﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:08,281 --> 00:00:10,548
ميدوني چيه؟ ما اين مقاله رو با هم نوشتيم

3
00:00:10,617 --> 00:00:12,316
فکر کنم بهتره با هم تصميم بگيريم

4
00:00:12,385 --> 00:00:15,720
که بايد برن توي ضميمه آخر مقاله

5
00:00:15,789 --> 00:00:18,322
چه جالب شد ، نه؟
يه "من" تو "تيم" هست

6
00:00:22,395 --> 00:00:25,063
ببين چي نوشتيم با هم -
ميدونم -

7
00:00:25,131 --> 00:00:27,331
واقعاً بهترين مهارت‌هاي
جفتمون توش استفاده شده

8
00:00:27,400 --> 00:00:31,736
رياضي من به همراه نابود کردن بي‌رحمانه
ذات بنيادي تقارن به دست تو

9
00:00:31,805 --> 00:00:36,374
کنجکاوي نامحدود فکري من
به همراه امتناع لجوجانه تو

10
00:00:36,443 --> 00:00:39,277
براي اينکه خاکستري رو مثل
تلفظ کني "a" يه آمريکايي با

11
00:00:39,345 --> 00:00:44,382
متوجهي که هنوز خيلي کار داريم
قبل از اينکه بتونيم منتشرش کنيم

12
00:00:44,451 --> 00:00:46,284
شايد بهتره کارا رو تقسيم کنيم

13
00:00:46,352 --> 00:00:48,853
حالا، تو برو دنبال همه استنادات

14
00:00:48,922 --> 00:00:50,499
و به طور دقيق اونا رو توي فهرست
کتب‌مون ثبت کن

15
00:00:50,523 --> 00:00:52,557
و من آستينمو بالا ميزنم

16
00:00:52,625 --> 00:00:55,093
و تصميم مي‌گيرم که از چه فونتي استفاده کنيم

17
00:00:55,161 --> 00:00:58,930
شلدون، صد‌ها استناد براي بررسي هست

18
00:00:58,998 --> 00:01:01,933
،و هزاران فونت براي بررسي هست
ولي نمي‌شنوي من غرغر کنم

19
00:01:02,001 --> 00:01:05,036
من نمي‌خوام چند هفته

20
00:01:05,105 --> 00:01:07,205
تو کتابخونه بشينم و
مقاله‌هاي قديمي رو بررسي کنم

21
00:01:07,273 --> 00:01:09,373
نميشه يه دانشجوي ارشد رو
استخدام کنيم که اينکارو بکنه؟

22
00:01:09,442 --> 00:01:10,641
آره، يه دانشجوي ارشد؟

23
00:01:10,710 --> 00:01:13,745
من نمي‌خوام مقاله منتشر نشدمون
رو امانت بدم دست يه بچه

24
00:01:13,813 --> 00:01:17,381
ميان اموجي‌هاي اسب شاخ‌دار ميذارن روش
و بعد مي‌فرستنش توي شبکه اجتماعي

25
00:01:17,450 --> 00:01:19,283
چرا بيان اينکارو بکنن؟

26
00:01:19,352 --> 00:01:22,186
اضطراب اقتصادي، نون تُست آواکادو
بيش از حد، کي اهميت ميده؟

27
00:01:22,255 --> 00:01:26,491
ببين، موضوع اينه که، قبل از اينکه
آماده منتشر کردنش باشيم

28
00:01:26,559 --> 00:01:27,825
نمي‌تونيم اجازه بديم اين
مقاله درز کنه به بيرون

29
00:01:27,894 --> 00:01:29,538
اينجوري آدم با جايزه نوبل خداحافظي مي‌کنه

30
00:01:29,562 --> 00:01:31,829
،به جاي اينکه باهاش سلام‌عليک کنه
يعني کاري که من مي‌خوام بکنم

31
00:01:31,898 --> 00:01:33,264
فکر کنم معناي استعاريش مدنظرت بود

32
00:01:33,333 --> 00:01:35,500
اصلاً. اگه پادشاه سوئد بهم يه مدال بده

33
00:01:35,568 --> 00:01:38,069
اول ميام با ضدعفوني‌کننده
تميزش مي‌کنم بعد بوسش مي‌کنم

34
00:01:38,138 --> 00:01:40,972
ولي اگه از يکي از دوستامون کمک بخوايم چي؟

35
00:01:41,040 --> 00:01:42,140
لئونارد چطوره؟

36
00:01:42,208 --> 00:01:45,676
.نميدونم، راستش
مي‌تونيم بهش اعتماد کنيم؟

37
00:01:45,745 --> 00:01:48,579
اون بهترين دوستت تو دنياست

38
00:01:48,648 --> 00:01:49,981
آره، ولي هميشه فکر مي‌کنم اون از آدماست

39
00:01:50,049 --> 00:01:51,582
که موقع سقوط هواپيما

40
00:01:51,651 --> 00:01:54,685
قبل از اينکه کامل بميري
شروع مي‌کنه به خوردنت

41
00:01:55,755 --> 00:01:58,256
فکر کنم مي‌توني بهش اعتماد کني

42
00:01:58,324 --> 00:02:01,325
اوه، اِيمي، تو هيچوقت اين معصوميت
بچگانه‌ـت رو از دست نميدي

43
00:02:04,330 --> 00:02:06,430
لئونارد، بايد يه چيزي بهت بگم

44
00:02:06,499 --> 00:02:08,499
من با يه کس ديگه رابطه دارم

45
00:02:12,572 --> 00:02:14,071
خيلي‌خب

46
00:02:14,140 --> 00:02:17,375
بايد قول بدي به کسي نگي

47
00:02:17,443 --> 00:02:18,743
خيلي‌خب

48
00:02:19,813 --> 00:02:21,579
تو تنها کسي هستي که ميدونه

49
00:02:21,648 --> 00:02:23,614
آه، خب، تو و ريتا، خانم آشپز کافه‌تريا

50
00:02:23,683 --> 00:02:26,150
که چيزاي بيشتري از سيب‌زميني سوخاري
بهم ميده

51
00:02:28,087 --> 00:02:29,654
سلام، شلدون

52
00:02:29,722 --> 00:02:31,689
يه کلمه هم به کسي نگو

53
00:02:36,796 --> 00:02:38,563
چي مي‌خواست؟

54
00:02:38,631 --> 00:02:40,342
اوه، هيچي. همين الان
يه امتحان مسخره ازم گرفت

55
00:02:40,366 --> 00:02:41,933
تا ببينه مي‌تونم رازدار باشم يا نه

56
00:02:42,001 --> 00:02:43,001
اوه، چه رازي؟

57
00:02:45,705 --> 00:02:47,805
نمي‌خوام بهت بگم

58
00:02:47,874 --> 00:02:49,653
امتحانش احمقانه‌ست
ولي هنوز مي‌خوام قبول بشم

59
00:03:03,000 --> 00:03:14,400
« دانلود فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده »
[ CinemaFreak.Net ]

60
00:03:18,984 --> 00:03:22,420
تبريک ميگم، لئونارد، تو امتحانِ
مخفي وفاداري منو قبول شدي

61
00:03:22,421 --> 00:03:25,604
حقيقت اينه که، من هيچوقت با
خانم آشپز کافه‌تريا رابطه نداشتم

62
00:03:25,673 --> 00:03:28,040
فقط يه زن هست که مي‌تونه به
بخش‌هاي خصوصي من دست بزنه

63
00:03:28,109 --> 00:03:29,174
و اون همينجاست

64
00:03:30,177 --> 00:03:32,544
شلدون -
نه، نه -

65
00:03:34,749 --> 00:03:36,648
خب، من غافلگير شدم، شلدون

66
00:03:36,717 --> 00:03:38,851
چون که کاملاً باور کردم همون زني که

67
00:03:38,919 --> 00:03:41,453
تو مي‌گفتي هميشه برات نخودفرنگي
کم ميريزه نمي‌تونه يه دقيقه ازت جدا بشه

68
00:03:43,057 --> 00:03:45,224
خب، من يه کم ناراحت شدم که تو نيومدي

69
00:03:45,292 --> 00:03:47,659
.بهم بگي شوهرم با يکي ديگه رابطه داره
فکر کردم ما دوستيم

70
00:03:47,728 --> 00:03:49,194
واقعاً باورش نکردم

71
00:03:49,263 --> 00:03:51,441
چرا؟ فکر مي‌کني بقيه زنا فکر نمي‌کنن
اون جذابه؟

72
00:03:51,465 --> 00:03:52,631
نه

73
00:03:55,503 --> 00:03:58,704
فکر کنم دارم فکر مي‌کني
چرا اينقدر تو زحمت انداختمت

74
00:03:58,773 --> 00:04:01,473
منظورت از دو دقيقه قبله يا از بيست سال پيش؟

75
00:04:02,910 --> 00:04:04,877
مي‌خوايم يه زحمت بزرگ بهت بديم

76
00:04:04,945 --> 00:04:07,846
خب، قطعاً راه درستي رو پيش گرفتين

77
00:04:07,915 --> 00:04:09,526
ميدوني که ما تقريباً مقاله‌مون رو تموم کرديم

78
00:04:09,550 --> 00:04:12,050
فقط مي‌خوايم يکي کمکمون کنه
و بره تمام استنادات رو بررسي کنه

79
00:04:12,119 --> 00:04:15,320
خيلي کار زياديه. نمي‌توني کارو بدي
دست يه دانشجو ارشد؟

80
00:04:15,389 --> 00:04:18,657
نه، اين مقاله خيلي برامون مهمه

81
00:04:18,726 --> 00:04:20,259
و يکي رو مي‌خوايم که بتونيم بهش اعتماد کنيم

82
00:04:20,327 --> 00:04:21,527
لطفاً، خيلي ازت ممنون ميشيم

83
00:04:21,595 --> 00:04:23,695
ميدوني چيه؟ حتماً

84
00:04:23,764 --> 00:04:26,165
اينکه سه نفرمون بريم تو کتابخونه
و مقاله‌هاي قديمي رو بررسي کنيم

85
00:04:26,233 --> 00:04:27,599
ممکنه واقعاً باحال بشه

86
00:04:27,668 --> 00:04:28,901
اوه، نه، ما اونجا نميايم

87
00:04:28,969 --> 00:04:30,569
همين الان باحال‌تر شد

88
00:04:36,210 --> 00:04:38,544
کشتمش

89
00:04:38,612 --> 00:04:41,447
حالا دارم براي جشن گرفتن پيروزيم ميرقصم

90
00:04:44,351 --> 00:04:46,919
تو کجايي؟

91
00:04:46,987 --> 00:04:49,621
مي‌خوام يه کله خري که
داره ميرقصه رو ناکار کنم

92
00:04:52,259 --> 00:04:54,259
!هي

93
00:04:54,328 --> 00:04:56,929
حالا من دارم براي پيروزيم ميرقصم

94
00:04:56,997 --> 00:04:58,764
دارين چي بازي مي‌کنين؟

95
00:04:58,833 --> 00:04:59,932
فورتنايت

96
00:05:00,000 --> 00:05:03,735
يه سري آدمن که با چتر فرود ميان روي يه جزيره
و براي اينکه آخرين فرد زنده باشن مي‌جنگن

97
00:05:03,804 --> 00:05:04,903
مثل «هانگر گِيمز»؟

98
00:05:04,972 --> 00:05:06,338
بيشتر شبيه "آدم مجرد توي بهشت" مي‌مونه

99
00:05:06,407 --> 00:05:07,706
ولي اونقدر وحشيانه نيست

100
00:05:08,809 --> 00:05:10,576
به نظر باحال مياد. منم مي‌تونم بازي کنم؟

101
00:05:10,644 --> 00:05:13,045
.نميدونم خوشت مياد يا نه
يه جورايي براي خوره‌هاي بازي‌ـه

102
00:05:13,113 --> 00:05:16,014
.هي، منم يه خوره‌ي بازي هستم
من "کندي کراش، بجولد

103
00:05:16,083 --> 00:05:17,323
و خيابان سسمي، مدرسه الفبا" رو بازي مي‌کنم

104
00:05:17,384 --> 00:05:19,224
که هر دفعه هم دخترمون رو مي‌برم

105
00:05:21,121 --> 00:05:22,588
خيلي‌خب، امتحانش کن

106
00:05:22,656 --> 00:05:24,234
با اين يکي حرکت مي‌کني، با اين شليک مي‌کني

107
00:05:24,258 --> 00:05:26,325
مي‌برتت توي حالت ساختن "B" براي پريدن "A،"

108
00:05:26,393 --> 00:05:27,960
و بنا بر چيزي که مي‌خواي بسازي

109
00:05:28,028 --> 00:05:29,761
رو استفاده کني RT يا LB، RB، LT مي‌توني

110
00:05:29,830 --> 00:05:32,097
حالا منو ببر تو، خودم سر درميارم

111
00:05:32,166 --> 00:05:34,466
اوه، حرفت شبيه حرف من تو ماه‌عسلمون بود

112
00:05:36,270 --> 00:05:38,604
خيلي‌خب، داري با چتر ميري پايين

113
00:05:38,672 --> 00:05:40,706
تقريباً رسيدي به زمين

114
00:05:40,774 --> 00:05:42,808
...حالا، وقتي فرود اومدي، بايد

115
00:05:42,877 --> 00:05:44,943
خيلي‌خب، مُردي

116
00:05:45,012 --> 00:05:48,814
وايسا، همين؟
اين اصلاً باحال نبود

117
00:05:48,883 --> 00:05:50,749
اوه، الان شبيه خودت تو ماه‌عسلمون شدي

118
00:05:53,487 --> 00:05:55,988
ممنون که اومدي کمکم

119
00:05:56,056 --> 00:05:57,756
مگه دوستاي آدم به چي دردي مي‌خورن؟

120
00:05:57,825 --> 00:06:00,759
دوستم منو فرستاد تو اين زيرزمين
تا حماليشو بکنم

121
00:06:00,828 --> 00:06:04,329
پس من خبر ندارم به چه دردي مي‌خورن

122
00:06:04,398 --> 00:06:06,198
هي، احتمالاً بهتره چيزي نگم

123
00:06:06,267 --> 00:06:09,535
ولي قضيه شلدون و خانم آشپزو شنيدي؟

124
00:06:09,603 --> 00:06:11,904
آره، آه، اين حقيقت نداره

125
00:06:11,972 --> 00:06:13,906
اينو فقط شلدون از خودش درآورده
که امتحانمون کنه

126
00:06:13,974 --> 00:06:20,812
کاش اينو ميدونستم قبل از اينکه
توي صف ناهار بهش بگم هوس‌باز

127
00:06:20,881 --> 00:06:23,715
اين ليست مقاله‌هايي‌ـه که بايد دربياريم

128
00:06:23,784 --> 00:06:26,218
مي‌خواي جدا بشيم؟
نصف ليست براي تو، نصف ديگه‌ش براي من

129
00:06:26,287 --> 00:06:29,454
نميدونم، اين پايين يکم‌ترسناکه
شايد بهتره کنار هم بمونيم

130
00:06:29,523 --> 00:06:31,290
بيخيال، راج، فقط يه کتابخونه‌ست

131
00:06:31,358 --> 00:06:33,125
مي‌توني اينو راجبه همه چيز بگي

132
00:06:33,193 --> 00:06:35,073
.فقط يه قبرستون‌ـه
فقط يه خونه تسخير شده‌ست

133
00:06:35,129 --> 00:06:37,129
فقط يه دروازه به جهنم‌ـه

134
00:06:37,197 --> 00:06:41,711
باشه، مي‌خواي جدا بشيم
ولي مدام با هم در ارتباط باشيم؟

135
00:06:41,735 --> 00:06:43,702
آره، ممنون

136
00:06:51,645 --> 00:06:52,911
لئونارد؟

137
00:06:52,980 --> 00:06:54,780
هنوز اينجام -
باشه -

138
00:06:59,353 --> 00:07:01,587
لئونارد؟ -
هنوز اينجام -

139
00:07:01,655 --> 00:07:03,255
خيلي‌خب

140
00:07:09,663 --> 00:07:11,730
لئونارد؟

141
00:07:13,233 --> 00:07:14,933
لئونارد؟

142
00:07:17,371 --> 00:07:18,737
!اوه، خداي من

143
00:07:21,642 --> 00:07:23,275
خيلي خاک زياده

144
00:07:29,950 --> 00:07:31,249
هي، بريم ناهار؟

145
00:07:31,318 --> 00:07:32,417
وايسا

146
00:07:32,486 --> 00:07:34,753
واقعاً، داري بازي کامپيوتري مي‌کني؟

147
00:07:34,822 --> 00:07:38,624
اين يکي از اون کاراي فيلم "جمعه‌ترسناک"ـه
که تو هاوارد ميشي؟

148
00:07:38,692 --> 00:07:41,660
بيخيال، اگه من هاوارد بودم، اينکارو مي‌کردم

149
00:07:44,798 --> 00:07:48,467
ميدوني چيه؟ اشتباه نمي‌کنه

150
00:07:48,535 --> 00:07:49,768
خيلي‌خب، عاليه، مي‌تونيم بريم؟

151
00:07:49,837 --> 00:07:52,437
يه دقيقه ديگه، مي‌خوام به هاوارد نشون بدم
که مي‌تونم اين بازي رو ياد بگيرم

152
00:07:52,506 --> 00:07:54,973
ميدوني، تو خيلي بيشتر از اون پول درمياري

153
00:07:55,042 --> 00:07:57,809
نميشه دماغشو با اين بسوزوني؟

154
00:07:57,878 --> 00:08:00,912
مي‌تونم، ولي مي‌خوام با اين کار
دماغشو بسوزونم

155
00:08:00,981 --> 00:08:04,182
آه، لعنتي
چرا نمي‌تونم کسي رو بزنم؟

156
00:08:04,251 --> 00:08:05,617
بيا، بذار من امتحان کنم

157
00:08:05,686 --> 00:08:08,487
.خدا کنه شانس بياري
خيلي از ظاهرش سخت‌تره

158
00:08:08,555 --> 00:08:10,322
کشتمش

159
00:08:14,294 --> 00:08:17,696
خيلي‌خب، اين استنادش درسته
تو در چه وضعي؟

160
00:08:17,765 --> 00:08:19,398
خيلي خوبم. فقط دارم اين مقاله

161
00:08:19,466 --> 00:08:22,601
تأثير ميون‌هاي پُرانرژي روي"
پراکندگي پيون پروتون

162
00:08:22,670 --> 00:08:25,604
...در آزمايشگاه شتاب‌دهنده

163
00:08:29,843 --> 00:08:31,476
"ملي رو بررسي مي‌کنم

164
00:08:31,545 --> 00:08:34,279
هي، مي‌خواي استراحت کنيم؟

165
00:08:34,348 --> 00:08:36,415
نه، اتفاقاً اين هيجان‌انگيز‌ترش مي‌کنه

166
00:08:36,483 --> 00:08:39,484
بايد قبل از اينکه اين اسپري تموم بشه
همه اينارو بررسي کنيم

167
00:08:39,553 --> 00:08:42,421
مثل فيلم "سرعت" مي‌مونه
ولي به جاي اتوبوس

168
00:08:42,489 --> 00:08:44,256
شش‌هات هست

169
00:08:44,291 --> 00:08:47,392
و به جاي ساندرا بولاک، ناراحتي هست

170
00:08:47,461 --> 00:08:50,395
چرا اين مقاله روسي رو آوردي؟

171
00:08:50,464 --> 00:08:53,532
اوه، توي اين مقاله ذکر شده بود
پس فکر کردم بهتره بررسيش کنيم

172
00:08:53,600 --> 00:08:55,467
ترجمه نشده

173
00:08:55,536 --> 00:08:57,580
شايد بهتره به هاوارد حرف بزنيم
زبون روسيش خيلي خوبه

174
00:08:57,604 --> 00:09:00,972
.نيازي به هاوارد نداريم
ترجمه گوگل» پيشمون هست»

175
00:09:01,041 --> 00:09:03,842
خيلي‌خب، بذار ببينم

176
00:09:03,911 --> 00:09:05,744
از روسي به انگليسي

177
00:09:07,147 --> 00:09:11,850
بررسي سوپ گوزن شمالي"
"در چتر نجات‌هاي ليمو

178
00:09:13,220 --> 00:09:17,589
آره، خب، الان ميدونم
چرا اين نرم‌افزار رايگان‌ـه

179
00:09:19,059 --> 00:09:22,861
اوه، خداي من، روسي‌ـم يکم ضعيف شده

180
00:09:22,930 --> 00:09:25,864
اگه بهت کمک مي‌کنه اين لغت
احتمالاً "گوزن شمالي"ـه

181
00:09:30,170 --> 00:09:32,003
صحيح

182
00:09:32,072 --> 00:09:33,438
اسم اين مقاله هست:

183
00:09:33,507 --> 00:09:37,242
«بررسي يک...

184
00:09:37,311 --> 00:09:40,445
مدل اَبَر-ناتقارن جهان»

185
00:09:40,514 --> 00:09:43,715
از دکتر واسيلي گرگورا پولي پوپوويچ

186
00:09:43,784 --> 00:09:45,650
وايسا ببينم
يعني اِيمي و شلدون

187
00:09:45,719 --> 00:09:47,519
اولين کسايي نبودند که
به اَبَر-ناتقارن فکر کردند؟

188
00:09:47,554 --> 00:09:49,821
نه، ظاهراً که اينجوري نيست
اين مربوط به سال 1978ـه

189
00:09:49,890 --> 00:09:53,425
خب پس احتمالاً بايد اسم نظريه‌شون رو عوض کنن
و بذارن :

190
00:09:53,494 --> 00:09:57,362
«نظريه‌ي کوپر-فَولر-گرگورا-پولي-پوپوويچ»

191
00:09:57,431 --> 00:09:59,311
چه قشنگ رو زبون آدم مي‌چرخه، نه؟

192
00:10:01,001 --> 00:10:02,868
شلدون اصلاً از اين قضيه خوشحال نميشه

193
00:10:02,936 --> 00:10:05,570
درمورد اين يکي بيشتر ناراحت ميشه

194
00:10:05,639 --> 00:10:10,809
«مدل اَبَر-ناتقارن
از پايه داراي نقص بوده

195
00:10:10,878 --> 00:10:14,780
و نيازمند بررسي‌هاي آتي نيست»

196
00:10:14,848 --> 00:10:17,349
يعني اينجوري نظريه‌شون نقض شد؟

197
00:10:17,417 --> 00:10:18,483
ظاهراً

198
00:10:18,552 --> 00:10:20,719
چجوري بهش بگيم؟

199
00:10:20,788 --> 00:10:23,588
کاري نداره، برو سراغش و بگو
«شلدون...

200
00:10:23,657 --> 00:10:25,590
راج يه چيزي مي‌خواد بهت بگه»

201
00:10:27,161 --> 00:10:29,494
چرا من بايد بهش بگم؟

202
00:10:29,563 --> 00:10:30,862
خب تو پيداش کردي

203
00:10:30,931 --> 00:10:32,611
من پيدا...اما اين ترجمه‌ش کرد

204
00:10:32,666 --> 00:10:35,233
خيلي‌خب، اين چطوره؟
هممون با هم بهش ميگيم

205
00:10:35,302 --> 00:10:36,735
يا يه راه بهتر :
تو بهش بگو

206
00:10:36,804 --> 00:10:40,472
آره، اين منطقي‌تره

207
00:10:40,541 --> 00:10:42,874
شماها خيلي ترسوييد

208
00:10:42,943 --> 00:10:44,843
آره هستيم!

209
00:10:55,281 --> 00:10:57,214
سلام دنيس
استوارت هستش؟

210
00:10:57,283 --> 00:10:58,782
نه، نوبت دکتر داشت

211
00:10:58,851 --> 00:10:59,883
حالش خوبه؟

212
00:10:59,952 --> 00:11:02,386
از زماني که من مي‌شناسمش
هيچوقت حالش خوب نبوده!

213
00:11:02,454 --> 00:11:05,489
که ميرسيم به يه سوال جالب

214
00:11:05,558 --> 00:11:09,826
تو و استورات...
برام توضيح بده!

215
00:11:09,895 --> 00:11:12,596
نميدونم
پدر مادرم صاحب يه مُرده‌شور خونه بودند

216
00:11:12,665 --> 00:11:14,464
هر جور خواستي برداشت کن

217
00:11:14,533 --> 00:11:17,067
کاري داشتي؟

218
00:11:17,136 --> 00:11:20,103
مي‌خواستم استورات بهم ياد بده
فورتنايت بازي کنم

219
00:11:20,172 --> 00:11:21,972
- من مي‌تونم بهت ياد بدم؟
- واقعاً؟ بازيت خوبه؟

220
00:11:22,041 --> 00:11:25,342
يه نگاه به پوستم بنداز
6 ساله نور آفتاب بهم نخورده

221
00:11:25,411 --> 00:11:26,810
پس بهم ياد ميدي؟

222
00:11:26,879 --> 00:11:29,146
آره
حالا بذار من يه سوال ازت بپرسم

223
00:11:29,215 --> 00:11:31,582
هاوارد...توضيح بده

224
00:11:32,685 --> 00:11:35,285
چشم که داري
خودت چه فکري مي‌کني؟

225
00:11:35,285 --> 00:11:45,285
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

226
00:12:00,145 --> 00:12:02,379
واقعاً کاش همچين صحنه‌اي رو نميديدم

227
00:12:02,448 --> 00:12:04,481
سلام

228
00:12:04,550 --> 00:12:07,351
فقط بايد به شلدون
يه سري خبر بد بدم

229
00:12:07,419 --> 00:12:09,219
و اصلاً دوست ندارم که بهش بگم

230
00:12:09,288 --> 00:12:11,466
- خداي من، همه‌چي مرتبه؟
- نه، من يه مقاله پيدا کردم

231
00:12:11,490 --> 00:12:13,423
که نشون ميده نظريه‌شون اشتباهه

232
00:12:13,492 --> 00:12:15,425
اونا فکر مي‌کردند با اين نظريه
مي‌تونن جايزه‌ي نوبل رو برنده بشن

233
00:12:15,494 --> 00:12:16,927
اينجوري دلش مي‌شکنه

234
00:12:16,995 --> 00:12:20,330
واي پسر
بهتره يه نوشته‌ي بدون نام بذاري

235
00:12:20,399 --> 00:12:22,332
مثل دبيرستان
وقتي مي‌خواستي به دوستت بگي

236
00:12:22,401 --> 00:12:25,669
که دوست‌پسرش بهش خيانت مي‌کنه

237
00:12:25,738 --> 00:12:28,405
چرا مستقيم بهش نمي‌گفتي؟

238
00:12:28,474 --> 00:12:31,241
نميدونم
شايد بخاطر اينکه جاي لباش رو گردنم بود

239
00:12:34,146 --> 00:12:35,890
بهتر نيست که خبر بد رو
يه دوست به آدم بگه؟

240
00:12:35,914 --> 00:12:37,180
باور کن، اصلاً نيست

241
00:12:37,249 --> 00:12:39,483
من جشن رقصم رو با جاي لباي يکي رو گردنم
و جاي مشت اون يکي روي چشمم گذروندم

242
00:12:41,086 --> 00:12:42,806
يالا، در رو بزن
تو از پسش برمياي

243
00:12:42,855 --> 00:12:44,821
باشه . باشه
برو بريم

244
00:12:44,890 --> 00:12:46,656
وايسا . بذار من برم خونه

245
00:12:46,725 --> 00:12:48,325
واسه چي؟

246
00:12:48,394 --> 00:12:50,994
واسه چي؟ شوخيت گرفته؟

247
00:12:56,001 --> 00:12:59,169
سلام لئونارد
صداي پادکست زياد بود؟

248
00:12:59,238 --> 00:13:00,470
من که صداي پادکست رو نشنيدم

249
00:13:00,539 --> 00:13:04,458
گفتم که کسي نمي‌شنوه

250
00:13:04,526 --> 00:13:07,294
من صداي «آيرا گِلَس» رو شنيدم
بنابراين يا توي هدفونت‌ـه

251
00:13:07,362 --> 00:13:09,813
يا مثل مارمولک چسبيده به سقف

252
00:13:12,284 --> 00:13:15,168
راستش بايد با جفتتون درباره‌ي مقاله حرف بزنم

253
00:13:15,237 --> 00:13:16,987
آهان آره
استنادها رو پيدا کردي؟

254
00:13:17,055 --> 00:13:18,533
خب راستش همونطوري که خواستي
من و راج

255
00:13:18,557 --> 00:13:21,558
...داشتيم دنبالشون مي‌گشتيم و

256
00:13:21,627 --> 00:13:22,926
يه...يه مقاله‌ي روسي

257
00:13:22,995 --> 00:13:27,330
پيدا کرديم که ظاهراً
نظريه‌ي اَبَر-ناتقارن رو رد مي‌کنه

258
00:13:27,399 --> 00:13:29,699
مطمئني؟

259
00:13:29,768 --> 00:13:32,803
آره...هاوارد ترجمه‌ش کرد

260
00:13:34,306 --> 00:13:36,239
متأسفم

261
00:13:39,378 --> 00:13:41,545
شلدون حالت...حالت خوبه؟

262
00:13:41,613 --> 00:13:43,814
آره، البته

263
00:13:43,882 --> 00:13:46,950
ممنون که بهمون گفتي لئونارد
مطمئنم کار ساده‌اي نبوده

264
00:13:49,288 --> 00:13:51,221
ظاهراً ديگه به اين نيازي نداريم

265
00:13:51,221 --> 00:14:01,221
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

266
00:14:10,275 --> 00:14:14,811
داري به «زندگي آمريکايي» گوش ميدي؟

267
00:14:17,683 --> 00:14:20,250
برو نزديک اون جعبه و ضربدر رو بزن

268
00:14:20,319 --> 00:14:22,385
ضربدر، ضربدر رو بزن

269
00:14:22,454 --> 00:14:23,553
ضربدر کدوم يکي‌ـه؟

270
00:14:23,622 --> 00:14:26,656
اوني که شکل ضربدره!

271
00:14:26,725 --> 00:14:28,225
خونسرد باش . من تازه‌کارم

272
00:14:28,293 --> 00:14:30,560
توي شکل‌هاي هندسي؟

273
00:14:30,629 --> 00:14:32,762
لازم نيست تيکه بندازي

274
00:14:32,831 --> 00:14:35,306
هي، مي‌خواي بازي کني
يا مي‌خواي برگردي بري

275
00:14:35,367 --> 00:14:38,368
سر مادر بودنت و
مثل بچه‌ها با ذوق و شوق غذات رو بخوري؟

276
00:14:38,437 --> 00:14:40,770
لعنتي، چه مرگته؟

277
00:14:40,839 --> 00:14:42,717
ببخشيد، فکر مي‌کردم مي‌خواي
شوهرت رو شکست بدي

278
00:14:42,741 --> 00:14:44,407
- آره مي‌خوام
- پس خودتو جمع و جور کن!

279
00:14:44,476 --> 00:14:46,042
باشه!

280
00:14:53,018 --> 00:14:55,252
سلام

281
00:14:55,320 --> 00:14:56,686
کاري از دست من برمياد؟

282
00:14:56,755 --> 00:14:59,456
نه

283
00:14:59,525 --> 00:15:02,125
مي‌تونم برات چايي درست کنم
مي‌تونم «گربه‌ي نرم» رو برات بخونم

284
00:15:02,194 --> 00:15:05,629
نميدونم تو چرا ناراحت نيستي
اين مقاله‌ي تو هم هست

285
00:15:05,697 --> 00:15:08,665
منم ناراحتم شلدون

286
00:15:08,734 --> 00:15:11,668
فقط دارم سعي مي‌کنم بخاطر تو
خودمو نبازم

287
00:15:11,737 --> 00:15:16,072
مثل اون قازي که موقع صبحونه
ولمون نمي‌کرد

288
00:15:16,141 --> 00:15:17,674
تو رو هم ترسوند؟

289
00:15:17,743 --> 00:15:22,646
معلومه که ترسوند
من يه کاپشن بادي پوشيده بودم!
[ کاپشن بادي : کاپشن غازي ]

290
00:15:22,714 --> 00:15:25,148
لازم نيست واسه من تظاهر کني که حالت خوبه

291
00:15:25,217 --> 00:15:26,461
چون داري بدترش مي‌کني

292
00:15:26,485 --> 00:15:31,054
خيلي‌خب ، منم خوب نيستم

293
00:15:31,123 --> 00:15:33,256
ما توي عروسيمون اين ايده رو پيدا کرديم

294
00:15:33,325 --> 00:15:36,259
چند ماه از زندگيمون رو صرفش کرديم

295
00:15:36,328 --> 00:15:38,428
فکر مي‌کردم داريم مسير علم رو تغيير ميديم

296
00:15:38,497 --> 00:15:41,798
و حالا همش رفته
من داغون شدم

297
00:15:43,201 --> 00:15:45,135
اشتباه کردم
اينجوري بدتر شد

298
00:15:45,203 --> 00:15:46,303
برگرد سر خوشحال بودنت

299
00:15:54,046 --> 00:15:55,211
سلام بچه‌ها

300
00:15:55,280 --> 00:15:56,680
- سلام
- سلام

301
00:15:56,748 --> 00:15:58,982
دوباره داريد...نميدونم اسمش چي بود رو
بازي مي‌کنيد؟

302
00:15:59,051 --> 00:16:01,518
فورتنَو بود؟

303
00:16:01,587 --> 00:16:03,353
- فورتنايت
- همون

304
00:16:03,422 --> 00:16:05,722
فکر کنم اسمشو فراموش کردم
چون فقط همون يه بار بازي کردم

305
00:16:05,791 --> 00:16:09,326
و اصلاً بلد نبودم

306
00:16:09,394 --> 00:16:11,628
اينقدر خودتو اذيت نکن
بازيش سخته

307
00:16:11,697 --> 00:16:13,797
اشکالي نداره دوباره امتحان کنم؟

308
00:16:13,865 --> 00:16:15,365
باشه واسه بعداً برنا...

309
00:16:15,434 --> 00:16:18,034
بدش به من!

310
00:16:18,103 --> 00:16:21,404
کجايي هاوارد؟ کجايي؟

311
00:16:21,473 --> 00:16:25,342
بذار يه سکو بسازم
يکم برم بالاتر

312
00:16:25,410 --> 00:16:29,479
...رو بزني B واسه ساختن بايد
عه، چه زود ساختي

313
00:16:29,548 --> 00:16:31,915
جدّي؟
من دارم همينجوري دکمه‌ها رو ميزنم

314
00:16:31,984 --> 00:16:33,216
آخ جون

315
00:16:35,387 --> 00:16:37,520
سکو رو ديدم
دارم ميام سراغت

316
00:16:37,589 --> 00:16:39,556
مي‌توني زورت رو بزني اما...

317
00:16:39,625 --> 00:16:41,024
زدمت!

318
00:16:41,093 --> 00:16:45,161
حرومزاده

319
00:16:45,230 --> 00:16:46,429
مي‌خواي دوباره بازي کني؟

320
00:16:46,498 --> 00:16:47,631
نه!

321
00:16:49,935 --> 00:16:51,668
هاوارد -
- چيه؟

322
00:16:51,737 --> 00:16:54,204
حقوق من از تو بيشتره

323
00:16:57,409 --> 00:17:00,377
چه زن خوبي داري رفيق

324
00:17:03,348 --> 00:17:05,782
يعني هيچکدومشون امروز نيومدند سر کار؟

325
00:17:05,851 --> 00:17:07,395
نه، بهشون زنگ زدم
اما کسي جواب نداد

326
00:17:07,419 --> 00:17:08,818
مطمئنم حالشون خوبه

327
00:17:08,887 --> 00:17:10,865
احتمالاً کل شب داشتن روي يه نظريه‌ي جديد
کار مي‌کردن

328
00:17:10,889 --> 00:17:13,690
بهش پيام هم دادم ببينم مي‌خواد بريم

329
00:17:13,759 --> 00:17:16,259
فيلم «جانوران شگفت‌انگيز 2» رو ببينيم يا نه
اما جواب نداد

330
00:17:16,328 --> 00:17:18,888
خب پس ديگه مُردند
کاري از دستمون برنمياد

331
00:17:24,102 --> 00:17:26,436
بيا تو

332
00:17:30,942 --> 00:17:32,909
هي...

333
00:17:32,978 --> 00:17:36,746
چقدر جاتون دنج شده
امروز مرخصي گرفتيد؟

334
00:17:36,815 --> 00:17:39,149
شنبه‌ست

335
00:17:39,217 --> 00:17:41,317
نه نيست

336
00:17:41,386 --> 00:17:45,121
عاليه
اينم يه حدس اشتباه ديگه

337
00:17:46,658 --> 00:17:48,992
شد چندتا اِيمي؟

338
00:17:49,061 --> 00:17:52,429
دوتا

339
00:17:52,497 --> 00:17:54,264
دوتا

340
00:17:54,332 --> 00:17:57,133
چه بلايي سرمون اومده؟

341
00:17:57,202 --> 00:17:59,269
من بهت ميگم چه بلايي سرمون اومده

342
00:17:59,337 --> 00:18:02,305
پروفسور گروگورا پوويچ

343
00:18:02,374 --> 00:18:04,908
فکر مي‌کنم اسمش گرگورا پولي پوويچ‌ـه
اما...

344
00:18:11,450 --> 00:18:13,616
سه‌تا

345
00:18:13,685 --> 00:18:17,620
بچه‌ها، شماها فقط به يه مشکل خورديد

346
00:18:17,689 --> 00:18:20,256
الان زمان اونه که سخت‌تر تلاش کنيد

347
00:18:20,325 --> 00:18:23,159
مثل اينه که الان وسط نيمه شده
و 7 امتياز عقبيد

348
00:18:24,329 --> 00:18:25,462
چي داري ميگي؟

349
00:18:25,530 --> 00:18:26,663
خيلي‌خب ، مثل اينه که

350
00:18:26,732 --> 00:18:29,232
نيمه‌ي بتمن شده و
هفت‌تا بتمن عقبيد

351
00:18:30,902 --> 00:18:32,302
بذار من امتحان کنم

352
00:18:32,370 --> 00:18:34,938
نميشه که به اين راحتي جا بزنيد

353
00:18:35,006 --> 00:18:36,918
هر کدومتون يکي از باهوشترين آدمايي هستيد
که من مي‌شناسم

354
00:18:36,942 --> 00:18:39,309
با همديگه از پس هر کاري برميايد

355
00:18:39,377 --> 00:18:41,422
ممنونم از کاري که داري مي‌کني
اما لطفاً بس کن

356
00:18:41,446 --> 00:18:43,646
نمي‌توني بهترش کني

357
00:18:43,715 --> 00:18:45,648
- گوش کن اِيمي...
- شلدون راست ميگه

358
00:18:45,717 --> 00:18:48,952
ما خودمونو واسه اين مقاله جر داديم
اما همش الکي بود

359
00:18:49,020 --> 00:18:51,187
و اگه فکر کرديد با چندتا جمله
مي‌تونيد درستش کنيد

360
00:18:51,256 --> 00:18:54,524
اصلاً نمي‌فهميد که اين مقاله
چقدر واسه ما باارزش بود

361
00:18:54,593 --> 00:18:55,825
کاري از دست ما برنمياد؟

362
00:18:55,894 --> 00:18:57,660
نه

363
00:18:57,729 --> 00:18:59,295
چرا...وايسا

364
00:18:59,364 --> 00:19:01,164
بوي غذاهاي قصر سيام مياد؟

365
00:19:01,233 --> 00:19:03,666
آره، شاممونه

366
00:19:08,373 --> 00:19:10,874
منظورم اينه که شام شماست

367
00:19:10,942 --> 00:19:13,643
برنج و انبه هم داره؟

368
00:19:13,712 --> 00:19:14,811
نه

369
00:19:14,880 --> 00:19:17,213
هي داره بدتر و بدتر ميشه

370
00:19:23,025 --> 00:19:26,260
ديدمت . ديدمت...

371
00:19:26,328 --> 00:19:27,761
و بووووم

372
00:19:27,830 --> 00:19:30,764
زدمت
چه حسي داري پني؟

373
00:19:30,833 --> 00:19:34,134
اصلاً برام مهم نيست

374
00:19:34,203 --> 00:19:36,870
اشتباه گفتي، حس بدي داره
چون تو باختي و من بردم

375
00:19:36,939 --> 00:19:38,972
چه هيجاني!‌

376
00:19:39,041 --> 00:19:41,308
خيلي‌خب، ميشه حالا بريم غذا بخوريم؟

377
00:19:41,377 --> 00:19:42,377
- آره
- خيلي‌خب

378
00:19:42,444 --> 00:19:43,577
در چه حاليد؟

379
00:19:43,646 --> 00:19:46,179
بووووم

380
00:19:47,550 --> 00:19:49,617
خيلي‌خب، من رانندگي مي‌کنم

381
00:19:49,641 --> 00:20:01,641
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

