﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:07,412 --> 00:00:10,212
که درنهايت جمع ماه‌هاي مشتري رو
به عدد 79 ميرسونه

3
00:00:10,281 --> 00:00:12,715
و به عنوان يه بچه وسط خانواده، دوست دارم

4
00:00:12,784 --> 00:00:16,051
همدلي خودم رو نسبت به
ماه‌هاي 2 تا 78 ابراز کنم

5
00:00:17,922 --> 00:00:20,055
پدربزرگتون هيچوقت اسمتون رو ياد نمي‌گيره

6
00:00:21,993 --> 00:00:27,163
مايلم ازتون تشکر کنم بابت همراهي
کردن در اين سفر به درون ستاره‌ها

7
00:00:27,231 --> 00:00:33,736
اگر از اين سخنراني لذت برديد لطفاً
پنج‌شنبه براي شنيدن عينش برگرديد

8
00:00:37,909 --> 00:00:39,549
به نظرت انگار همين الان از خواب پاشدم؟

9
00:00:39,550 --> 00:00:40,065
نه

10
00:00:40,089 --> 00:00:41,870
عاليه. ميرم به راج سلام کنم

11
00:00:43,948 --> 00:00:45,259
شما داشتين راجبه چي مي‌خنديدن؟

12
00:00:45,283 --> 00:00:46,916
داشتن با هم ياداشت رد و بدل مي‌کردن

13
00:00:46,984 --> 00:00:49,218
اوه، يادداشت عاشقانه؟

14
00:00:49,287 --> 00:00:50,586
اگه عاشق رياضي باشي

15
00:00:51,689 --> 00:00:53,756
و ما هم هستيم

16
00:00:53,825 --> 00:00:55,558
براي نظريه اَبَر-ناتقارن‌مونه

17
00:00:55,626 --> 00:00:58,694
آره، من و اِيمي خيلي از
همکاري کردن با هم لذت برديم

18
00:00:58,763 --> 00:01:00,307
خب، ميدوني که چي ميگن، ديگه هيچوقت

19
00:01:00,331 --> 00:01:03,365
اندازه سال اول ازدواجتون
با هم همکاري نمي‌کنيد

20
00:01:03,434 --> 00:01:05,482
هي، برنامه عالي بود -
ممنون -

21
00:01:05,483 --> 00:01:07,884
اوه، هاوارد، ايشون آندريا هستن
ايشون رئيس افلاک‌نما هستن

22
00:01:07,908 --> 00:01:09,086
سلام

23
00:01:09,087 --> 00:01:10,686
خوشبختم از ديدن‌تون
من‌هاوارد والوويتز هستم

24
00:01:10,755 --> 00:01:12,388
...مهندس، شوهر، پدر

25
00:01:12,457 --> 00:01:13,923
فضانورد

26
00:01:14,926 --> 00:01:16,125
واقعاً؟
شما فضانورد هستين؟

27
00:01:16,194 --> 00:01:17,893
خب، نمي‌خوام پز بدم

28
00:01:17,962 --> 00:01:19,462
آره، ولي بالاخره يه جور کارتو مي‌کني

29
00:01:21,332 --> 00:01:23,477
راج، بهتره هاوارد براي يکي از
برنامه‌هات بهت ملحق بشه

30
00:01:23,501 --> 00:01:25,267
اوه، احتمالاً باحال ميشه

31
00:01:25,336 --> 00:01:27,181
ولي...احتمالاً، ولي با دو تا بچه کوچيک تو خونه

32
00:01:27,205 --> 00:01:29,505
و يه کار تمام‌وقت، مطمئنم که خيلي سرت شلوغه

33
00:01:29,574 --> 00:01:31,006
نه، مي‌تونم زمان خالي پيدا کنم

34
00:01:31,075 --> 00:01:31,864
خب، نياز نيست الان تصميم بگيري

35
00:01:31,888 --> 00:01:32,709
...چيزي نيست، من

36
00:01:32,710 --> 00:01:34,343
نمي‌تونه اينکارو بکنه

37
00:01:34,412 --> 00:01:36,345
هي، عجله کنين، بچه‌ها

38
00:01:36,414 --> 00:01:37,691
مغازه کادوفروشي داره بسته ميشه و اِيمي گفت

39
00:01:37,715 --> 00:01:40,617
يا مي‌تونم يه چيز بزرگ بگيرم
يا دوتا چيز کوچيک

40
00:01:45,000 --> 00:01:52,200
« دانلود فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده »
[ CinemaFreak.Net ]

41
00:01:52,200 --> 00:02:02,200
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

42
00:02:08,095 --> 00:02:10,235
خب من الان مي‌خوام کلاه جداسازي
حسي رو روي سرت بذارم

43
00:02:10,236 --> 00:02:11,535
براي حدودا پنج دقيقه

44
00:02:11,604 --> 00:02:14,438
تمام کاري که بايد بکني اينه که
ثابت بشيني و آروم باشي

45
00:02:14,506 --> 00:02:16,607
اگه احساس تنگ‌هراسي
بهم دست داد چيکار کنم؟

46
00:02:16,675 --> 00:02:19,145
اوه، کلاه اينو تشخيص ميده
و آزمايش رو متوقف مي‌کنه

47
00:02:19,146 --> 00:02:19,658
واقعاً؟

48
00:02:19,682 --> 00:02:21,682
نه، ولي اگه اينکار خيلي
باحال ميشه، مگه نه؟

49
00:02:25,150 --> 00:02:26,483
اِيمي، سرت شلوغه؟

50
00:02:26,552 --> 00:02:29,086
يه سوژه رو براي مطالعه عصب‌هاي
حسي به سيم وصل کردم

51
00:02:29,154 --> 00:02:31,054
...پس

52
00:02:31,123 --> 00:02:33,257
آره، سرم شلوغه

53
00:02:33,893 --> 00:02:35,971
دارم فعاليت مغزي سوژه رو توي زمان واقعي

54
00:02:35,995 --> 00:02:38,462
رديابي مي‌کنم حين اينه محرک‌هاي
بويايي رو بهش اضافه مي‌کنم

55
00:02:38,530 --> 00:02:40,597
بوي پودر بچه مياد

56
00:02:40,666 --> 00:02:44,067
اين فقط شوهرمه

57
00:02:44,136 --> 00:02:46,970
خب، يه فکري راجبه نظريه
اَبَر-ناتقارن‌مون به سرم زد

58
00:02:47,039 --> 00:02:48,472
بذار اين يکي رو بهت نشون بدم

59
00:02:48,540 --> 00:02:51,419
خب، مي‌خوام ببينمش ولي نه
زماني که وسط يه آزمايشم

60
00:02:51,443 --> 00:02:54,344
!هنوز بوي پودر بچه مياد

61
00:02:54,413 --> 00:02:57,581
پسر، خيلي رو اعصابه، يکي از
دکمه‌ها هست که بهش شوک بده؟

62
00:02:57,650 --> 00:03:01,585
ببين، منم خيلي راجبه مقاله‌مون هيجان‌زده‌ام

63
00:03:01,654 --> 00:03:03,020
ولي الان خودم خيلي کار دارم

64
00:03:03,088 --> 00:03:04,399
که بايد بهش برسم
پس بذار بعداً حرف بزنيم راجبش

65
00:03:04,423 --> 00:03:07,324
: خيلي‌خب، فقط يه چيز ديگه ميگم
جبر لاندا

66
00:03:07,393 --> 00:03:09,693
و اگه اين حالتو جا آورد
ميدوني که کجا پيدام کني

67
00:03:16,068 --> 00:03:18,935
حالت خوبه؟
انگار ذهنت مشغوله

68
00:03:19,004 --> 00:03:21,938
فقط دارم راجبه راج فکر مي‌کنم

69
00:03:22,007 --> 00:03:23,767
منم دارم راجبه کريس همسروت فکر مي‌کنم
بزن بريم
[ بازيگر نقش تور ]

70
00:03:26,445 --> 00:03:29,212
يه جورايي ناراحتم کرد

71
00:03:29,281 --> 00:03:32,883
عضله‌هاش، پتک، شش تيکه، هنوز تو فازم

72
00:03:32,951 --> 00:03:36,520
چرا نمي‌خواست من تو برنامه‌ش باشم؟

73
00:03:36,588 --> 00:03:38,855
و ديگه فازش پريد

74
00:03:38,924 --> 00:03:41,191
ببخشيد، فقط اينکه رئيس افلاک‌نما فکر کرد که

75
00:03:41,260 --> 00:03:43,527
اگه من به يکي از برنامه‌هاي راج ملحق بشم
فکر خوبيه

76
00:03:43,595 --> 00:03:46,229
و راج قشنگ روشن کرد که
اصلاً نمي‌خواد من بيام

77
00:03:46,298 --> 00:03:47,898
البته که نمي‌خواد تو بري

78
00:03:47,966 --> 00:03:49,344
يعني، فکر کن راجبش
اگه تو جاي اون بودي

79
00:03:49,368 --> 00:03:53,437
تو مي‌خواستي صحنه رو با يه
فضانورد جذاب سهيم بشي؟

80
00:03:53,505 --> 00:03:55,806
نميدونم. چقدر جذابم؟

81
00:03:55,874 --> 00:04:00,744
،اوه، ميدوني، شلوار‌هاي تنگ
عضله‌هاي گنده، پتک جادويي

82
00:04:00,813 --> 00:04:03,780
...وايسا، داريم راجبه کي -
شش، دوباره رفتم تو فاز -

83
00:04:05,250 --> 00:04:08,919
مشکل بنيادي راجبه فرماليسم
اصلي مکانيک کوانتوم

84
00:04:08,987 --> 00:04:13,056
اينه که تبديل فوريه تا منفي
بي‌نهايت در زمان کشيده ميشه

85
00:04:13,125 --> 00:04:15,959
هي، بخاطر من مطلبو ساده نکن

86
00:04:17,629 --> 00:04:19,296
...پني، من

87
00:04:19,365 --> 00:04:20,442
واسه اون کاره ديرم شده. فعلاً

88
00:04:20,466 --> 00:04:21,264
!لئونارد

89
00:04:21,333 --> 00:04:23,500
اوه، شلدون

90
00:04:23,569 --> 00:04:24,849
نديدمت اونجايي، چه خبر؟

91
00:04:24,903 --> 00:04:27,003
خب، اون هيجان‌زده بود که با اِيمي

92
00:04:27,072 --> 00:04:28,572
،راجبه علم صحبت کنه
ولي اون تا ديروقت داشت کار مي‌کرد

93
00:04:28,640 --> 00:04:30,874
پس به‌جاش تصميم گرفت که بياد اينجا
و با من صحبت کنه

94
00:04:30,943 --> 00:04:34,010
با من، لئونارد

95
00:04:34,079 --> 00:04:36,012
با من

96
00:04:36,081 --> 00:04:38,849
شلدون، راجبه اين صحبت کرده بوديم

97
00:04:38,917 --> 00:04:41,651
نمي‌توني بري اينور اونور
حوصله زناي مردمُ ببري

98
00:04:41,720 --> 00:04:42,753
آره

99
00:04:42,821 --> 00:04:45,522
همين الانش يه مرد براي اينکار دارم

100
00:04:45,591 --> 00:04:48,291
حقا که داري -
آره -

101
00:04:48,360 --> 00:04:50,861
فقط اينکه من از همکاريم با
اِيمي خيلي داشتم لذت مي‌بردم

102
00:04:50,929 --> 00:04:53,930
ولي از موقعي که از ماه‌عسلمون
برگشتيم خيلي زمان کمي داره

103
00:04:53,999 --> 00:04:55,399
خب، اون خودش کار و بار داره

104
00:04:55,467 --> 00:04:57,100
آره، ولي خيلي حوصله‌سربرـه

105
00:04:57,169 --> 00:05:03,407
سعي مي‌کنه که بفهمه چطور مغز حواس پنج‌گانه
رو به اطلاعات زيست‌شيمي برگردان مي‌کنه

106
00:05:03,475 --> 00:05:06,143
ترجيح ميدم بدون داشتن گوشيم تو صف وايسم

107
00:05:06,211 --> 00:05:09,479
.خيلي‌خب، لئونارد الان اينجاست
مي‌توني باهاش حرف‌هاي علمي بزني

108
00:05:09,548 --> 00:05:10,814
داري کجا ميري؟

109
00:05:10,883 --> 00:05:15,218
اوه، اون کاري که ديرت شده بود
يکيمون بهتره بره اونجا

110
00:05:16,655 --> 00:05:19,122
هي. يه لحظه وقت داري؟

111
00:05:19,191 --> 00:05:20,123
حتماً. چه خبر؟

112
00:05:20,192 --> 00:05:25,061
فقط مي‌خواستم بدوني که مي‌فهمم چرا
نمي‌خواي من بخشي از برنامه‌ت باشم

113
00:05:25,130 --> 00:05:28,432
.اوه، عاليه
ممنون که سر زدي

114
00:05:28,500 --> 00:05:32,169
تو نمي‌خواي راجبه ستاره‌ها صحبت کني
وقتي که بغلت يه فضانورد واقعي وايساده

115
00:05:32,237 --> 00:05:35,071
مثل اين مي‌مونه که کنار ستاره راک
کاريوکي اجرا کني

116
00:05:35,140 --> 00:05:39,910
اول از همه، من قبلاً با يه ستاره راک
کاريوکي انجام دادم

117
00:05:39,978 --> 00:05:41,678
يا نکنه يادت رفته موقعي که
گروه اسپين داکترز

118
00:05:41,747 --> 00:05:44,514
زمان نمايش اورنج کانتي
ميکروفون رو دادن دستم؟

119
00:05:44,583 --> 00:05:47,617
گوش کن، متوجه‌م که تو مي‌ترسي

120
00:05:47,686 --> 00:05:50,320
ولي من نمي‌تونم به اينکه
يه فضانوردم افتخار نکنم

121
00:05:50,389 --> 00:05:51,655
خيلي چيز گنده‌ايه

122
00:05:51,723 --> 00:05:56,259
اوه، حتماً هست، ولي از قضا منم
خيلي تو زمينه خودم موفقم

123
00:05:56,328 --> 00:06:00,096
عاليه. پس تو هيچ دليلي نداري که
از تقسيم کردن مرکز توجه بترسي

124
00:06:00,165 --> 00:06:03,700
بيخيال. من ممکنه از ارتفاع و عنکبوت بترسم

125
00:06:03,769 --> 00:06:07,003
و اومدن به يه مهموني تِم‌دار که
بعدش معلوم ميشه يه مهموني معمولي‌ـه

126
00:06:07,072 --> 00:06:11,174
!ولي من از تقسيم کردن مرکز توجه با تو نمي‌ترسم

127
00:06:18,150 --> 00:06:19,716
چي شده؟

128
00:06:19,785 --> 00:06:21,718
براي تأثير نمايشي با عصبانيت رفتم بيرون

129
00:06:21,787 --> 00:06:24,821
من...راستش، هيچ جايي ندارم که برم

130
00:06:27,259 --> 00:06:30,193
جناب رئيس سيبرت
چقدر راجبه فيزيک اطلاع داريد؟

131
00:06:30,262 --> 00:06:31,795
من يه فيزيکدانم

132
00:06:33,899 --> 00:06:36,299
ها. حدس نميزدم که فيزيکدان باشين

133
00:06:37,636 --> 00:06:39,280
من يه دکترا از دانشگاه اينديانا دارم

134
00:06:39,304 --> 00:06:40,404
اوه، الان بيشتر با عقل جور درمياد

135
00:06:40,472 --> 00:06:42,205
خب، نگران نباش، آروم آروم بهتون ميگم

136
00:06:42,274 --> 00:06:44,408
ممنون

137
00:06:44,476 --> 00:06:49,513
من و دکتر فَولر طي مدتي داشتيم روي
نظريه اَبَر-ناتقارن‌مون کار مي‌کرديم

138
00:06:49,581 --> 00:06:54,262
که مي‌تونه عدم مشاهده براي نظريه اَبَر-تقارن
رو با دنيايي که تابع نظريه ريسمانه تطبيق بده

139
00:06:54,286 --> 00:06:58,688
جالبه. پس تو داري پارادايم‌هاي
نظريه اَبَر-تقارن رو مي‌گيري

140
00:06:58,757 --> 00:07:02,626
ولي محدوديت‌هاي ناشي از تبعيت کردن
از جبر پوانکاره رو حذف مي‌کني

141
00:07:02,694 --> 00:07:04,861
خب، چقدر زرنگين شما

142
00:07:04,930 --> 00:07:07,264
چي مي‌خواي، شلدون؟

143
00:07:07,332 --> 00:07:11,034
دکتر فَولر توسط تعهد‌هايي که به
آزمايشگاه خودش داره سرش شلوغ شده

144
00:07:11,103 --> 00:07:14,737
کمک بزرگي براي جفتمون ميشه اگه شما
وقتش رو از بقيه پروژه‌ها آزاد کنيد

145
00:07:14,738 --> 00:07:15,583
گيج شدم

146
00:07:15,607 --> 00:07:17,549
آره، خب، اين اثرات درس خوندن تو ايندياناست

147
00:07:18,310 --> 00:07:21,378
.اين تحقيقات راجبه فيزيک‌ـه
دکتر فَولر عصب‌شناس‌ـه

148
00:07:21,447 --> 00:07:22,712
بله

149
00:07:22,781 --> 00:07:24,281
ولي بصيرت‌هاي ايشون درباره

150
00:07:24,349 --> 00:07:27,551
نحوه تصور ما از تقارن و ناتقارن
فوق‌العاده گران‌بها بوده

151
00:07:27,619 --> 00:07:28,985
...دکتر کوپر -
ببين، ميدونم -

152
00:07:29,054 --> 00:07:30,498
چه فکري مي‌کنين
فکر مي‌کنين اونا تازه ازدواج کردن

153
00:07:30,522 --> 00:07:32,500
چطور مي‌خوان دست از همديگه بکشن؟

154
00:07:32,524 --> 00:07:35,959
بذاريد بهتون اطمينان بدم
ما در محل کار مقاربت نمي‌کنيم

155
00:07:37,229 --> 00:07:41,832
بيخيال، اگه من نونم رو روي ميز نميذارم
قطعاً نميام باسن لخت اِيمي رو بذارم رو ميز

156
00:07:41,900 --> 00:07:46,269
بايد بگم بهتون که از مکالماتمون
اصلاً خوشم نمياد

157
00:07:50,909 --> 00:07:53,376
دکتر پارک، مي‌تونم کمکتون کنم؟

158
00:07:53,445 --> 00:07:55,590
راستش آره، يادداشت‌هاي بهتري
براي اين پروژه داري؟

159
00:07:55,614 --> 00:07:57,647
خوندن دستخطتت يکم برام سخته

160
00:07:57,716 --> 00:07:59,349
اوه، بذار يه جور ديگه بپرسم

161
00:07:59,418 --> 00:08:01,685
تو آزمايشگاه من چه غلطي مي‌کني؟

162
00:08:01,753 --> 00:08:05,188
ببخشيد، من براي اين پروژه منصب شدم

163
00:08:05,257 --> 00:08:07,224
بهم گفتن تو مي‌خواي
يه مرخصي موقتي

164
00:08:07,292 --> 00:08:08,292
براي متمرکز شدن روي کاراي ديگه‌ت بگيري

165
00:08:08,360 --> 00:08:11,661
نه، اين احمقانه‌ست . اين تحقيق منه

166
00:08:11,730 --> 00:08:14,865
اوه، اِيمي، اينجايي پس -
نه -

167
00:08:14,933 --> 00:08:17,934
الان نه شلدون، دارم با يه گَند
خيلي بزرگ دست و پنجه نرم مي‌کنم

168
00:08:18,003 --> 00:08:20,303
و وقتي که بفهمم کي مسئول اين
قضيه‌ست حسابي پدرشون رو درميارم

169
00:08:20,372 --> 00:08:21,649
خيلي‌خب، وقتي که کارت تموم شد
بهم خبر بده

170
00:08:21,673 --> 00:08:22,973
يه سري خبر‌هاي هيجان‌انگيري دارم

171
00:08:23,041 --> 00:08:24,881
.ببخشيد، من گيج شدم
رئيس سيبرت گفتش که

172
00:08:24,910 --> 00:08:26,877
شما دارين روي يه سري کاراي مهم
مربوط به فيزيک تمرکز مي‌کنين

173
00:08:26,945 --> 00:08:29,045
و من موقتي بايد اختيار آزمايشگاه شما رو بگيرم

174
00:08:29,114 --> 00:08:31,114
آه، هي، اين خبر هيجان‌انگيز من بود

175
00:08:32,651 --> 00:08:34,845
خيلي‌خب، من دوباره بهت ميگم
وانمود کن که نشنيديش

176
00:08:39,992 --> 00:08:42,318
تو منو از پروژه خودم برداشتي؟

177
00:08:42,319 --> 00:08:43,485
آره، و آسون نبود

178
00:08:43,554 --> 00:08:45,554
به نظر مياد جايگزين کردن تو خيلي سخته

179
00:08:45,623 --> 00:08:47,723
هي، فقط بين من و تو بمونه

180
00:08:47,792 --> 00:08:51,060
به نظرشون دکتر پارک خيلي آدم توسري‌خوري‌ـه

181
00:08:54,165 --> 00:08:57,633
.من مي‌خواستم زمان رفتنمو انتخاب کنم
به نظر همين الان خوبه

182
00:08:57,701 --> 00:09:00,803
چقدر زود تعطيل مي‌کني

183
00:09:00,871 --> 00:09:03,705
تعجبي نداره که نمي‌خوان بهت ترفيع بدن

184
00:09:03,774 --> 00:09:06,141
شلدون، حق نداشتي همچين کاري بکني

185
00:09:06,210 --> 00:09:07,988
چي...فکر مي‌کردم که گفتي سرت خيلي شلوغه

186
00:09:08,012 --> 00:09:09,322
گفتي دوست داشتي وقت بيشتري داشتي

187
00:09:09,346 --> 00:09:11,580
تا بتوني روي تحقيقات خودمون تمرکز کني
فکر مي‌کردم دارم کمکت مي‌کنم

188
00:09:11,649 --> 00:09:12,681
نه نمي‌کني

189
00:09:12,750 --> 00:09:15,150
من چند سال از عمرمو روي اين کار
سرمايه‌گذاري کردم

190
00:09:15,219 --> 00:09:17,653
حالا يکي مي‌خواد بياد همشو ازم بگيره؟

191
00:09:17,721 --> 00:09:21,390
اگه من بذارم لئونارد پروژه‌ي اَبَر-ناتقارن
تو رو بگيره چه حسي پيدا مي‌کني؟

192
00:09:21,459 --> 00:09:22,825
بامزه بود

193
00:09:24,261 --> 00:09:27,629
ميشه مثل يه توله سگ که
بهش ميکروسکوپ دادند

194
00:09:30,468 --> 00:09:35,137
اگه هر بار که يه خيريه بهم يه قرون ميداد
يه قرون داشتم، حالا پولدار بودم

195
00:09:37,408 --> 00:09:40,175
واقعاً؟
زندگيمون قراره اينقدر بي‌مزه باشه؟

196
00:09:41,912 --> 00:09:43,612
اگه بخوام راه پدرمو پيش بگيرم
حدود 50 سالگي

197
00:09:43,681 --> 00:09:46,482
گوشام کر ميشه و
دوتا جوک جديد ياد مي‌گيرم

198
00:09:47,551 --> 00:09:50,018
- سلام
- سلام

199
00:09:50,087 --> 00:09:51,520
غذاي چيني آوردم

200
00:09:51,589 --> 00:09:53,789
چه غافلگيري خوبي . دليلش چيه؟

201
00:09:53,858 --> 00:09:56,725
بيخيال، من که واسه غذا خريدن واسه دوستام
نياز به دليل ندارم

202
00:09:56,794 --> 00:09:58,327
اما دليل داري، مگه نه؟

203
00:09:58,395 --> 00:09:59,962
آره، کمک مي‌خوام

204
00:10:00,030 --> 00:10:02,297
خيلي‌خب، تعريف کن

205
00:10:02,366 --> 00:10:04,633
من جا زدم

206
00:10:04,702 --> 00:10:07,769
و به هاوارد گفتم که مي‌تونه
توي افلاک‌نما شرکت کنه

207
00:10:07,838 --> 00:10:10,906
و حالا نگرانم که بخواد
کل برنامه به خودش بباله

208
00:10:10,975 --> 00:10:13,642
خب بهش بگو نظرت رو عوض کردي
و نمي‌خواي توي برنامه باشه

209
00:10:13,711 --> 00:10:16,356
نه نه، اينجوري فکر مي‌کنه مي‌ترسم
برنامه رو باهاش شريک بشم

210
00:10:16,380 --> 00:10:17,846
که درست هم ميگه!

211
00:10:17,915 --> 00:10:19,982
بيخيال، اومدم اينجا که حمايتم کنيد

212
00:10:20,050 --> 00:10:22,885
پس 3 طبقه رو بي‌دليل اومدي بالا

213
00:10:22,953 --> 00:10:25,354
وايسا ببينم، مگه 4 طبقه نيست؟

214
00:10:25,422 --> 00:10:26,688
نه، سه طبقه‌ست

215
00:10:26,757 --> 00:10:28,790
اما ما که طبقه‌ي چهارميم

216
00:10:28,859 --> 00:10:30,170
همکف، طبقه‌ي اول

217
00:10:30,194 --> 00:10:31,194
طبقه‌ي دوم، طبقه‌ي سوم
طبقه‌ي چهارم

218
00:10:31,262 --> 00:10:32,728
همکف طبقه‌ي اوله

219
00:10:32,796 --> 00:10:34,076
بنابراين همکف، طبقه‌ي دوم
طبقه‌ي سوم، طبقه‌ي چهارم

220
00:10:34,131 --> 00:10:35,831
اصلاً منطقي نيست

221
00:10:35,900 --> 00:10:38,100
آهاي!

222
00:10:38,169 --> 00:10:41,303
ببخشيد راج
مگه مهمه که هاوارد بخواد برنامه رو بدزده؟

223
00:10:41,372 --> 00:10:44,339
مگه نه؟ تو کارت عاليه
کار درستو بکن

224
00:10:44,408 --> 00:10:45,852
و اگه اينجوري خيالت راحت‌تر ميشه
من و پني هم ميايم

225
00:10:45,876 --> 00:10:47,821
تا چندتا چهره‌ي آشنا توي تماشاچي‌ها ببيني

226
00:10:47,845 --> 00:10:49,244
خيلي ممنون . لطف مي‌کنيد

227
00:10:49,313 --> 00:10:51,079
ميشه يه لحظه...
ببخشيد

228
00:10:59,123 --> 00:11:01,590
هي راج، اگه هر بار که يه خيريه
بهم يه قرون ميداد

229
00:11:01,659 --> 00:11:03,859
يه قرون داشتم، حالا پولدار بودم

230
00:11:05,429 --> 00:11:07,062
خيلي باحال بود!

231
00:11:07,131 --> 00:11:08,297
ميدونم!

232
00:11:14,004 --> 00:11:15,270
سه طبقه‌ست، آره؟

233
00:11:15,339 --> 00:11:18,106
گم‌شو

234
00:11:19,543 --> 00:11:21,276
چه خوب، پيداتون کرديم

235
00:11:21,345 --> 00:11:23,779
آره، چه خوب!

236
00:11:23,847 --> 00:11:26,148
شما حق نداشتيد پروژه‌ي منو
بديد به يه نفر ديگه

237
00:11:26,217 --> 00:11:27,382
آره، اصلاً حق نداشتيد

238
00:11:27,451 --> 00:11:28,951
دکتر فَولر ، من متوجه نميشم

239
00:11:29,019 --> 00:11:30,953
دکتر کوپر منو مطمئن کرد
که خودتون چنين چيزي رو مي‌خوايد

240
00:11:31,021 --> 00:11:32,821
مي‌بيني چه دروغايي ميگه؟!

241
00:11:32,890 --> 00:11:34,156
آره ديگه

242
00:11:34,225 --> 00:11:38,224
دوتا مرد ميرن پشت درهاي بسته تا
درمورد سرنوشت يه زن تصميم بگيرن

243
00:11:38,249 --> 00:11:39,752
فکر مي‌کردم اين چيزا ديگه قديمي شده

244
00:11:39,797 --> 00:11:42,464
شلدون، اين تقصير توئه

245
00:11:42,533 --> 00:11:45,300
ظاهراً همسر عزيزم امشب
قراره باهام قهر کنه

246
00:11:45,369 --> 00:11:47,202
دکتر فَولر

247
00:11:47,271 --> 00:11:50,872
شما براي اين دانشگاه فرد مهمي هستيد
و من دوست دارم صميمانه عذرخواهي کنم

248
00:11:50,941 --> 00:11:53,008
پس پروژه‌ام رو بهم پس ميديد؟

249
00:11:53,077 --> 00:11:54,721
- متأسفانه اونقدرا ساده نيست
- واسه چي؟

250
00:11:54,745 --> 00:11:56,545
براي اينکه پروژه‌ي يک کارمند گرفته...

251
00:11:56,614 --> 00:12:00,015
هي هي، ارباب‌مآبانه براش حرف نزن!

252
00:12:00,084 --> 00:12:02,084
فکر نکنم داشت اينکارو مي‌کرد

253
00:12:02,152 --> 00:12:03,563
خب پس احتمالاً نمي‌فهمي

254
00:12:03,587 --> 00:12:05,554
ارباب‌مآبانه حرف زدن يعني وقتي که يه مرد

255
00:12:05,623 --> 00:12:07,522
با يه زن جوري حرف ميزنه
انگار که زنه احمق‌ـه

256
00:12:12,930 --> 00:12:17,165
بار آخري که هاوارد رو توي لباس
فضانورديش ديدي کِي بوده؟

257
00:12:17,234 --> 00:12:18,967
حدود يه هفته پيش

258
00:12:19,036 --> 00:12:20,369
واقعاً؟ واسه چي؟

259
00:12:20,437 --> 00:12:22,004
خوش‌گذروني

260
00:12:23,307 --> 00:12:24,673
ما دوست داريم نقش بازي کنيم

261
00:12:24,742 --> 00:12:26,475
تو نقش کي رو بازي مي‌کني؟

262
00:12:26,543 --> 00:12:30,545
ايکاترينا نازدوروويا
[ به لهجه‌ي روسي ]

263
00:12:30,614 --> 00:12:35,517
فضانورد روسي تنها که در فيزيک
و عشق‌بازي خبره‌ست

264
00:12:37,488 --> 00:12:41,390
خيلي‌خب
يه ساعت آينده خيلي عجيب‌غريب‌ شد

265
00:12:43,694 --> 00:12:46,528
شب‌تون‌بخير
من دکتر راجش کوتراپالي هستم

266
00:12:46,597 --> 00:12:49,464
و معمولاً دوست دارم شما رو
در سفري بين ستاره‌ها همراهي کنم

267
00:12:49,533 --> 00:12:53,175
اما امشب سفرمون رو نزديک‌تر
به زمين انجام ميديم

268
00:12:53,200 --> 00:12:57,572
35 کيلومتر به سمت بالا در
ايستگاه فضايي بين‌المللي

269
00:12:57,641 --> 00:13:01,109
که توسط گروهي از مردان و زنان قيور اداره ميشه

270
00:13:01,178 --> 00:13:03,445
مردان و زنان انعطاف‌پذير

271
00:13:03,514 --> 00:13:05,280
باهام جاتو عوض کن

272
00:13:05,349 --> 00:13:08,083
و مايه‌ي افتخار ماست

273
00:13:08,152 --> 00:13:11,420
که يکي از اين افراد
امشب اينجا پيش ماست

274
00:13:11,488 --> 00:13:16,391
لطفاً ورود فضانورد ‌هاوارد جوئل والوويتز
رو به رصدخانه‌ي گريفيتس خوش‌آمد بگيد

275
00:13:19,830 --> 00:13:22,197
چقدر خوشمزه

276
00:13:24,134 --> 00:13:27,069
- چي داره...
- نپرس

277
00:13:27,137 --> 00:13:30,272
ممنون راج
واقعاً معرفي قشنگي بود

278
00:13:30,341 --> 00:13:31,573
چون از ته قلبم بود

279
00:13:31,642 --> 00:13:35,477
خب هاوارد، تو جزء يک گروه ممتازي

280
00:13:35,546 --> 00:13:40,642
تا حالا فقط 232 نفر داخل ايستگاه
فضايي بين‌المللي پا گذاشتند

281
00:13:40,667 --> 00:13:42,684
اين باعث ميشه چه
حسي داشته باشي؟

282
00:13:42,753 --> 00:13:45,220
حقيقتش، خوش‌شانس

283
00:13:45,289 --> 00:13:47,289
اکثر فضانوردا مجبورن کل عمرشون آموزش ببينن

284
00:13:47,358 --> 00:13:50,258
من فقط توي زمان مناسب
توي مکان مناسبي بودم

285
00:13:50,327 --> 00:13:52,828
بيخيال، هيچ ربطي به شانس نداشت

286
00:13:52,896 --> 00:13:55,364
شماها بايد بدونيد که اين مرد

287
00:13:55,432 --> 00:13:57,132
چقدر شگفت‌انگيزه
ايشون اون بالا بود

288
00:13:57,201 --> 00:13:59,868
چون تنها کسي بود که توانايي

289
00:13:59,937 --> 00:14:02,304
نصب قطعه‌اي رو داشت که
خودش طراحي کرده بود

290
00:14:02,373 --> 00:14:04,539
ممنون، اما اگه قراره درمورد شگفت‌انگيز بودن
حرف بزنيم

291
00:14:04,608 --> 00:14:06,708
اين آقايي که اينجاست
يه شيء نجومي رو

292
00:14:06,777 --> 00:14:08,043
بيرون کمربند کويپر کشف کرد

293
00:14:08,112 --> 00:14:09,611
ايشون روي ماشين مريخي کار کرد

294
00:14:09,680 --> 00:14:11,780
اين آقا توي پرتاب کاوشگر فضايي نيو هُرايزِن
کمک شاياني کرد

295
00:14:11,849 --> 00:14:15,350
ايشون با يه موشک روسي
رفت به فضا!

296
00:14:15,419 --> 00:14:17,786
و کل مدت هم ترسيده بودم

297
00:14:17,855 --> 00:14:21,723
منم بخاطرت ترسيده بودم
اما بهت افتخار مي‌کردم

298
00:14:21,792 --> 00:14:25,327
عجب

299
00:14:25,396 --> 00:14:27,662
فکر نکنم قبلاً هم بهم گفته باشي

300
00:14:27,731 --> 00:14:29,564
بايد مي‌گفتم

301
00:14:29,633 --> 00:14:32,000
و دوباره هم ميگم

302
00:14:32,069 --> 00:14:33,402
من بهت افتخار مي‌کنم

303
00:14:33,470 --> 00:14:36,171
تو بهترين دوستمي
و من دوستت دارم

304
00:14:36,240 --> 00:14:39,708
واي راج
منم دوستت دارم

305
00:14:39,777 --> 00:14:43,145
جريان چيه؟

306
00:14:43,213 --> 00:14:47,649
بيا بغلم فضانورد
اجازه‌ي فرود داري

307
00:14:51,054 --> 00:14:54,055
باورت ميشه که اين دوتا...
داري گريه مي‌کني؟

308
00:14:54,055 --> 00:15:04,055
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

309
00:15:05,613 --> 00:15:06,971
سلام شلدون

310
00:15:06,972 --> 00:15:08,405
سلام آرتور

311
00:15:08,474 --> 00:15:11,642
من گيج شدم
معمولاً وقتي توي خوابم ظاهر ميشي

312
00:15:11,711 --> 00:15:13,210
توي سياره‌ي داگوبا هستيم

313
00:15:13,279 --> 00:15:15,279
اينجا هم داگوباست

314
00:15:19,452 --> 00:15:21,985
نميدونستم داگوبا هم اغذيه‌فروشي داره

315
00:15:22,054 --> 00:15:24,521
خوبشو نداره

316
00:15:25,558 --> 00:15:27,257
هر کاري که مي‌کني

317
00:15:27,326 --> 00:15:30,294
ساندويچ روبن سفارش نده

318
00:15:30,362 --> 00:15:33,530
من توي زندگي زناشوييم به مشکل خوردم

319
00:15:33,599 --> 00:15:37,000
من زنم رو ناراحت کردم و
نميدونم چجوري جبران کنم

320
00:15:37,069 --> 00:15:40,838
اونوقت...اونوقت اومدي از من نصيحت بگيري؟

321
00:15:40,906 --> 00:15:45,342
من هر روز صبح که از خواب بيدار ميشم
زنم از دستم ناراحت ميشه!

322
00:15:45,411 --> 00:15:48,178
من که نيومدم سراغ تو

323
00:15:48,247 --> 00:15:50,614
تو فقط جلوه‌اي از ناخودآگاه مني

324
00:15:50,683 --> 00:15:52,349
در اصل من اومدم سراغ خودم

325
00:15:52,418 --> 00:15:55,919
پس يعني هر چيزي که مي‌خوام بگم رو ميدوني

326
00:15:55,988 --> 00:15:59,857
آره، اما از زبون تو خردمندانه‌تره
چون پيري و برق ميزني

327
00:15:59,925 --> 00:16:00,958
باشه

328
00:16:01,026 --> 00:16:03,460
قانون اول در زندگي زناشويي :

329
00:16:03,529 --> 00:16:05,329
عصباني نخواب

330
00:16:05,397 --> 00:16:07,865
منطقي‌ـه

331
00:16:07,933 --> 00:16:10,467
قانون دوم در زندگي زناشويي :

332
00:16:10,536 --> 00:16:14,037
اگه کفشاي زير تختت برات آشنا نيست

333
00:16:14,106 --> 00:16:16,473
بدون کفشاي تو نيستند

334
00:16:16,542 --> 00:16:19,977
چون کفشاي زنمه؟

335
00:16:20,045 --> 00:16:22,012
ولش کن

336
00:16:22,081 --> 00:16:25,048
فقط قانون اول رو پيش بگير

337
00:16:25,117 --> 00:16:27,317
ممنون آرتور

338
00:16:27,386 --> 00:16:30,154
قبل از اينکه بري
ميشه يه سوال بپرسم؟

339
00:16:30,222 --> 00:16:31,288
حتماً

340
00:16:31,357 --> 00:16:34,458
بنظر تو اين بدون چربي‌ـه؟

341
00:16:35,528 --> 00:16:38,362
من بدون چربي سفارش دادم

342
00:16:39,532 --> 00:16:41,598
اِيمي، بيدار شو
اِيمي

343
00:16:41,667 --> 00:16:42,933
چيه؟ چي شده؟

344
00:16:43,002 --> 00:16:44,802
نبايد وقتي مي‌خوابيم
از دست هم عصباني باشيم

345
00:16:44,870 --> 00:16:45,870
واسه چي؟

346
00:16:45,938 --> 00:16:47,437
قانون اول‌ـه

347
00:16:47,506 --> 00:16:49,873
دوست داشتم قانون دوم رو هم برات بگم
اما منطقي نيست

348
00:16:49,942 --> 00:16:52,075
شلدون، بگير بخواب

349
00:16:52,144 --> 00:16:56,313
اِيمي، اِيمي، اِيمي

350
00:16:56,382 --> 00:16:58,982
ولم کن!

351
00:16:59,051 --> 00:17:00,884
خوبه . بيدار شدي

352
00:17:00,953 --> 00:17:03,320
شلدون...

353
00:17:03,389 --> 00:17:05,789
اصلاً دوست ندارم الان درموردش باهات حرف بزنم

354
00:17:05,825 --> 00:17:06,757
اشکالي نداره

355
00:17:06,792 --> 00:17:07,991
فقط مي‌خوام که بدوني

356
00:17:08,060 --> 00:17:09,993
بخاطر کاري که کردم
به شدت ناراحتم

357
00:17:10,062 --> 00:17:11,895
و قصد بدي نداشتم

358
00:17:11,964 --> 00:17:14,131
نه، خودخواه بودي

359
00:17:14,200 --> 00:17:15,465
حالا هم خيلي خودخواهي

360
00:17:15,534 --> 00:17:17,568
چون ديروقت‌ـه و مي‌خوام بخوابم

361
00:17:17,636 --> 00:17:21,538
نه، پروفسور پروتون توي خوابم اومد سراغم
و گفت که نبايد عصباني بخوابيم

362
00:17:21,607 --> 00:17:23,273
مطمئني که همچين حرفي زد؟

363
00:17:23,342 --> 00:17:24,508
چشمات رو ببند
دوباره ازش بپرس

364
00:17:24,577 --> 00:17:29,313
اِيمي، مهمه

365
00:17:29,381 --> 00:17:33,717
خيلي‌خب، خوب گوش کن

366
00:17:33,786 --> 00:17:37,387
من عاشق کار کردن با توئم

367
00:17:37,456 --> 00:17:40,524
اما بايد درک کني که چقدر برام ترسناکه

368
00:17:40,593 --> 00:17:42,226
واسه چي؟

369
00:17:42,294 --> 00:17:46,930
چون نمي‌خوام توي اين رابطه خودمو گم کنم

370
00:17:46,999 --> 00:17:51,668
و وقتي منو از پروژه‌ي خودم بيرون کردي
انگار بزرگترين ترسم تبديل به حقيقت شد

371
00:17:51,737 --> 00:17:55,005
چيزايي که متعلق به من بودند
محو شدند توي

372
00:17:55,074 --> 00:17:57,040
چيزايي که متعلق به ما هستند

373
00:17:57,109 --> 00:17:59,776
منم نمي‌خوام اينجوري بشه

374
00:17:59,845 --> 00:18:02,212
ممنون که توضيح دادي

375
00:18:02,281 --> 00:18:03,614
و از واژه‌ي «محو» استفاده کردي

376
00:18:03,682 --> 00:18:05,148
اين کلمه رو کمتر کسي استفاده مي‌کنه

377
00:18:05,217 --> 00:18:08,752
خواهش مي‌کنم

378
00:18:08,821 --> 00:18:10,621
- شب‌بخير
- شب‌بخير

379
00:18:15,394 --> 00:18:16,827
چيکار مي‌کني؟

380
00:18:16,896 --> 00:18:18,896
دنبال کفش مي‌گردم

381
00:18:18,964 --> 00:18:20,330
واسه چي؟

382
00:18:20,399 --> 00:18:23,000
وقتي روح موردعلاقه‌ت بهت ميگه کاري رو انجام بده
بايد انجام بدي

383
00:18:24,000 --> 00:18:35,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

