﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:05,658 --> 00:00:07,624
خيلي‌ها فکر مي‌کردن اين هيچ‌وقت اتفاق نميفته

3
00:00:07,626 --> 00:00:09,660
منم ممکنه يکي از اونا بوده باشم

4
00:00:10,463 --> 00:00:12,996
منم ممکنه يکي از اونا بوده باشم

5
00:00:12,998 --> 00:00:14,331
وايسا . وايسا
داريم راجبه عروسي حرف ميزنيم؟

6
00:00:14,333 --> 00:00:16,718
آره -
آره . منم قطعاً يکي از اون آدما بودم -

7
00:00:16,719 --> 00:00:18,135
و با اينحال الان اينجاييم

8
00:00:18,137 --> 00:00:20,304
حالا فردا خيلي اعضاي خانواده ميان پيش‌مون

9
00:00:20,306 --> 00:00:21,588
به کمک همه احتياج دارم

10
00:00:21,590 --> 00:00:23,674
فکر کنين اين‌کار مثل يکي از
فيلم‌هاي کاميک‌تون‌ـه

11
00:00:23,676 --> 00:00:25,843
يه‌سري اَبَرقهرمان هستن
و هر کدوم‌شون يه وظيفه دارن

12
00:00:25,845 --> 00:00:27,344
«مثل فيلم جديد «انتقام‌جويان

13
00:00:27,346 --> 00:00:30,898
کدوم‌شون‌ـه؟ -
هموني که هفته پيش سرش خواب‌ـت برد -

14
00:00:30,900 --> 00:00:33,684
خيلي چُرت خوبي بود

15
00:00:33,686 --> 00:00:37,354
فکر کنم بيشتر شبيه «ارباب حلقه‌ها» باشه

16
00:00:37,356 --> 00:00:38,655
و شما «ياران حلقه» هستين

17
00:00:38,657 --> 00:00:40,491
«يه نفر بايد بره به «گاندور

18
00:00:40,493 --> 00:00:41,909
«يکي بايد بره به «موردور

19
00:00:41,911 --> 00:00:44,445
يه نفر بايد جلوي ابليس سايه و شعله رو بگيره

20
00:00:44,447 --> 00:00:48,165
منظورت «بالراگ»ـه؟ -
منظورم مامان‌ـه -

21
00:00:48,167 --> 00:00:51,084
«خيلي استعاره خوبي بود «امي -
ممنون -

22
00:00:51,086 --> 00:00:55,956
چون‌که شامل يه حلقه هم ميشه
که من رو تا ابد به بردگي درمياره

23
00:00:55,958 --> 00:00:57,143
گفتش تا ابد

24
00:00:57,143 --> 00:01:07,143
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

25
00:01:17,400 --> 00:01:18,800
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 11
قسمت 24 : پاپيون نامتقارن</font>

26
00:01:25,399 --> 00:01:28,624
ويل ويتون» بود»
خيلي بابت فردا هيجان‌زده‌ست

27
00:01:28,626 --> 00:01:30,359
منم همينطور

28
00:01:30,361 --> 00:01:33,912
اگه موقعي که بچه بودم بهم مي‌گفتي
«که يه بازيگر از فيلم «استار ترِک

29
00:01:33,914 --> 00:01:39,051
قراره عاقد عروسيم باشه
مي‌گفتم : " «ويليام شتنر»ـه "؟

30
00:01:40,071 --> 00:01:41,837
" و اگه مي‌گفتي : " نه . «ويل ويتون»ـه

31
00:01:41,839 --> 00:01:44,139
من مي‌گفتم : " خب ، اصلاً يه ذره به خودت
" زحمت دادي «ويليام شتنر» رو بياري؟

32
00:01:44,141 --> 00:01:45,758
و اگه مي‌گفتي

33
00:01:45,760 --> 00:01:47,843
: آره ولي خرجش خيلي زياد بود" من مي‌گفتم"

34
00:01:47,845 --> 00:01:49,845
" خب ، «ويل ويتون»ـم بدک نيست "

35
00:01:49,847 --> 00:01:52,681
چرا همه‌ـش داري پاپيون‌ـت رو
باز مي‌کني و مي‌بندي؟

36
00:01:52,683 --> 00:01:55,184
نمي‌تونم اندازه دوطرفش رو يکي کنم

37
00:01:55,186 --> 00:01:57,069
خب ، فکر نکنم اصلاً بايد اندازه باشن

38
00:01:57,071 --> 00:01:58,987
بعضي‌موقع‌ها يه‌کم نامتقارني چيزه خوبيه

39
00:01:58,989 --> 00:02:01,273
"زمان رنسانس به اين مي‌گفتن "مسامحه

40
00:02:01,275 --> 00:02:03,108
رنسانس؟

41
00:02:03,110 --> 00:02:06,328
امي» ، ميدوني که من بيشتر روشنفکرم»

42
00:02:06,330 --> 00:02:10,199
يه موقعي بايد تصميم بگيريم که چطور
مي‌خوايم بچه‌هامون رو بزرگ کنيم

43
00:02:10,201 --> 00:02:15,454
پس حال‌ـت خوبه؟ اضطراب نداري؟

44
00:02:15,456 --> 00:02:16,622
نه

45
00:02:16,624 --> 00:02:20,342
هيچ چيزي تو دنيا نيست که بتونه جلوي
من رو بگيره تا فردا باهات ازدواج کنم

46
00:02:20,344 --> 00:02:24,880
حتي اگه خودم از آينده بيام و سعي کنم

47
00:02:24,882 --> 00:02:28,767
جلوي عروسي و فرزندي که
قراره بشريت رو نابود کنه بگيره

48
00:02:28,769 --> 00:02:33,389
چون اگه تو از آينده اومده باشي به
اين معني‌ـه که تو از قبل ازدواج کردي

49
00:02:33,391 --> 00:02:36,058
چون‌که تو باور داري سفر در زمان توي
يه چرخه بسته اتفاق ميفته

50
00:02:36,060 --> 00:02:38,727
خيلي خيلي دوست دارم

51
00:02:43,534 --> 00:02:46,402
آقاي «فَولر» ، اون پشت روبراهين؟
مي‌خواين هوا بهتون بخوره؟

52
00:02:46,404 --> 00:02:48,871
چيزيش نيست

53
00:02:49,907 --> 00:02:51,824
غافلگير شدم که «امي» نيومد دنبال‌مون

54
00:02:51,826 --> 00:02:55,577
خب ميدونين ، روز قبل
عروسي خيلي سرش شلوغ‌ـه

55
00:02:55,579 --> 00:02:59,047
اينقدر شلوغ‌ـه که براي مادرش وقت نداره؟

56
00:02:59,049 --> 00:03:01,667
قبلاً خيلي دختر فداکاري بود

57
00:03:01,669 --> 00:03:05,921
حالا الان فقط منتظره که بميرم
تا ظروف چينيم رو برداره

58
00:03:10,177 --> 00:03:14,930
دوباره ممنون که اومدي دنبال‌مون -
«باعث افتخاره خانم «کوپر -

59
00:03:14,932 --> 00:03:19,067
ميدوني ، راننده‌اي که تا فرودگاه
ما رو رسوند هم هندي بود

60
00:03:19,069 --> 00:03:20,652
مامان

61
00:03:20,654 --> 00:03:24,022
الان اينه که متوجه بشي
يه نفر هندي‌ـه نژادپرستي‌ـه

62
00:03:24,024 --> 00:03:28,494
فکر نکنم نژادپرستي باشه
منم متوجه شدم جفت‌تون سفيدپوستين

63
00:03:28,496 --> 00:03:32,414
ديدي؟ ببخش ديگه

64
00:03:32,416 --> 00:03:34,333
الان حامله‌ست و هورمون‌هاي
بدنش به‌هم ريخته

65
00:03:34,335 --> 00:03:37,753
آره . بابت بچه شماره 2 تبريک ميگم

66
00:03:37,755 --> 00:03:41,507
آره

67
00:03:41,509 --> 00:03:45,794
شوهرش مي‌خواست بياد ولي موند
خونه تا مراقب پسر بزرگ‌شون باشه

68
00:03:45,796 --> 00:03:49,214
پس همه چيز روبراهه

69
00:03:49,216 --> 00:03:50,766
بس کن

70
00:03:50,768 --> 00:03:53,685
ما جدا شديم

71
00:03:53,687 --> 00:03:56,438
نه بابا

72
00:03:57,475 --> 00:04:00,142
پس تو برادر بزرگِ «شلدون»ـي

73
00:04:00,144 --> 00:04:04,863
آره . اون هوش داره
من هيکل

74
00:04:04,865 --> 00:04:07,149
و صورت و مو

75
00:04:07,151 --> 00:04:09,151
از لهجه‌ـت خوشم مياد

76
00:04:09,153 --> 00:04:11,570
شلدون» ، قبلاً تو اينطور حرف ميزدي؟»

77
00:04:11,572 --> 00:04:13,205
هنوزم مي‌توني؟

78
00:04:16,660 --> 00:04:19,995
مي‌تونم ولي نمي‌کنم

79
00:04:19,997 --> 00:04:25,167
امي» ، يه حرفي راجبه پاپيونم زدي»
که نمي‌تونم راجبش فکر نکنم

80
00:04:25,169 --> 00:04:29,388
منظورت اين نيست که
"يه چيزي راجبه پاپايونم عرض کردي؟"

81
00:04:31,342 --> 00:04:33,392
بدو . بگو ديگه

82
00:04:33,394 --> 00:04:35,394
بگو

83
00:04:36,180 --> 00:04:38,931
سلام بچه‌ها ، ببين کي رو آوردم

84
00:04:38,933 --> 00:04:40,265
سلام

85
00:04:40,267 --> 00:04:41,683
«سلام «شلي

86
00:04:41,685 --> 00:04:44,987
«خيلي خوشحالم که اومدي «ميسي
اين نامزد منه «امي»ـه

87
00:04:44,989 --> 00:04:46,905
امي» ، اين خواهر منه»

88
00:04:46,907 --> 00:04:49,408
اگه يه وقت به کليه احتياج داشتم
از ايشون تهيه مي‌کني

89
00:04:50,694 --> 00:04:54,613
خيلي خوشحال شدم که ديدم‌تون
من هميشه يه خواهر مي‌خواستم

90
00:04:54,615 --> 00:04:56,031
واقعاً؟ چرا؟

91
00:04:56,033 --> 00:04:58,417
«منم دوسِت دارم «شلدون

92
00:04:58,419 --> 00:05:00,252
واقعاً؟ چرا؟

93
00:05:01,372 --> 00:05:02,704
مامان کجاست؟

94
00:05:02,706 --> 00:05:05,424
مي‌خواست بره هتل
و يه دست و صورتي آب بزنه

95
00:05:05,426 --> 00:05:08,927
و بعدش به کشيش‌ـش زنگ بزنه
و براي روح «ميسي» دعا کنه

96
00:05:08,929 --> 00:05:11,096
خداي من

97
00:05:13,884 --> 00:05:15,968
اينم دختر خودم

98
00:05:15,970 --> 00:05:17,719
سلام مامان

99
00:05:17,721 --> 00:05:21,023
لري» ، نگاش کن»

100
00:05:21,025 --> 00:05:24,560
باورت ميشه دختر کوچولومون
بالاخره داره ازدواج مي‌کنه؟

101
00:05:24,562 --> 00:05:27,529
باورش نميشه

102
00:05:27,531 --> 00:05:29,615
و منم باورم نميشه

103
00:05:29,617 --> 00:05:31,984
سلام بابا ، چطورين؟

104
00:05:38,959 --> 00:05:41,043
اون چه کوفتي‌ـه؟

105
00:05:41,045 --> 00:05:42,911
بيخيال . اين يکي رو که مي‌شناسي

106
00:05:42,913 --> 00:05:45,464
اين يه سگ‌ـه

107
00:05:46,083 --> 00:05:49,084
توي حياط پشتي پيداش کردم
و نگران نباش . به صاحبش زنگ زدم

108
00:05:49,086 --> 00:05:50,919
خوبه چون نياز به يه سگ نداريم

109
00:05:50,921 --> 00:05:53,755
«همين الانش 2تا بچه داريم . تو و «استوارت

110
00:05:55,759 --> 00:05:57,893
احتمالاً خودش‌ـه

111
00:06:01,682 --> 00:06:03,849
سلام

112
00:06:06,020 --> 00:06:08,403
يه لحظه لطفاً

113
00:06:12,076 --> 00:06:15,277
اون «مارک هميل»ـه

114
00:06:22,953 --> 00:06:25,454
سلام

115
00:06:25,456 --> 00:06:29,708
خيلي ممنون که اين آقا رو پيدا کردين

116
00:06:29,710 --> 00:06:31,460
خداي من

117
00:06:31,462 --> 00:06:33,962
هي «بارک» ، چطوري رفيق؟

118
00:06:33,964 --> 00:06:38,383
اسم سگت «بارک»ـه؟ -
آره -

119
00:06:38,385 --> 00:06:40,519
بارک هميل»؟»

120
00:06:40,521 --> 00:06:43,639
آره . خب ، گذاشتم طرفدارها
تو اينترنت اسمشُ انتخاب کنن

121
00:06:43,641 --> 00:06:45,023
البته شانس آوردم

122
00:06:45,025 --> 00:06:47,142
«کم مونده اسمش بشه «هميلِ خل‌وچل

123
00:06:48,028 --> 00:06:49,311
به‌هرحال خيلي ممنون

124
00:06:49,313 --> 00:06:51,480
مي‌خوام بابت پيدا کردنش بهت جايزه بدم

125
00:06:51,482 --> 00:06:55,734
نه . من نمي‌تونم پولي ازتون قبول کنم
همين که ديدم‌تون مايه افتخاره

126
00:06:55,736 --> 00:06:59,371
نه ، نه . خواهش مي‌کنم
نميدوني اين سگ چه ارزشي برام داره

127
00:06:59,373 --> 00:07:01,540
و فکر کردم ديگه رفت که رفت

128
00:07:01,542 --> 00:07:04,576
لطفاً؟ بايد يه کاري باشه
که بتونم براتون انجام بدم

129
00:07:04,578 --> 00:07:05,994
هر چيزي

130
00:07:05,996 --> 00:07:09,498
از اين حرفت پشيمون ميشي

131
00:07:12,169 --> 00:07:13,835
سلام رفيق

132
00:07:13,837 --> 00:07:15,003
رفيق؟

133
00:07:15,005 --> 00:07:19,341
آره . ميدوني ، فقط خواستم بدوني که
من تو رو به عنوان يه زن نمي‌بينم

134
00:07:19,343 --> 00:07:22,511
عاليه چون منم تو رو
به عنوان يه مرد نمي‌بينم

135
00:07:22,513 --> 00:07:23,729
عاليه

136
00:07:23,731 --> 00:07:26,515
پس به عنوان 2تا آدم ساخته شده از
گوشت و خون و بدون هويت جنسي

137
00:07:26,517 --> 00:07:29,935
نظرت چيه که با من بياي بريم
به عروسي «شلدون» و «امي»؟

138
00:07:29,937 --> 00:07:31,687
«استوارت»

139
00:07:31,689 --> 00:07:36,158
ببين ، ممنون ولي ممکنه يه‌کم
عجيب‌غريب بشه به‌خاطر اينکه تو رئيسمي

140
00:07:36,160 --> 00:07:38,443
حدس بزنين کي قراره عاقد عروسي «شلدون» و «امي» باشه؟

141
00:07:38,445 --> 00:07:40,779
«مارک هميل»

142
00:07:40,781 --> 00:07:43,165
لوک اسکاي‌واکر» قراره بياد عروسي»

143
00:07:43,167 --> 00:07:45,367
بايد برام يه لباس بخري

144
00:07:47,538 --> 00:07:51,256
و ميدونستين که «امي» من نقش
امليا ارهارت» تو کلاس 8ـم بازي کرد؟»

145
00:07:51,258 --> 00:07:53,542
امي» ، هيچ‌وقت نگفتي»
تو تئاتر مدرسه بازي کردي

146
00:07:53,544 --> 00:07:54,760
نه ، نه . تو خونه

147
00:07:54,762 --> 00:07:57,679
هيچ‌وقت نذاشتم تو تئاتر مدرسه بازي کنه

148
00:07:57,681 --> 00:08:01,683
اون بچه‌ها فقط مواد ميزنن
و مقاربت مي‌کنن

149
00:08:04,304 --> 00:08:07,305
ميدوني ، «امي» هنوز يه‌کمي اجرا مي‌کنه

150
00:08:07,307 --> 00:08:09,725
اون و «شلدون» يه برنامه اينترنتي
درباره پرچم‌ها باهم انجام ميدن

151
00:08:09,727 --> 00:08:11,727
امي»؟»

152
00:08:11,729 --> 00:08:15,363
فيلم روي اينترنت؟

153
00:08:15,365 --> 00:08:18,817
تو که ميدوني مردها براي چي
از اونا استفاده مي‌کنن

154
00:08:18,819 --> 00:08:20,702
اگه منظورتون برنامه
سرگرمي با پرچم‌ها» هست»

155
00:08:20,704 --> 00:08:23,455
من نگاش مي‌کنم که بخوابم

156
00:08:23,457 --> 00:08:26,575
شلدون» ، تو خيلي ساکتي»
حال‌ـت خوبه؟

157
00:08:26,577 --> 00:08:30,412
ببخشيد داشتم راجبه
نظريه ريسمان» فکر مي‌کنم»

158
00:08:30,414 --> 00:08:33,248
ولي بگو ببينم
چه چيزي رو از دست دادم؟

159
00:08:33,250 --> 00:08:35,250
مي‌بيني «لري»؟

160
00:08:35,252 --> 00:08:37,919
اينا همون آدمايي‌ـن که بايد
باهاشون بسوزم و بسازم

161
00:08:37,921 --> 00:08:39,755
بعد از اينکه تو بميري

162
00:08:46,603 --> 00:08:48,736
«خوش اومدي «بِرت
خيلي خوشتيپ شدي

163
00:08:48,738 --> 00:08:52,156
«آره . مثل يه «ژئود
خوب تر و تميز کردم

164
00:08:52,158 --> 00:08:55,243
مگه يه سنگ «ژئود» رو باز نمي‌کنن؟

165
00:08:55,245 --> 00:08:58,029
زياد استعاره بي‌نقصي نيست

166
00:08:58,948 --> 00:09:00,831
خداي من

167
00:09:00,833 --> 00:09:02,200
اون «مارک هميل»ـه؟ -
آره -

168
00:09:02,202 --> 00:09:03,167
خداي من

169
00:09:03,169 --> 00:09:05,753
اون -
بِرت» ، برو بشين سرجات» -

170
00:09:07,173 --> 00:09:09,790
اينجا چي‌کار مي‌کنه؟ -
من سگش رو پيدا کردم -

171
00:09:09,792 --> 00:09:11,842
و از سر عذاب‌وجدان مجبورش کردم
که عاقد عروسي باشه

172
00:09:11,844 --> 00:09:13,594
به «شلدون» نگو
مي‌خوايم غافلگيرش کنيم

173
00:09:13,596 --> 00:09:15,596
صبر کن . من فکر مي‌کردم
ويل» قرار بود عاقد عروسي باشه»

174
00:09:15,598 --> 00:09:17,348
آره . اونم همين فکر رو مي‌کرد

175
00:09:17,350 --> 00:09:20,301
چجوري خبرها رو تحمل کرد؟ -
بهت ميگم -

176
00:09:20,303 --> 00:09:22,520
«هي «ويل

177
00:09:27,060 --> 00:09:30,194
به گل سينه‌ي من حساسيت داري؟

178
00:09:30,196 --> 00:09:33,781
نه . من فقط خيلي برات خوشحالم

179
00:09:33,783 --> 00:09:35,650
و براي خودم

180
00:09:35,652 --> 00:09:42,156
بعد از امروز تو رسماً و مهم‌تر
به‌طور قانوني دردسر «امي» هستي

181
00:09:42,158 --> 00:09:44,659
«احمق نباش «لئونارد

182
00:09:44,661 --> 00:09:47,962
من هميشه دردسر تو خواهم بود

183
00:09:54,637 --> 00:09:57,922
هي عزيزم -
سلام مادر -

184
00:09:57,924 --> 00:10:01,225
لئونارد» ، ميشه يه لحظه ما رو تنها بذاري؟» -
البته -

185
00:10:02,645 --> 00:10:05,179
«شلي»

186
00:10:07,785 --> 00:10:10,535
اي‌کاش پدرت
مي‌تونست تو رو الان ببينه

187
00:10:10,537 --> 00:10:14,039
منم همينطور . دلم براش تنگ شده

188
00:10:14,041 --> 00:10:18,427
اون خيلي بهت افتخار مي‌کرد
ميدونم که من خيلي افتخار مي‌کنم بهت

189
00:10:18,429 --> 00:10:19,878
ممنونم

190
00:10:20,715 --> 00:10:22,548
منظورم براي همه چيزه

191
00:10:23,550 --> 00:10:25,517
براي تمام زندگيم

192
00:10:31,358 --> 00:10:33,058
بذار پاپيون‌ـت رو صاف بکنم

193
00:10:33,060 --> 00:10:37,112
نه ، نه ، نه . چيزي نيست
مدلش‌ـه . يه‌کمي نامتقارن باشه

194
00:10:37,114 --> 00:10:42,567
ظاهراً يه نقص کوچيک يه‌جورايي بهترش مي‌کنه -
متوجه‌ام -

195
00:10:42,569 --> 00:10:46,488
...بعضي‌موقع‌ها اون

196
00:10:46,490 --> 00:10:51,576
چيزهاي نقص‌دار هستند
که چيزها رو بي‌نقص مي‌کنند

197
00:10:53,630 --> 00:10:55,497
معذرت مي‌خوام

198
00:10:59,820 --> 00:11:01,822
اينم مثالش

199
00:11:04,675 --> 00:11:07,893
پس بالاخره باهم آشنا شديم

200
00:11:07,895 --> 00:11:11,563
معذرت مي‌خوام . شما کي هستيد؟

201
00:11:11,565 --> 00:11:14,099
من «ويل ويتون» هستم

202
00:11:14,101 --> 00:11:16,568
من قرار بود که عاقد عروسي باشم

203
00:11:16,570 --> 00:11:19,021
من تمام شب بيدار بودم
اين يادداشت‌ها رو آماده مي‌کردم

204
00:11:19,023 --> 00:11:22,941
خب ، خيلي ممنون . دست‌ـت درست

205
00:11:26,747 --> 00:11:27,779
«امي»

206
00:11:27,781 --> 00:11:29,114
«امي»

207
00:11:29,116 --> 00:11:31,166
«امي»

208
00:11:31,168 --> 00:11:32,951
بيا داخل

209
00:11:32,953 --> 00:11:35,120
يه چيزي بايد بهت بگم

210
00:11:35,122 --> 00:11:37,089
تو فوق‌العاده شدي

211
00:11:37,091 --> 00:11:39,091
اين چيزي نيست که بايد بهت بگم

212
00:11:39,093 --> 00:11:41,043
ولي خب ، شدي -
چي شده؟ -

213
00:11:41,045 --> 00:11:42,761
يه اتفاق فوق‌العاده‌اي الان افتاد

214
00:11:42,763 --> 00:11:44,846
يادته وقتي که داشتي راجبه
پاپيون من حرف ميزدي

215
00:11:44,848 --> 00:11:47,599
و اينکه چطوري يه ذره نامتقارني خوبه؟

216
00:11:47,601 --> 00:11:50,135
آره؟ -
معادلاتم داشتن سعي مي‌کردن -

217
00:11:50,137 --> 00:11:51,770
يه دنياي با نقص رو توصيف بکنن

218
00:11:51,772 --> 00:11:54,473
و تنها راهي که ميشه اين‌کار رو بکنيم
اينه که نقص رو

219
00:11:54,475 --> 00:11:55,807
در «نظريه‌ي اساسي» تعريف کنيم

220
00:11:55,809 --> 00:12:02,314
پس به جاي اَبَرتقارن
اون اَبَرنامتقارن ميشه؟

221
00:12:02,316 --> 00:12:05,637
اَبَرنامتقارن...همينه

222
00:12:07,111 --> 00:12:08,500
رُژلب‌ـت رو بده به من -
چي؟ -

223
00:12:08,635 --> 00:12:11,495
بدش به من خوشگل خانم . کار داريم

224
00:12:13,877 --> 00:12:18,246
هي ، عروس و دوماد به‌نظر
مياد که يه‌کمي ديرتر ميان

225
00:12:18,248 --> 00:12:22,667
فکر مي‌کني مي‌توني وقت تلف کني؟ -
وقت تلف کنم؟ چطوري؟ -

226
00:12:22,669 --> 00:12:24,503
سلام همگي

227
00:12:24,505 --> 00:12:26,421
يه چند دقيقه‌ي ديگه طول مي‌کشه
ولي درحالي‌که ما منتظريم

228
00:12:26,423 --> 00:12:29,641
کسي سوالي راجبه «جنگ ستارگان» داره؟

229
00:12:36,517 --> 00:12:38,400
کار خودته

230
00:12:40,821 --> 00:12:43,572
پس اگر که من گره‌هايي که
يه‌کمي نامتقارن هستند

231
00:12:43,574 --> 00:12:45,073
در برگه‌ها توي 4 بعد بزنم

232
00:12:45,075 --> 00:12:49,778
مي‌تونم کل ايده رو راه‌اندازي کنم
به يک نامتقارني بزرگ در 11 بعد

233
00:12:49,780 --> 00:12:54,116
شايد حتي در لحظه‌ي نخستين پيدايش
نيروهاي بنيادي تقارن نداشتن

234
00:12:56,120 --> 00:12:58,587
همه منتظرن
شماها داريد چي‌کار مي‌کنيد؟

235
00:12:58,589 --> 00:12:59,838
اَبَرنامتقارن

236
00:12:59,840 --> 00:13:03,708
اَبَرنامتقارني؟ همچين چيزي هست؟ -
الان داريم اختراعش مي‌کنيم -

237
00:13:03,710 --> 00:13:06,211
...فکر مي‌کني اينُ نمي‌توني بذاري براي

238
00:13:06,213 --> 00:13:10,849
صبر کن . اين جالبه

239
00:13:11,969 --> 00:13:13,718
پس بله . آقاي «مارک»؟

240
00:13:14,771 --> 00:13:17,355
وقتي که شما روي
سياره‌ي «ووکي» بوديد

241
00:13:17,357 --> 00:13:20,192
اصلاً چطوري مي‌فهميديد اونا چي دارن ميگن؟

242
00:13:20,194 --> 00:13:23,778
من يادم نمياد تا حالا
روي سياره‌ي «ووکي» بوده باشم

243
00:13:24,982 --> 00:13:29,534
راستش «لوک» روي سياره‌ي «ووکي» به اسم
«کاشيک» بوده در برنامه‌ي «ويژه تعطيلات»

244
00:13:29,536 --> 00:13:32,988
وقتي که به «چويي» کمک مي‌کرد
برگرده خونه پيش همسرش

245
00:13:33,824 --> 00:13:35,907
چويي» يه زن داشته؟»

246
00:13:35,909 --> 00:13:38,243
اسمش «مالا»ست

247
00:13:38,245 --> 00:13:40,579
خيلي شگفت‌انگيزه

248
00:13:40,581 --> 00:13:43,081
آره

249
00:13:43,083 --> 00:13:45,333
هي ، من يه سوالي دارم

250
00:13:45,335 --> 00:13:49,421
چرا هيچ‌کدوم از اون
ماشين‌هاي «جنگ ستارگان» لاستيک ندارن؟

251
00:13:50,924 --> 00:13:55,510
من مطمئنم بعضي‌هاشون لاستيک داشتن -
راستش ندارن -

252
00:13:55,512 --> 00:13:59,481
منظورم اينه که تانک توربو زره‌پوش مسلح
اِي5» چرخ‌هاي فلزي نصبي داشتن»

253
00:13:59,483 --> 00:14:02,484
ولي من فکر نمي‌کنم اونا لاستيک باشن

254
00:14:02,486 --> 00:14:06,521
تو خيلي جذابي

255
00:14:10,077 --> 00:14:13,278
اين داره زيادي طول مي‌کشه

256
00:14:13,280 --> 00:14:15,947
«شرط مي‌بندم اون «شلدون
دخترم رو قال گذاشته

257
00:14:15,949 --> 00:14:18,583
معذرت مي‌خوام
شما داريد کجا ميريد؟

258
00:14:18,585 --> 00:14:20,785
کل اين ماجرا يه اشتباه بزرگ بوده

259
00:14:20,787 --> 00:14:21,953
من «امي» رو پيدا مي‌کنم

260
00:14:21,955 --> 00:14:24,372
و اون رو از اينجا مي‌برم بيرون -
بگير بشين -

261
00:14:25,759 --> 00:14:27,759
ببخشيد؟

262
00:14:27,761 --> 00:14:29,344
شلدون» عاشق «امي»‌ـه»

263
00:14:29,346 --> 00:14:31,769
و اون هرگز تو روز عروسيش يا
هيچ روز ديگه‌اي دلش رو نمي‌شکنه

264
00:14:31,794 --> 00:14:33,322
پس بتمرگ

265
00:14:40,091 --> 00:14:41,741
تو هم بگير بشين

266
00:14:43,811 --> 00:14:48,313
بهش اجازه ميدي با من اينطوري
حرف بزنه؟ يه چيزي بگو

267
00:14:48,315 --> 00:14:50,733
ممنونم

268
00:14:53,404 --> 00:14:57,322
بنا بر گوگل هيچ مقاله‌اي که به
اَبَرنامتقارن اشاره بکنن نيست

269
00:14:57,324 --> 00:14:59,491
اين کاملاً جديده
هيچ‌کسي بهش فکر نکرده

270
00:15:00,995 --> 00:15:03,295
شما رواني‌ها داريد چي‌کار مي‌کنيد؟

271
00:15:03,297 --> 00:15:05,130
شلدون» يه نظريه کشف کرد»

272
00:15:05,132 --> 00:15:07,499
«راستش رو بخواي «امي
و من کشفش کرديم

273
00:15:07,501 --> 00:15:09,752
علوم؟ چقدر تعجب‌آور

274
00:15:10,921 --> 00:15:13,088
تو متوجه نيستي
اين مي‌تونه خيلي بزرگ باشه

275
00:15:13,090 --> 00:15:15,007
نه . حق با «پني»‌ـه

276
00:15:15,009 --> 00:15:18,343
ما تمام عمرمون رو وقت داريم
تا با همديگه روي علوم کار کنيم

277
00:15:20,181 --> 00:15:21,897
بيا ازدواج کنيم

278
00:15:21,899 --> 00:15:22,981
خيلي‌خب

279
00:15:22,983 --> 00:15:26,518
وقت رفتن‌ـه . شارژ شدم

280
00:15:31,406 --> 00:15:34,156
خيلي‌خب همگي ، برو که رفتيم

281
00:15:36,911 --> 00:15:38,577
«لئونارد»

282
00:15:38,579 --> 00:15:43,416
...اون «مارک

283
00:15:44,886 --> 00:15:47,920
...«اون «مارک هميل

284
00:15:47,922 --> 00:15:51,424
آره . از «والوويتز» تشکر کن
اون جورش کرد

285
00:15:55,012 --> 00:15:57,179
تبريک ميگم بابت عروسيت

286
00:15:57,181 --> 00:15:58,764
ممنونم

287
00:15:58,766 --> 00:16:02,268
وقتي اين تموم بشه من 4000تا
چيز دارم که برام امضاشون کني

288
00:16:02,268 --> 00:16:12,268
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

289
00:16:20,437 --> 00:16:22,604
ممنونم پدر

290
00:16:28,028 --> 00:16:30,495
من فکر مي‌کردم «ويل» عاقد ماست

291
00:16:30,497 --> 00:16:33,081
والوويتز» برامون ارتقاش داده»

292
00:16:34,368 --> 00:16:38,954
يه آدم علمي‌تخيلي ديگه با ريش
به‌نظر يکي مياد ولي باشه

293
00:16:38,956 --> 00:16:40,589
خوش آمديد

294
00:16:40,591 --> 00:16:42,591
امروز در اينجا جمع شديم

295
00:16:42,593 --> 00:16:46,595
در ديدگاه خانواده
دوستان و خداوند متعال

296
00:16:46,597 --> 00:16:48,380
اين زيادي مذهبي‌ـه

297
00:16:48,382 --> 00:16:50,766
اون خانمِ اونجا مجبورم کرد بگمش

298
00:16:50,768 --> 00:16:55,137
اون شنيد چي گفتي
نمي‌تونه چيزهايي که گفتي رو فراموش کنه

299
00:16:58,109 --> 00:17:05,814
«ما اينجاييم تا ازدواج «شلدون لي کوپر
و «امي فرا فَولر» رو گرامي بداريم

300
00:17:05,816 --> 00:17:07,483
من چيزهاي بيشتري آماده کرده بودم

301
00:17:07,485 --> 00:17:09,868
ولي من يه‌راست ميرم سراغ
حلقه‌ها و سوگندها

302
00:17:09,870 --> 00:17:13,405
از اونجا که 45 دقيقه بود داشتم
سوال‌هاتون رو جواب ميدادم

303
00:17:13,407 --> 00:17:17,159
آره . جون عمش اون جواب داد

304
00:17:17,161 --> 00:17:20,329
امي» ، نوبت تو‌ـه»

305
00:17:24,418 --> 00:17:28,587
شلدون» ، وقتي که من»
يه دختر کوچيک بودم

306
00:17:28,589 --> 00:17:31,090
راجبه عروسيم رؤياپردازي مي‌کردم

307
00:17:31,092 --> 00:17:33,058
ولي بالاخره ديگه بس کردم

308
00:17:33,060 --> 00:17:36,645
چون‌که فکر مي‌کردم اون‌روز هيچ‌وقت نميرسه

309
00:17:36,647 --> 00:17:39,398
و بعدش با تو آشنا شدم

310
00:17:39,400 --> 00:17:45,237
از اولين لحظه توي اون کافي‌شاپ
ميدونستم که يه چيز خاصي بين‌مون هست

311
00:17:45,239 --> 00:17:49,858
گرچه با اينکه روي يه تحقيق کار مي‌کردم
که عشق در نگاه اول رو نقض مي‌کرد

312
00:17:49,860 --> 00:17:53,912
من اون تحقيق رو همون لحظه
که ديدمش عاشقش شدم

313
00:17:53,914 --> 00:17:55,497
خنده‌دارـه ، مگه نه؟

314
00:17:56,834 --> 00:17:59,952
مشخص‌ـه اشتباه بود

315
00:17:59,954 --> 00:18:03,255
چون‌که اون‌روز يه چيزي حس کردم

316
00:18:03,257 --> 00:18:06,675
و اون احساسات به مرور زمان
فقط و فقط قوي‌تر شدند

317
00:18:08,512 --> 00:18:12,297
نمي‌تونم تصور کنم تو رو بيشتر از چيزي که
الان هست دوست داشته باشم

318
00:18:12,299 --> 00:18:16,852
ولي من اين حس رو ديروز داشتم
و پريروز هم همينطور

319
00:18:16,854 --> 00:18:19,555
و همينطور روز قبل اون

320
00:18:19,557 --> 00:18:23,025
اون رشد خطي‌ـه يا نمايي؟

321
00:18:23,027 --> 00:18:26,057
نمايي -
شايد بتونيم نمودارش رو بکشيم -

322
00:18:28,233 --> 00:18:31,451
يه چيزي رو براي ماه عسل نگه‌دار

323
00:18:31,453 --> 00:18:32,569
راست ميگي

324
00:18:34,623 --> 00:18:36,456
«شلدون»

325
00:18:36,458 --> 00:18:39,326
من از آينده خبر ندارم

326
00:18:39,328 --> 00:18:46,166
ولي ميدونم تا حالا خوشحال‌تر از اين
لحظه‌اي که دارم با تو ازدواج مي‌کنم نبودم

327
00:18:48,086 --> 00:18:51,755
خب ، اون به‌طور غيرمنتظره‌اي زيبا بود

328
00:18:54,092 --> 00:18:56,259
ممکنه يه دقيقه لازم داشته باشم

329
00:19:03,018 --> 00:19:05,769
«امي»

330
00:19:07,739 --> 00:19:12,359
من معمولاً ميدونم دقيقاً چي بگم

331
00:19:12,361 --> 00:19:15,946
...ولي در اين لحظه

332
00:19:15,948 --> 00:19:18,615
چيزي ندارم بگم

333
00:19:20,669 --> 00:19:23,587
...گمونم

334
00:19:25,374 --> 00:19:27,707
من توسط تو تسخير شدم

335
00:19:29,177 --> 00:19:31,127
به‌طور خوب

336
00:19:31,129 --> 00:19:34,431
نه به‌صورت يه آسانسور
توي يه خونه‌ي تسخيرشده

337
00:19:35,384 --> 00:19:41,805
حتي اگر که نتونم بهت بگم
الان چه حسي دارم

338
00:19:41,807 --> 00:19:46,726
زندگيم رو صرف اين مي‌کنم که
بهت نشون بدم چقدر دوسِت دارم

339
00:19:51,617 --> 00:19:54,451
...آيا تو

340
00:19:56,538 --> 00:19:58,738
...آيا تو

341
00:19:59,625 --> 00:20:03,327
هي ، محض اطلاع ميگم من اينجام
اگه مي‌خواي بيام جات

342
00:20:03,329 --> 00:20:06,997
نه . نه . نه
مي‌تونم انجامش بدم

343
00:20:08,501 --> 00:20:13,536
امي» ، آيا «شلدون» رو به عنوان»
همسر قانوني‌ـت قبول مي‌کني؟

344
00:20:13,538 --> 00:20:15,005
بله

345
00:20:15,007 --> 00:20:17,508
و «شلدون» ، همونُ بگو

346
00:20:20,679 --> 00:20:22,763
بله

347
00:20:23,516 --> 00:20:25,566
پس با قدرتي که به من عطا شده

348
00:20:25,568 --> 00:20:28,852
توسط سايت
...«حتي‌توهم‌مي‌توني‌عروسي‌برگزار‌کني.کام»

349
00:20:30,356 --> 00:20:33,673
من حالا شما رو زن و شوهر اعلام مي‌کنم

350
00:20:34,160 --> 00:20:36,193
مي‌توني عروس رو ببوسي

351
00:20:45,371 --> 00:20:51,008
<font color="#8080ff">? بلاخره ?</font>

352
00:20:52,127 --> 00:20:56,346
<font color="#8080ff">? عشق من به پيشم اومده ?</font>

353
00:20:58,767 --> 00:21:02,936
<font color="#8080ff">? روز‌هاي تنهايي‌ـم تمام شدن ?</font>

354
00:21:05,891 --> 00:21:10,060
<font color="#8080ff">? و همسرم مثل يک آهنگ‌ـه ?</font>

355
00:21:11,941 --> 00:21:14,540
<font color="#8080ff"><i>? آره ?</i></font>

356
00:21:15,600 --> 00:21:18,600
<font color="#ff0000">" پايان فصل 11 "</font>

357
00:21:18,601 --> 00:21:25,601
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

