﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:06,023 --> 00:00:08,857
و بعدش تبديل به «هالک» بشه
فکر مي‌کنيد تحت پوشش بيمه قرار مي‌گيره

3
00:00:08,859 --> 00:00:13,529
يا بايد «هالکُ» به عنوان
يه راننده ديگه ثبت کنه؟

4
00:00:13,531 --> 00:00:16,131
تو واقعاً دوست‌دختر نياز داري

5
00:00:17,468 --> 00:00:20,736
پستچي اينجاست

6
00:00:20,738 --> 00:00:24,907
يادتون‌ـه وقتي با ديدن ما
اينقدر هيجان‌زده مي‌شد؟

7
00:00:24,909 --> 00:00:27,042
نامه‌اي براي دکتر «شلدون کوپر» اومده؟

8
00:00:27,044 --> 00:00:31,180
اومده ولي نمي‌تونم مستقيم بدم دست‌ـت
بايد بذارمش تو محفظه

9
00:00:31,182 --> 00:00:35,985
و اين فرق سرويس پست آمريکاست
«با اون هيپي‌ها تو کمپاني «فِدِکس

10
00:00:37,655 --> 00:00:39,021
ايول

11
00:00:40,658 --> 00:00:42,358
چي اينقدر هيجان‌انگيزه؟

12
00:00:42,360 --> 00:00:44,126
«يه نامه‌ست از طرف دکتر «وُلکات

13
00:00:44,128 --> 00:00:47,096
داشتيم درباره تحقيق «نظريه ريسمان»ـم
باهم مکاتبه مي‌کرديم

14
00:00:47,098 --> 00:00:51,166
وايسا . «رابرت وُلکات»؟
مثل همون «نظريه وُلکات»؟

15
00:00:51,168 --> 00:00:52,634
همونه

16
00:00:52,636 --> 00:00:55,938
اون هموني نبود که ديوونه شد
و همه ارتباطش رو با مردم قطع کرد؟

17
00:00:55,940 --> 00:01:02,811
آره يه دوستي ديوونش کرده بود که
همه‌ـش راجبه بيمه ماشين «هالک» ور ميزد

18
00:01:02,813 --> 00:01:05,681
براي آخر هفته من رو
به کلبه‌اش دعوت کرده

19
00:01:05,683 --> 00:01:08,017
تا درباره يکي از اکتشاف‌هاش صحبت کنيم

20
00:01:08,019 --> 00:01:10,686
کلبه‌ـش؟ -
آره . اون بيرون شهر زندگي مي‌کنه -

21
00:01:10,688 --> 00:01:11,920
بالاي کوه‌ها

22
00:01:11,922 --> 00:01:13,922
پس مي‌خواي بري وسط ناکجاآباد

23
00:01:13,924 --> 00:01:17,226
و آخرهفته رو با يه ديوونه‌اي که
تا حالا نديديش بگذروني؟

24
00:01:17,228 --> 00:01:19,094
آره . چطور؟

25
00:01:20,097 --> 00:01:21,264
همينطوري . خوش بگذره

26
00:01:21,264 --> 00:01:31,264
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

27
00:01:41,600 --> 00:01:43,000
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 11
قسمت 20 : پتانسيل فردي</font>

28
00:01:43,000 --> 00:01:53,000
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

29
00:02:02,247 --> 00:02:04,547
خوب اومدي

30
00:02:04,549 --> 00:02:07,350
هي «پني» ، تو هم وقتي مطالعه مي‌کني
اين صداها رو درمياري

31
00:02:08,453 --> 00:02:10,586
هــي -
چيه؟ -

32
00:02:10,588 --> 00:02:12,789
اون گفت

33
00:02:12,791 --> 00:02:14,123
شلدون» ، داري چي‌کار مي‌کني؟»

34
00:02:14,125 --> 00:02:17,827
دارم نامه دکتر «وُلکات» رو رمزگشايي مي‌کنم
با استفاده از اين کتاب به عنوان کليدش

35
00:02:17,829 --> 00:02:20,363
وقتي مکالمه‌ها رمزنگاري شدن
باحال‌تر نيستن؟

36
00:02:20,365 --> 00:02:24,667
آره ولي دارم از يه رمزي استفاده مي‌کنم
"که "آره" يعني "نه

37
00:02:24,669 --> 00:02:28,137
فهميدم . آدرس کلبه‌ـش رو بهم داده

38
00:02:28,139 --> 00:02:29,772
به‌نظر يه‌کم توهم بدگماني داره

39
00:02:29,774 --> 00:02:31,975
اون بدگمان نيست

40
00:02:33,078 --> 00:02:35,945
داري چي‌کار مي‌کني؟ -
طبق دستورش پيش ميرم -

41
00:02:42,921 --> 00:02:45,688
لئونارد» ، اين آخرهفته نبايد «شلدون» رو»
به امون خدا ول کني

42
00:02:45,690 --> 00:02:48,458
من يه مرد بالغم
نياز ندارم يکي من رو بپاـه

43
00:02:48,460 --> 00:02:51,094
فقط مي‌خوام من رو ببره اونجا
دوباره برم‌داره

44
00:02:51,096 --> 00:02:52,562
و يه ناهار برام آماده کنه

45
00:02:52,564 --> 00:02:54,097
به من نگاه نکن

46
00:02:54,099 --> 00:02:58,067
وقتي آهنگ قطع شد
تو «شلدون» رو نگه داشته بودي

47
00:02:58,069 --> 00:03:00,937
امي» نمي‌تونه ببرتش»
اين آخرهفته مهموني مجرديش‌ـه

48
00:03:00,939 --> 00:03:03,573
آره که هست چون دارم ازدواج مي‌کنم

49
00:03:03,575 --> 00:03:05,975
مي‌خواي کل آخرهفته اين‌کار رو بکني؟

50
00:03:05,977 --> 00:03:08,344
آره . ميدوني چرا؟ -
چون داري ازدواج مي‌کني -

51
00:03:09,414 --> 00:03:12,048
خيلي‌خب «لئونارد» ، به‌نظر
ميرسه تو بايد من رو برسوني

52
00:03:12,050 --> 00:03:15,985
ولي شايد بتوني تهِ کوه پياده‌ام کني
مي‌خوام فکر کنه آدم باحالي‌ـم

53
00:03:15,987 --> 00:03:19,122
عاليه . همه براي آخرهفته برنامه دارن

54
00:03:19,124 --> 00:03:20,590
امي» مهموني مجرديش رو داره»

55
00:03:20,592 --> 00:03:23,493
و «شلدون» مي‌خواد بره جنگل
و براي سرگرمي شکار بشه

56
00:03:23,495 --> 00:03:25,595
آره . به عنوان کسي که بايد هر دفعه‌اي
که تو فروشگاه مبلمان‌فروشي

57
00:03:25,597 --> 00:03:28,998
گم شده ردش رو بزنم
حس مي‌کنم تو اين‌کار خيلي موفق ميشم

58
00:03:29,000 --> 00:03:32,769
لئونارد» ، تو نمي‌توني ولش کني»
بايد پيش‌ـش بموني و مراقبش باشي

59
00:03:32,771 --> 00:03:34,398
هاوارد» ، تو بايد بري»
و مراقب «لئونارد» باشي

60
00:03:34,422 --> 00:03:35,506
باشه

61
00:03:35,507 --> 00:03:38,674
فهميدم . مي‌خواين من برم
و مراقب «هاوارد» باشم

62
00:03:38,676 --> 00:03:40,943
...راستش من -
قبول کن وگرنه بعدش مي‌خواد -

63
00:03:40,945 --> 00:03:42,678
بياد به مهموني مجردي ما

64
00:03:45,283 --> 00:03:49,085
مطمئني اين آخرهفته چيزيت نميشه؟ -
البته -

65
00:03:49,087 --> 00:03:51,054
نه . من خيلي بيشتر نگران تو هستم

66
00:03:51,056 --> 00:03:54,557
ميدونم شما دختر خانم‌ها وقتي
آقاهاتون ميرن چه رفتارهايي مي‌کنيد

67
00:03:54,559 --> 00:03:56,492
ميدوني؟

68
00:03:56,494 --> 00:03:58,995
«نمايشنامه «باک‌آي
توسط «اوريپيدس» رو خوندم

69
00:03:58,997 --> 00:04:02,131
شراب خوردن ، سوار پلنگ شدن

70
00:04:03,234 --> 00:04:07,370
اثبات اينه که دخترها 2500 ساله
ديوونه شدن

71
00:04:07,372 --> 00:04:10,006
خب ، خيلي دوست داشتم بهت بگم
هيچ‌کدوم از اونا اتفاق نميفته

72
00:04:10,008 --> 00:04:12,208
ولي «پني» داره برنامه‌ـش رو مي‌چينه
و دليل اينکه

73
00:04:12,210 --> 00:04:15,078
من اون شورت‌ها رو که نوشته‌ي
روي قسمت باسنش رو دارم اونه

74
00:04:16,081 --> 00:04:20,550
خب ، فقط مراقب باش
و از محافظت استفاده کن
<font color="#ff8000">(منظور کاندوم)</font>

75
00:04:20,552 --> 00:04:23,820
دقيقاً فکر مي‌کني چه اتفاقي قراره بيفته؟

76
00:04:23,822 --> 00:04:28,524
نميدونم ولي هوا قراره آفتابي باشه
تو هم سريع پوست‌ـت مي‌سوزه

77
00:04:28,526 --> 00:04:29,892
چيزي نميشه

78
00:04:29,894 --> 00:04:32,095
مطمئنم مشروب خوردن و رقص هست

79
00:04:32,097 --> 00:04:35,531
و بعدش يه پستچي قراره پيداش بشه
و لباساشُ دربياره

80
00:04:35,533 --> 00:04:38,401
نيکولاس» قراره لباساشُ دربياره؟»

81
00:04:38,403 --> 00:04:41,204
نه . پستچي خودمون نه

82
00:04:41,206 --> 00:04:43,139
يه رقاص که وانمود مي‌کنه يه پستچي‌ـه

83
00:04:43,141 --> 00:04:45,308
اداي يه کارمند فدرال رو درآوردن؟

84
00:04:45,310 --> 00:04:47,844
مهموني بعد از جشن قراره کجا باشه؟ زندان؟

85
00:04:49,714 --> 00:04:51,981
مهربونيت رو ميرسونه که نگران مني

86
00:04:51,983 --> 00:04:55,618
خب ، البته که نگرانتم
مي‌خوام امن و امان باشي

87
00:04:55,620 --> 00:04:57,053
و منم مي‌خوام تو امن و امان باشي

88
00:04:57,055 --> 00:04:59,155
هستم . دوستام پيشم هستن

89
00:04:59,157 --> 00:05:02,558
اگر مشکلي پيش بياد مي‌تونم ازشون
به عنوان سپر انساني استفاده کنم

90
00:05:05,864 --> 00:05:08,030
<i>در بيشتر تاريخ بشريت</i>

91
00:05:08,032 --> 00:05:12,001
<i>باور بر اين بود که زمان يه بخش
مطلق از واقعيت هست</i>

92
00:05:12,003 --> 00:05:17,773
<i>«ولي با مشارکت‌هاي «امانوئل کانت
...علم و فلسفه</i>

93
00:05:17,775 --> 00:05:20,810
وقتي بهت گفتم بهتره يه ليست آهنگ
براي جاده درست کني

94
00:05:20,812 --> 00:05:23,279
منظورم موسيقي بود

95
00:05:24,816 --> 00:05:26,315
اين بهتر از موسيقي‌ـه

96
00:05:26,317 --> 00:05:30,953
اين يه سخنراني راجبه زمان غيرخطي‌ـه -
به‌نظر ميرسه فقط روي زمان معمولي‌ـه -

97
00:05:30,955 --> 00:05:32,722
آره ولي روي حالت درهم‌برهم گذاشتمش

98
00:05:35,793 --> 00:05:37,059
اين خوبه

99
00:05:37,061 --> 00:05:41,030
«4تامون از زمان مهموني مجردي «لئونارد
يه مسافرت اينجوري نرفته بوديم

100
00:05:41,032 --> 00:05:43,166
و الان داريم براي «شلدون» مهموني مي‌گيريم

101
00:05:43,168 --> 00:05:44,834
«آره . «لئونارد

102
00:05:44,836 --> 00:05:47,303
«به عنوان ساقدوش «شلدون
بايد به اطلاع‌تون برسونم

103
00:05:47,305 --> 00:05:49,672
که اين يک مهموني مجردي نيست

104
00:05:49,674 --> 00:05:51,440
و بهشون بگو چرا -
چون تو -

105
00:05:51,442 --> 00:05:52,975
يه آدم غُرغُرو و خسته‌کننده‌اي

106
00:05:54,245 --> 00:05:58,548
نه چون‌که مهموني مجردي معمولاً
يه مهموني براي حال و حوله

107
00:05:58,550 --> 00:06:00,816
جايي که هيچ‌کدوم از لذت‌هاي
جسماني رد نميشه

108
00:06:00,818 --> 00:06:02,251
من به اين علاقه ندارم

109
00:06:02,253 --> 00:06:06,055
اين چطور دقيقاً همون چيزي نيست
که من گفتم؟

110
00:06:08,893 --> 00:06:10,459
خيلي‌خب ، حالا من به «شلدون» قول دادم

111
00:06:10,461 --> 00:06:13,896
امشب زياد ديوونه‌وار نميشه
بايد نگران باشم؟

112
00:06:13,898 --> 00:06:16,632
نه . فقط بايد نگران شوهرت باشي

113
00:06:20,038 --> 00:06:21,971
بيا ديگه

114
00:06:21,973 --> 00:06:25,074
...اين تو و اين

115
00:06:25,076 --> 00:06:27,743
مهموني مجرديت

116
00:06:35,386 --> 00:06:36,719
مهموني لحاف‌دوزي‌ـه

117
00:06:36,721 --> 00:06:39,388
مهموني مجردي من مهموني لحاف‌دوزي‌ـه

118
00:06:39,390 --> 00:06:40,656
بي‌نقص نيست؟

119
00:06:40,658 --> 00:06:43,326
آره . به جاي رقاص‌هاي روغني
و اسباب‌بازي‌ها سکس

120
00:06:43,328 --> 00:06:46,629
با خودمون فکر کرديم
امي» از چي خوش‌ـش مياد؟»

121
00:06:48,933 --> 00:06:51,200
امي» از مهموني لحاف ‌دوزي خوش‌ـش مياد»

122
00:06:54,138 --> 00:06:57,974
خب ، اينجا عجيب‌غريبه -
چرا؟ -

123
00:06:57,976 --> 00:07:00,443
خب ، باغ سبزيجاتش رو ديدي؟

124
00:07:00,445 --> 00:07:02,511
«گوجه‌هاي رسيده رسمي تو «آوريل

125
00:07:02,513 --> 00:07:04,714
عجيب‌غريب‌ـه

126
00:07:04,716 --> 00:07:06,048
خيلي‌خب ، گوش کنين

127
00:07:06,050 --> 00:07:08,818
دکتر «وُلکات» يه توپلوژيست نابغه‌ست

128
00:07:08,820 --> 00:07:11,587
بايد يه‌سري قانون پايه بذاريم
که شما آبروي من رو نبرين

129
00:07:11,589 --> 00:07:13,823
شعبده‌بازي موقوف
غر زدن موقوف

130
00:07:13,825 --> 00:07:15,391
تو هم فقط موقوف

131
00:07:16,160 --> 00:07:17,460
هي

132
00:07:17,462 --> 00:07:20,963
چرا اين اجازه داره غر بزنه؟

133
00:07:21,799 --> 00:07:23,266
دکتر «وُلکات»؟

134
00:07:23,268 --> 00:07:26,102
دکتر «وُلکات»؟ دکتر «وُلکات»؟

135
00:07:33,177 --> 00:07:34,744
خيلي قفل داره

136
00:07:34,746 --> 00:07:38,881
اونم خيلي در زد
براي همه ديگه ساخته شدن

137
00:07:41,486 --> 00:07:43,653
«دکتر «وُلکات -
«دکتر «کوپر -

138
00:07:43,655 --> 00:07:46,155
اينا ديگه کي‌ـن؟

139
00:07:46,157 --> 00:07:48,758
اينا دوستاي منن
درباره‌شون توي نامه‌ام نوشتم

140
00:07:48,760 --> 00:07:51,260
نامه؟ من نامه‌اي نگرفتم

141
00:07:51,262 --> 00:07:53,529
خب ، به‌خاطر اينکه همين
امروز فرستادمش . ميدونين؟

142
00:07:53,531 --> 00:07:56,365
پس يه امتياز به نفع‌ـه زمان خطي

143
00:07:56,367 --> 00:08:00,102
خب ، من معمولاً به غريبه‌ها
اجازه نميدم بيان داخل خونه‌ام

144
00:08:00,104 --> 00:08:04,273
ولي وقتي اجازه ميدين بيان
راه خروج هم براشون ميذارين . درسته؟

145
00:08:04,275 --> 00:08:08,444
دکتر «کوپر» ، اگر بهم قول ميدين
اين آقايون هم هم‌ارز هوش شما هستن

146
00:08:08,446 --> 00:08:12,848
کيفيت و دقت علمي شما رو دارن پس بله
فکر کنم مي‌تونن بهمون ملحق بشن

147
00:08:13,751 --> 00:08:16,452
فکر کنم شما بهتره بريد تو ماشين بشينيد

148
00:08:22,396 --> 00:08:23,962
خب ، بذارين خونه رو بهتون نشون بدم

149
00:08:23,964 --> 00:08:26,865
اين صندلي‌ـه که بيشتر فکرهام
رو روش مي‌کنم

150
00:08:26,867 --> 00:08:28,433
فکرهام درباره کارم

151
00:08:28,435 --> 00:08:31,603
حالا فکر کردن درباره آدمايي
که بهم بدي کردن

152
00:08:31,605 --> 00:08:33,238
اونجا انجام ميدم

153
00:08:35,075 --> 00:08:38,552
من هميشه گفتم بايد يه صندلي کينه بگيرم
لئونارد» ، من هميشه اينُ نمي‌گفتم؟»

154
00:08:38,576 --> 00:08:41,844
گفتي ولي نگران بودي زمان
زيادي رو روي صندلي بگذروني

155
00:08:41,868 --> 00:08:43,082
آره

156
00:08:43,083 --> 00:08:46,217
اين نگراني اصليم بود

157
00:08:46,219 --> 00:08:49,287
خداي من ، اين گوجه معرکه‌‌ست

158
00:08:49,289 --> 00:08:52,023
مي‌تونم مثل سيب بخورمش

159
00:08:52,025 --> 00:08:56,561
فوت کوزه‌گري‌ـش اينه که
با مدفوع خودم کودش ميدم

160
00:09:01,768 --> 00:09:04,235
فقط بايد خودت رو توي آينه نگاه کني

161
00:09:05,839 --> 00:09:09,641
يه‌جور نيشخنده
مي‌خواي بدوني از چه نوعي؟

162
00:09:13,079 --> 00:09:14,913
«پس دکتر «وُلکات

163
00:09:14,915 --> 00:09:17,649
تو نامه‌تون گفتين که يه راه جديد
رياضي پيدا کردين به‌طوري‌که

164
00:09:17,651 --> 00:09:20,752
به من درباره ساختن مفهوم‌هاي
ابعاد تو «نظريه ريسمان» کمک مي‌کنه؟

165
00:09:20,754 --> 00:09:24,022
بله . بله . بله
ولي قبل از اينکه شروع کنيم

166
00:09:24,024 --> 00:09:27,559
بايد گوشي همه رو جمع کنم . بله

167
00:09:27,561 --> 00:09:29,594
چرا؟

168
00:09:29,596 --> 00:09:31,930
چون اونا دستگاه کوچيک شنودن ، مگه نه؟

169
00:09:31,932 --> 00:09:35,867
آره . براي اينکه بقيه جاسوسي‌تون رو بکنن
و کارِتون رو بدزدن

170
00:09:35,869 --> 00:09:37,535
آره . يادش بخير قديما

171
00:09:37,537 --> 00:09:39,304
موقعي که يکي مي‌خواست کارِت رو بدزده

172
00:09:39,306 --> 00:09:42,907
بايد يه فاحشه رو استخدام مي‌کرد
که آدم رو اغوا کنه

173
00:09:42,909 --> 00:09:45,376
کي راجبه اين موضوع بهت گفته؟

174
00:09:46,213 --> 00:09:48,246
فقط شوخي کردم

175
00:09:48,248 --> 00:09:50,949
آره . وقتي واقعاً اتفاق ميفته
براي آدم ديگه خنده‌دار نيست

176
00:09:50,951 --> 00:09:57,088
خيلي‌خب ، حالا احتمالاً مي‌خواين با
اين دفترچه‌اي که اينجاست شروع کنين

177
00:09:57,090 --> 00:09:59,858
خداي من -
بفرما -

178
00:10:03,096 --> 00:10:06,598
جسارت نشه دکتر «وُلکات» ولي مطمئن نيستم
اين چيزهايي که اينجاست با عقل جور درمياد يا نه

179
00:10:06,600 --> 00:10:08,700
به‌خاطر اينکه برعکس نوشتمش

180
00:10:08,702 --> 00:10:10,768
...شما

181
00:10:11,605 --> 00:10:14,272
اين هم برعکس بود

182
00:10:15,108 --> 00:10:16,574
...ميدونين

183
00:10:16,576 --> 00:10:18,491
هنوز نمي‌فهممش

184
00:10:18,515 --> 00:10:20,957
به‌علاوه اينکه شماره‌ها حروفن
و حروف‌ها عدد هستند

185
00:10:22,415 --> 00:10:24,916
من عاشقشم

186
00:10:36,296 --> 00:10:39,030
بهت خوش مي‌گذره؟

187
00:10:39,032 --> 00:10:40,798
آره

188
00:10:40,800 --> 00:10:44,669
من الان اين رو از بالا تا پايين دوختم

189
00:10:44,671 --> 00:10:48,306
حالا از بغل تا بغلش رو ميدوزم

190
00:10:48,308 --> 00:10:49,774
عجله کن

191
00:10:50,844 --> 00:10:53,945
بازم چاي ميل داري؟ -
خيلي عالي -

192
00:11:01,988 --> 00:11:04,222
واقعاً؟ يعني چي آخه؟

193
00:11:04,224 --> 00:11:05,757
چي؟

194
00:11:05,759 --> 00:11:07,659
اين مهموني مجردي منه

195
00:11:07,661 --> 00:11:09,794
چاي و لحاف؟ -
خب ، تو گفتي -

196
00:11:09,796 --> 00:11:11,930
خيلي چيز آنچناني نمي‌خواي -
بله -

197
00:11:11,932 --> 00:11:13,998
ولي من اونجوري گفتم که
"نمي‌خواد آنچناني باشه"

198
00:11:14,000 --> 00:11:17,001
که کاملاً به معناي اونه که
من يه چيز آنچناني مي‌خوام

199
00:11:17,904 --> 00:11:20,204
منظورم اينه که فکر مي‌کني من
اينقدر خسته‌کننده‌ام؟

200
00:11:20,206 --> 00:11:23,942
پني» ، اون ازت يه سوال پرسيد»

201
00:11:24,711 --> 00:11:26,344
البته که نه

202
00:11:26,346 --> 00:11:28,513
پس فکر مي‌کردي که من از
لحاف‌دوزي خوشم ميومد؟

203
00:11:28,515 --> 00:11:30,348
خب ، خوشت نمياد؟ -
البته که مياد -

204
00:11:30,350 --> 00:11:32,951
اون آهسته‌ترين راهه براي ملافه درست کردن

205
00:11:34,120 --> 00:11:35,687
ولي اين مهموني مجردي منه

206
00:11:35,689 --> 00:11:39,390
بايد پر از خوشگذروني و کارهاي عجيب
و انتخاب‌هاي نادرست باشه

207
00:11:39,392 --> 00:11:41,759
هي ، ما مي‌تونيم انتخاب‌هاي بد بکنيم -
آره -

208
00:11:41,761 --> 00:11:44,095
اون 2تا بچه پشت‌سرهم داشته
و من فکر مي‌کردم از اين خوشت مياد

209
00:11:44,097 --> 00:11:46,197
پس فعلاً شروع خوبي داشتيم

210
00:11:47,567 --> 00:11:49,500
زود باشيد . بيايد بريم يه جايي
که پيک از روي بدن

211
00:11:49,502 --> 00:11:51,135
ساقي‌هاي بار بزنيم -
آره -

212
00:11:51,137 --> 00:11:53,438
نميدونم . اون ممکنه زيادي باشه

213
00:11:53,440 --> 00:11:55,373
خيلي‌خب ، ميدوني چيه؟
...چرا خونه نمي‌مونيم يه‌کمي شراب بخوريم

214
00:11:55,375 --> 00:11:57,709
تو مگه مخت تاب برداشته؟

215
00:12:00,380 --> 00:12:03,881
دکتر «وُلکات» ، کار شما
روي زمان انقلابي‌ـه

216
00:12:03,883 --> 00:12:05,550
من مي‌خوام بگم ممنونم

217
00:12:05,552 --> 00:12:08,419
ولي در نظريه زمانِ من
شما از قبل کار من رو انقلابي خونديد

218
00:12:08,421 --> 00:12:09,654
منم از قبل ازت تشکر کردم

219
00:12:09,656 --> 00:12:13,124
و دوست ندارم حرفم رو تکرار بکنم
پس بيايد بيخيال بشيم

220
00:12:14,561 --> 00:12:19,163
صبر کن ببينم . داري ميگي که زمان
بُعد‌هاي مختلف داره مثل فضا؟

221
00:12:19,165 --> 00:12:22,367
نه ، نه . من نميگم که
محاسباتِ که داره اين رو ميگه

222
00:12:22,369 --> 00:12:26,638
گرچه محاسباتي هستن که من اختراع کردم
پس آره . گمونم دارم خودم ميگمش

223
00:12:27,540 --> 00:12:30,141
چيزي از اينا متوجه ميشي؟

224
00:12:30,143 --> 00:12:34,912
من از گوجه گُهي به بعد چيزي متوجه نشدم

225
00:12:34,914 --> 00:12:36,447
خداي من

226
00:12:36,449 --> 00:12:38,416
اين شگفت‌انگيزـه -
مي‌بيني؟ -

227
00:12:38,418 --> 00:12:40,932
«من نمي‌تونم ببينم «نظريه‌ي ريسمان
کجا جاي اينا جا مي‌گيره

228
00:12:40,957 --> 00:12:43,921
و اونجاست که من فکر مي‌کنم شما
و من مي‌تونيم به همديگه کمک بکنيم

229
00:12:43,923 --> 00:12:45,490
ممنونم . باعث افتخارم خواهد بود

230
00:12:45,492 --> 00:12:48,426
خيلي‌خب ، به من اجازه بديد
مقاله اَخريم رو نشون‌تون بدم

231
00:12:50,163 --> 00:12:52,296
حق با «شلدون»ـه

232
00:12:52,298 --> 00:12:54,465
اين يارو نابغه‌ست

233
00:12:54,467 --> 00:12:57,368
آره . منظورم اينه که
اون يه‌کمي مي‌خوره احمق باشه

234
00:12:57,370 --> 00:12:59,537
ولي يه ذهني که بتونه
به زمان مفهوم جديدي بده

235
00:12:59,539 --> 00:13:01,205
احتمالاً يه دليلي براي نگه داشتن يه ظرف

236
00:13:01,207 --> 00:13:03,675
پر از ناخن‌هاي گرفته‌ي پاهاش داره
که ما متوجه نيستيم

237
00:13:05,045 --> 00:13:07,945
من مي‌تونم ماه‌ها اين بالا
صرف بررسي کردن محاسباتش کنم

238
00:13:07,947 --> 00:13:09,080
فکر مي‌کنم «شلدون» ممکنه بکنه

239
00:13:09,082 --> 00:13:11,282
عاليه . کي به «امي» ميگه

240
00:13:11,284 --> 00:13:14,619
ما نامزدش رو دست يه آدم ديوانه
توي کوهستان از دست داديم؟

241
00:13:16,022 --> 00:13:18,122
هي ، من رانندگي کردم

242
00:13:20,860 --> 00:13:22,393
اين خيلي هيجان‌انگيزه

243
00:13:22,395 --> 00:13:23,761
ميشه يه پيک بدني بزنيم؟

244
00:13:23,763 --> 00:13:25,630
من هميشه دلم مي‌خواست
که يه پيک بدني بزنم

245
00:13:25,632 --> 00:13:28,232
همچنين اينکه يه پيک بدني چيه؟

246
00:13:28,234 --> 00:13:30,629
به وقتي ميگن که نوشيدني رو از
ناف کسي بخوري

247
00:13:31,271 --> 00:13:32,270
نه . مرسي

248
00:13:32,272 --> 00:13:35,640
اگه بند ناف‌شون بيرون زده باشه چي؟
مشروبه ميريزه اينور اونور؟

249
00:13:35,642 --> 00:13:37,675
خيلي‌خب ، ببين
ما تمام شب رو فرصت داريم

250
00:13:37,677 --> 00:13:39,377
...بيا آروم پيش بريم . ما مي‌تونيم

251
00:13:39,379 --> 00:13:40,678
من دارم ازدواج مي‌کنم

252
00:13:43,016 --> 00:13:44,949
بفرما . اولين دور مجاني‌ـه

253
00:13:44,951 --> 00:13:47,985
سلام ، شما پيک بدني ميزنيد؟

254
00:13:47,987 --> 00:13:51,022
اون گفت که نمي‌خواد -
سرت به کار خودت باشه -

255
00:13:51,024 --> 00:13:52,523
سلامتي

256
00:13:54,400 --> 00:13:57,300
<font color="#ff0000">" 12دقيقه بعد "</font>

257
00:13:57,664 --> 00:13:59,664
امي»؟»

258
00:13:59,666 --> 00:14:01,833
امي»؟ ببريمش خونه؟»

259
00:14:01,835 --> 00:14:05,169
چرا؟ اون که تخت خوابيده
ما هم باز نوشيدني داريم

260
00:14:05,171 --> 00:14:07,171
يه دور ديگه

261
00:14:08,341 --> 00:14:12,110
خب ، اين چطور توي زمينه‌ي
تکينگي کار مي‌کنه؟

262
00:14:12,112 --> 00:14:14,612
آره . اون قسمتش
يه‌کمي سخته توضيحش

263
00:14:14,614 --> 00:14:17,548
من فکر مي‌کنم شما با
نظريه‌ي گروه غيرآبلي» آشنا هستيد»

264
00:14:17,550 --> 00:14:18,649
چطورم

265
00:14:18,651 --> 00:14:20,551
آدم هيچ‌وقت اولين نظريه‌ي
گروهيش رو يادش نميره

266
00:14:20,553 --> 00:14:22,920
گوش کن . من يه قوري قهوه مي‌خوام بذارم

267
00:14:22,922 --> 00:14:25,089
چون‌که رياضي خيلي زيادي
رو بايد بررسي کنيم

268
00:14:25,091 --> 00:14:27,625
اون‌وقت اون يه مهموني مجردي
آنچناني نمي‌خواست

269
00:14:27,627 --> 00:14:29,127
ببخشيد؟

270
00:14:29,129 --> 00:14:31,062
شلدون» 1 ماه ديگه ازدواج مي‌کنه»

271
00:14:32,165 --> 00:14:33,698
تبريک ميگم

272
00:14:33,700 --> 00:14:36,267
آره . من خودم ازدواج کردم

273
00:14:36,269 --> 00:14:39,570
واقعاً؟ اون اينجاست؟ -
و زنده‌ست؟ -

274
00:14:40,440 --> 00:14:44,242
و آدمايي به غير از تو هم مي‌تونن ببيننش؟

275
00:14:45,945 --> 00:14:47,044
اون توي مونيخ زندگي مي‌کنه

276
00:14:47,046 --> 00:14:49,647
ازدواج عالي‌ـه
ما روي کارمون تمرکز مي‌کنيم

277
00:14:49,649 --> 00:14:52,183
و هر سال سر تولد‌هامون
براي همديگه کارت مي‌فرستيم

278
00:14:52,185 --> 00:14:54,786
هي ، صبر کن
الان چه ماهي هستيم؟

279
00:14:54,788 --> 00:14:57,088
«آوريل» -
بيشتر سال‌ها مي‌کنيم -

280
00:14:57,090 --> 00:14:59,490
منظور اينه که ما به
همديگه فضا ميديم

281
00:14:59,492 --> 00:15:01,893
من بهش اروپا ميدم
اون بهم آمريکاي جنوبي ميده

282
00:15:01,895 --> 00:15:04,796
فکر مي‌کنه من اونجا زندگي مي‌کنم

283
00:15:05,899 --> 00:15:09,734
من هيچ‌وقت تا حالا به ازدواج
از راه دور فکر نکرده بودم

284
00:15:09,736 --> 00:15:11,502
خب ، گوش کن
اگه مي‌خواي دانشمند عالي بشي

285
00:15:11,504 --> 00:15:13,304
نبايد حواس‌پرتي داشته باشي

286
00:15:13,306 --> 00:15:15,907
هي ، ادبم کجا رفته؟

287
00:15:15,909 --> 00:15:17,675
شماها بايد گرسنه باشيد

288
00:15:17,677 --> 00:15:19,010
خرگوش دوست داريد؟

289
00:15:19,012 --> 00:15:20,611
آره -
البته -
خيلي هم عالي -

290
00:15:20,613 --> 00:15:22,246
خيلي‌خب

291
00:15:22,248 --> 00:15:26,684
ولي مي‌تونيد فرق بين خرگوش
و سنجاب رو تشخيص بديد؟

292
00:15:26,686 --> 00:15:27,952
نه -
اينطور فکر نمي‌کنم -
احتمالاً نه -

293
00:15:27,954 --> 00:15:30,288
عاليه

294
00:15:30,290 --> 00:15:32,924
قراره خرگوش بخوريم

295
00:15:34,761 --> 00:15:36,661
الان برميگردم

296
00:15:38,431 --> 00:15:41,299
فوق‌العاده‌ست . چقدر موفقيت داشته

297
00:15:41,301 --> 00:15:45,102
با جدا کردن خودش از
حواس‌پرتي‌هاي زندگي روزمره

298
00:15:45,104 --> 00:15:47,672
خيلي‌خب ، بهم نگو که داري
فکر مي‌کني اينجوري زندگي بکني

299
00:15:47,674 --> 00:15:49,874
مي‌بيني؟ چيز عجيب همينه

300
00:15:49,876 --> 00:15:51,275
نمي‌خوام

301
00:15:51,277 --> 00:15:53,311
مشکل من چيه؟

302
00:15:53,313 --> 00:15:55,580
چرا دلم اين رو نمي‌خواد؟

303
00:15:55,582 --> 00:15:57,748
ببين چقدر همه‌ـش باحاله

304
00:15:57,750 --> 00:16:00,885
تو هيچ مشکلي نداري
تو دوست داري

305
00:16:00,887 --> 00:16:03,754
يه نامزد داري
يه زندگي کامل داري

306
00:16:04,591 --> 00:16:07,191
ميدوني چيه؟

307
00:16:07,193 --> 00:16:08,960
حق با تو‌ـه

308
00:16:08,962 --> 00:16:12,997
مرسي که من رو اين بالا آورديد

309
00:16:12,999 --> 00:16:15,433
ولي من فکر مي‌کنم که
الان آماده‌ام برم خونه

310
00:16:15,435 --> 00:16:18,169
واقعاً؟ نمي‌خواي شام رو بموني
و بازم راجبه علوم حرف بزني؟

311
00:16:18,171 --> 00:16:19,503
نه ، نه . بهتره بريم

312
00:16:19,505 --> 00:16:21,105
دلم براي «امي» تنگ شده

313
00:16:21,107 --> 00:16:23,641
و گوشيم

314
00:16:27,513 --> 00:16:29,847
همچنين من اهل «تگزاس» هستم

315
00:16:29,849 --> 00:16:33,317
و من مي‌تونم فرق بين خرگوش
و سنجاب رو تشخيص بدم

316
00:16:41,094 --> 00:16:44,896
ببين کي برگشته -
اوناهاش -

317
00:16:44,898 --> 00:16:47,732
چه اتفاقي افتاد؟
ما چطوري اومديم اينجا؟

318
00:16:47,734 --> 00:16:48,966
چيزي يادت نمياد؟

319
00:16:48,968 --> 00:16:52,103
...من يادمه يه چندتا پيک خوردم بعدش

320
00:16:52,105 --> 00:16:53,671
همين

321
00:16:54,474 --> 00:16:56,507
خداي من ، از حال رفتم؟

322
00:16:56,509 --> 00:16:57,808
يه‌جورايي آره

323
00:16:57,810 --> 00:17:00,845
توي مهموني مجردي خودم؟
من خيلي داغونم

324
00:17:01,814 --> 00:17:05,683
خب ، تو قبل از اينکه همه‌جور
عشق و حالي بکني از حال نرفتي

325
00:17:05,685 --> 00:17:09,253
من چي‌کار کردم؟ -
چي‌کار کردي؟ -

326
00:17:09,255 --> 00:17:11,989
اون چي‌کار کرد؟

327
00:17:14,360 --> 00:17:18,162
خب ، يادت نيست روي بار
رقص پا مي‌کردي؟

328
00:17:22,769 --> 00:17:25,303
واقعاً؟ -
آره . رقصيدي -

329
00:17:27,240 --> 00:17:29,974
ولي من رقص پا بلد نيستم

330
00:17:29,976 --> 00:17:33,711
باعث نشد به اون‌همه آتش‌نشان‌هاي
بدون بلوز ياد ندي

331
00:17:35,214 --> 00:17:37,782
من آتش‌نشان‌هاي بدون بلوز ديدم؟

332
00:17:37,784 --> 00:17:40,952
ديدي . بو کردي
مثل ميله روشون پايين رفتي

333
00:17:41,788 --> 00:17:46,624
معامله‌ام رو به کسي نشون دادم؟ -
به کل ممکلت نشون دادي -

334
00:17:47,627 --> 00:17:49,694
باورم نميشه . خيلي خجالت مي‌کشم

335
00:17:49,696 --> 00:17:52,763
شما عکسي که نگرفتيد ، نه؟

336
00:17:52,765 --> 00:17:54,332
نه . ما هيچ‌وقت اين‌کار رو باهات نمي‌کنيم

337
00:17:54,334 --> 00:17:58,869
آره ولي اگه عکسي در کار مي‌بود
خيلي خفن مي‌بود

338
00:17:58,871 --> 00:18:01,439
شما دوستاي خوبي هستيد

339
00:18:13,353 --> 00:18:16,287
شام

340
00:18:17,123 --> 00:18:19,323
بچه‌ها؟

341
00:18:21,260 --> 00:18:24,528
باورم نميشه بدون خداحافظي رفتن

342
00:18:24,530 --> 00:18:27,765
صبر کن ببينم
اگه کارم رو دزديده باشن چي؟

343
00:18:27,767 --> 00:18:30,434
وايسا ببينم

344
00:18:30,436 --> 00:18:32,803
اگه هيچ‌وقت اينجا نبودن چي؟

345
00:18:32,805 --> 00:18:34,372
صبر کن ببينم

346
00:18:34,374 --> 00:18:39,210
اگه هنوز نرسيدن اينجا چي
ولي تو راه هستن؟

347
00:18:39,212 --> 00:18:41,679
بهتره آماده بشم

348
00:18:51,952 --> 00:18:53,343
سلام

349
00:18:53,344 --> 00:18:55,210
خوش اومدي چطور پيش رفت؟

350
00:18:55,212 --> 00:18:58,180
«خب ، نظريه‌هاي زمان دکتر «وُلکات

351
00:18:58,182 --> 00:19:01,517
ممکنه تعبير جديدم از
نظريه‌ي ريسمان» رو نجات بده»

352
00:19:01,519 --> 00:19:03,018
خب ، اين هيجان‌انگيزه

353
00:19:03,020 --> 00:19:04,453
هست

354
00:19:04,455 --> 00:19:06,455
مهموني مجردي تو چطور بود؟

355
00:19:06,457 --> 00:19:09,224
خب ، من توي يه بار بودم

356
00:19:09,226 --> 00:19:12,327
و من يه‌سري مردهاي بدون بلوز ديدم

357
00:19:12,329 --> 00:19:15,330
اونا آتش‌نشان بودن
و سر من باهم دعوا کردن

358
00:19:16,634 --> 00:19:18,233
«ولي «پني» و «برنادت
من رو از اونجا آوردن بيرون

359
00:19:18,235 --> 00:19:21,270
قبل از اينکه برنده من رو صاحب بشه

360
00:19:22,606 --> 00:19:25,107
پس که اينطور

361
00:19:25,109 --> 00:19:28,844
مشکل چيه؟ به‌نظر افسرده مياي

362
00:19:28,846 --> 00:19:34,249
امي» ، باز عاشق من مي‌موني»
اگر کسي که فکر مي‌کردي نباشم؟

363
00:19:34,251 --> 00:19:36,251
داري راجبه چي حرف ميزني؟

364
00:19:36,253 --> 00:19:38,587
خب ، اگر معلوم بشه که

365
00:19:38,589 --> 00:19:42,658
من اون مرد مصمم
منزوي ، خوره‌ي علم

366
00:19:42,660 --> 00:19:45,594
که کارش رو فراتر از
همه چيز و همه کس ميذاره‌اي که

367
00:19:45,596 --> 00:19:47,062
تو عاشقش شدي نباشم چي؟

368
00:19:50,668 --> 00:19:52,935
اگر که من اون ملکه‌ي شکم‌بنددار

369
00:19:52,937 --> 00:19:55,637
دکمه‌بندي و خياطي که
فکر مي‌کردي نباشم چي؟

370
00:19:56,540 --> 00:19:58,841
...اگر که من يه

371
00:19:58,843 --> 00:20:02,311
زن خل و رقص‌پاکن باشم چي؟

372
00:20:07,785 --> 00:20:11,887
من همچنان دوسِت دارم -
منم همينطور -

373
00:20:13,324 --> 00:20:17,259
واقعاً بلدي رقص پا انجام بدي؟

374
00:20:22,900 --> 00:20:24,433
تو به من بگو

375
00:20:36,013 --> 00:20:38,881
من تنها مردي هستم که
اين‌کار رو براش مي‌کني

376
00:20:39,700 --> 00:20:46,700
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

