درسته

292
00:14:10,229 --> 00:14:13,097
خب حالا مي‌خواي چيکار کني؟
اينقدر اذيتش کني تا قبول کنه؟

293
00:14:13,166 --> 00:14:16,500
اين روش روي تو جواب داد
اما پني باهوش‌تر از اين حرفاست

294
00:14:18,204 --> 00:14:20,115
اگه دوست داري بقيه رو بهتر کني
مي‌توني به من کمک کني

295
00:14:20,139 --> 00:14:21,672
راج

296
00:14:21,741 --> 00:14:24,075
فکر کردي چرا ديگه صندل و جوراب نمي‌پوشي؟

297
00:14:24,143 --> 00:14:27,945
يه روز که از خواب بيدار شدم
فهميدم که خيلي مسخرن

298
00:14:28,014 --> 00:14:30,414
آره، خودت تنهايي فهميدي

299
00:14:32,051 --> 00:14:33,918
اينقدر کارم درسته

300
00:14:39,492 --> 00:14:41,292
چي شده؟

301
00:14:41,360 --> 00:14:43,260
چرا فکر مي‌کني چيزي شده؟

302
00:14:43,329 --> 00:14:45,196
چون هنوز دست به شامت نزدي

303
00:14:45,264 --> 00:14:48,999
و داري مثل بمب ساعتي
صدا ميدي

304
00:14:49,068 --> 00:14:51,068
اِيمي

305
00:14:51,137 --> 00:14:54,205
تو مثل لباساي پني
مي‌توني درونم رو ببيني

306
00:14:55,775 --> 00:14:57,308
تعريف کن

307
00:14:59,712 --> 00:15:01,879
من امروز با دکتر پمبرتون و کمبل حرف زدم

308
00:15:01,948 --> 00:15:05,649
بهم يادآوري کردند که فقط سه نفر
مي‌تونن يه جايزه‌ي نوبل رو سهيم بشن

309
00:15:05,718 --> 00:15:09,487
دانشگاهشون مي‌خواد اون دو نفر رو
با من پيشنهاد بده

310
00:15:09,555 --> 00:15:11,555
و مي‌خوان که دانشگاه کَل‌تِک هم
همينکارو بکنه

311
00:15:15,428 --> 00:15:19,630
ميگن که اگه با هم متحد باشيم
شانس پيروزيمون بهتره

312
00:15:21,801 --> 00:15:23,467
...خب ميدوني

313
00:15:23,536 --> 00:15:24,835
منطقي‌ـه

314
00:15:24,904 --> 00:15:27,138
اما نگران نباش
من همچين کاري نمي‌کنم

315
00:15:30,943 --> 00:15:32,309
شايد بهتره بکني

316
00:15:32,378 --> 00:15:33,911
چي؟

317
00:15:35,481 --> 00:15:37,681
اين روياي زندگيت‌ـه

318
00:15:37,750 --> 00:15:40,551
ممکنه فرصت ديگه‌اي پيدا نکني

319
00:15:40,620 --> 00:15:43,654
من نمي‌خوام دليل اين باشم که
جايزه‌ي نوبل رو برنده نشي

320
00:15:43,723 --> 00:15:47,091
اما تو تنها دليلي هستي که
لياقت يه جايزه‌ي نوبل رو دارم

321
00:15:50,563 --> 00:15:54,131
اما اگه شانست با اونا بيشتره
فکر مي‌کنم بهتره قبول کني

322
00:15:55,935 --> 00:15:58,469
واقعاً مي‌خواي همچين کاري بکنم؟

323
00:15:59,772 --> 00:16:02,506
فقط مي‌خوام خوشحال باشي

324
00:16:03,809 --> 00:16:05,009
ممنون

325
00:16:14,954 --> 00:16:17,254
سلام ، چند ساعته اينجا نشستي؟

326
00:16:17,323 --> 00:16:18,763
اونقدري که دوتا از همسايه‌هات ازم پرسيدن

327
00:16:18,824 --> 00:16:21,225
که گم شدم
و دارم دنبال مادرم مي‌گردم يا نه؟

328
00:16:21,294 --> 00:16:23,727
نظر من عوض نميشه برني

329
00:16:23,796 --> 00:16:25,362
اشکالي نداره . ببخشيد

330
00:16:25,431 --> 00:16:27,998
اشتباه از من بود که مدام ازت خواستم
کاري رو بکني

331
00:16:28,067 --> 00:16:29,400
که باهاش راحت نبودي

332
00:16:29,468 --> 00:16:30,401
ممنون

333
00:16:30,469 --> 00:16:32,636
احتمالاً اينجوري بهتره

334
00:16:32,705 --> 00:16:34,438
من يه آدم قوي و بااعتمادبه‌نفس رو مي‌خوام

335
00:16:34,507 --> 00:16:37,208
که رئيس تيم فروشم بشه
واسه همين کار رو ميدم به کارِن

336
00:16:37,276 --> 00:16:39,643
چي؟ کارِن؟
اونوقت کارش چيه؟

337
00:16:39,712 --> 00:16:43,147
که ماست منو بخوره و دروغ بگه؟

338
00:16:43,216 --> 00:16:44,648
فقط حرفم اينه که

339
00:16:44,717 --> 00:16:46,650
اون رفته دانشگاه
واقعاً هم باهوشه

340
00:16:46,719 --> 00:16:48,285
من از کارِن باهوشترم

341
00:16:48,354 --> 00:16:52,423
بلدم «پني» که روي ظرف ماست نوشته رو بخونم!

342
00:16:52,491 --> 00:16:53,757
واسه چي اينقدر ناراحت ميشي؟

343
00:16:53,826 --> 00:16:55,759
من دارم باهات موافقت مي‌کنم
اين کار بزرگي‌ـه

344
00:16:55,828 --> 00:16:56,739
و من يکي رو مي‌خوام که کار رو بخواد

345
00:16:56,740 --> 00:17:00,632
من کارو مي‌خوام . فقط نگرانم -
ميدونم -

346
00:17:00,633 --> 00:17:04,661
و واسه همين نمي‌خوام زور بذارم پشتت
تا کاري رو بکني که خودت نمي‌خواي

347
00:17:04,704 --> 00:17:06,437
ميدونم داري چيکار مي‌کني

348
00:17:06,505 --> 00:17:08,405
جواب داد؟

349
00:17:08,474 --> 00:17:10,207
آره

350
00:17:12,311 --> 00:17:15,980
- دوشنبه صبح مي‌بينمت؟
- آره!

351
00:17:16,048 --> 00:17:18,649
شرط مي‌بندم مي‌تونم اون
دختر رو رئيس‌جمهور کنم

352
00:17:22,555 --> 00:17:24,032
رئيس سيبرت، دکتر کوپر...

353
00:17:24,056 --> 00:17:28,292
مي‌خوام درمورد مقاله‌اي که من و
دکتر فَولر منتشر کرديم حرف بزنم

354
00:17:28,361 --> 00:17:30,294
بفرستش داخل

355
00:17:30,363 --> 00:17:31,862
من و اِيمي با هم اينکارو کرديم

356
00:17:31,931 --> 00:17:35,877
و من جايزه‌اي رو نمي‌خوام که
از کارهاي اِيمي تقدير نمي‌کنه

357
00:17:35,901 --> 00:17:38,435
پس يا توي نامه
اسم هردومون رو مي‌نويسي

358
00:17:38,504 --> 00:17:39,970
يا اسم هيچکس رو نمي‌نويسي

359
00:17:40,039 --> 00:17:44,141
اميدوارم بدوني اينکار باعث درگيري
بين ما و تيم فِرمي‌لب ميشه

360
00:17:44,210 --> 00:17:46,543
اگه درگيري از اون نوع باشه که شامل
لمس کردن

361
00:17:46,612 --> 00:17:48,779
تماس چشمي ناخوشايند
و يا آسيب فيزيکي نباشه

362
00:17:48,848 --> 00:17:50,759
و به صورت آنلاين يا از طريق واسطه انجام ميشه

363
00:17:50,783 --> 00:17:52,549
بريم بجنگيم!

364
00:17:52,618 --> 00:17:54,985
خيلي‌خب ، تصميمت برام محترم‌ـه

365
00:17:55,054 --> 00:17:57,054
واقعاً؟

366
00:17:57,123 --> 00:17:59,690
بله، شما و دکتر فَولر
حمايت کامل من رو داريد

367
00:17:59,759 --> 00:18:01,825
خيلي‌خب

368
00:18:01,894 --> 00:18:04,395
انتظار داشتم يکم بيشتر مقاومت کنيد

369
00:18:04,463 --> 00:18:06,797
ببخشيد، کار من اينه که
نيازهاي شما رو برآورده کنم

370
00:18:06,866 --> 00:18:08,299
هم از نظر علمي و هم شخصي

371
00:18:08,367 --> 00:18:10,934
عجب

372
00:18:11,003 --> 00:18:14,872
حالا من پر شدم از نگراني زياد
نميدونم بايد چيکارش کنم

373
00:18:14,940 --> 00:18:17,041
يه باشگاه خيلي پيشرفته داريم

374
00:18:17,109 --> 00:18:18,776
واقعاً؟

375
00:18:18,844 --> 00:18:20,878
کجاست؟

376
00:18:20,946 --> 00:18:22,513
يه بخشي از ساختمون ورزشي جديد

377
00:18:22,581 --> 00:18:24,481
صحيح

378
00:18:24,550 --> 00:18:26,250
اونوقت اون کجاست؟

379
00:18:26,319 --> 00:18:27,851
بيا بريم، بهت نشونش ميدم

380
00:18:30,389 --> 00:18:32,022
سرسره هم داره؟

381
00:18:37,502 --> 00:18:39,101
خيلي‌خب، ميدونم بعضياتون
داريد فکر مي‌کنيد که

382
00:18:39,170 --> 00:18:40,481
«اين زن کيه؟

383
00:18:40,505 --> 00:18:43,239
چرا اين شده رئيس تيم فروش؟

384
00:18:43,307 --> 00:18:46,041
بخاطر اينه که رفيق دکتر راستِنکَوسکي‌ـه؟»

385
00:18:46,110 --> 00:18:48,444
چون هستم

386
00:18:48,513 --> 00:18:50,980
«بخاطر اينه که سال 2001
دختر شايسته‌ي کورن‌هاسکر شد

387
00:18:51,048 --> 00:18:53,315
و هنوزم همون شلوار اندازش‌ـه؟»

388
00:18:53,384 --> 00:18:54,950
چون بوده و هنوز اندازش‌ـه

389
00:18:55,019 --> 00:18:56,552
و شلواره گشاد بود

390
00:18:58,289 --> 00:19:00,756
«يا بخاطر اينکه بهترين فروشنده‌ي اينجاست؟»

391
00:19:00,825 --> 00:19:02,124
چون هستم

392
00:19:02,193 --> 00:19:05,761
حالا که اينم مشخص شد
اين مشخصات دارو

393
00:19:05,830 --> 00:19:07,530
و استراتژي فروش واسه اينفلامنيکس

394
00:19:07,598 --> 00:19:11,100
که حالا که به زبون آوردم
حس مي‌کنم يه اسم موقت‌ـه

395
00:19:11,168 --> 00:19:13,769
مي‌خوام تا فردا تموم اينا رو حفظ باشيد

396
00:19:13,838 --> 00:19:15,771
مگه خودت حفظ کردي؟

397
00:19:15,840 --> 00:19:17,806
مي‌خواي مسابقه بذاريم کارِن؟

398
00:19:17,875 --> 00:19:19,875
به برنده يه ماست ميدن

399
00:19:21,145 --> 00:19:22,645
نه رئيس

400
00:19:22,713 --> 00:19:25,014
خيلي‌خب، حالا همه ميدونيد بايد چيکار کنيد

401
00:19:25,082 --> 00:19:26,248
بريد انجامش بديد

402
00:19:27,318 --> 00:19:30,185
همين حالا
بريد بيرون، يالا

403
00:19:32,223 --> 00:19:34,089
واقعاً خوشم اومد

404
00:19:34,158 --> 00:19:35,591
بايدم خوشت بياد

405
00:19:35,660 --> 00:19:38,260
- خيلي‌خب، اينجوري حرف زدن روي من جواب نميده
- ببخشيد رئيس‌جون

406
00:19:38,300 --> 00:19:48,300
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

