﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:06,570 --> 00:00:08,637
راحت‌تر نيست مثلاً بهش پيامک بزنن؟

3
00:00:08,639 --> 00:00:10,873
بت-سيگنال» فقط براي اين نيست»
که به «بتمن» هشدار بده

4
00:00:10,875 --> 00:00:13,142
براي اينم هست که ترس رو
به دل دشمناش بندازه

5
00:00:13,144 --> 00:00:14,476
و بهشون بفهمونه داره مياد سراغ‌شون

6
00:00:14,478 --> 00:00:17,513
يه‌جورايي مثل در زدن «شلدون»ـه

7
00:00:17,515 --> 00:00:21,517
من رو با «بتمن» مقايسه مي‌کني؟
قبوله

8
00:00:21,519 --> 00:00:25,521
اگر کاري نکنيم به نظرت تا کِي
ميشينن درباره «بتمن» حرف ميزنن؟

9
00:00:25,523 --> 00:00:30,159
خب ، من 11 ساله مي‌شناسم‌شون
پس 11 سال

10
00:00:31,262 --> 00:00:33,195
فکر کنم واقعاً بهش پيام ميدن

11
00:00:33,197 --> 00:00:35,664
بت-سيگنال» با بلوتوث به گوشيش وصل‌ـه»

12
00:00:35,666 --> 00:00:39,234
اين تو کاميک‌ها بوده؟ -
نه . فقط باور خودم‌ـه -

13
00:00:40,271 --> 00:00:42,071
خيلي‌خب ، ديگه مي‌خوام
قطع کنم اين صحبتُ

14
00:00:42,073 --> 00:00:45,274
اگر ميدونستي چطور اين‌کار رو کني
چرا 11 سال وايسادي؟

15
00:00:45,276 --> 00:00:47,109
هي بچه‌ها ، حدس بزنين چي شده؟

16
00:00:47,111 --> 00:00:51,113
امروز سر کارم فهميدم که
قراره «بيل گِيتس» رو ببينم

17
00:00:52,050 --> 00:00:54,317
«ببخشيد «لئونارد
تو و «پني» دوران خوبي باهم داشتين

18
00:00:55,886 --> 00:00:57,820
من به‌خاطر «بيل گِيتس» ولش نمي‌کنم

19
00:00:57,822 --> 00:01:01,256
مطمئني؟ شرط مي‌بندم سرعت
اينترنتش خيلي خفن‌ـه

20
00:01:01,258 --> 00:01:02,958
چطور اين اتفاق افتاد؟

21
00:01:02,960 --> 00:01:04,860
خب ، مؤسسه‌ـش دنبال اينه که

22
00:01:04,862 --> 00:01:07,629
با يه شرکت دارو‌سازي شريک بشه تا
واکسن‌هاي مقرون‌به‌صرفه بسازن

23
00:01:07,631 --> 00:01:09,298
به‌خاطر همين از من خواستن که
شرکتُ بهش نشون بدم

24
00:01:09,300 --> 00:01:11,333
عاليه . کِي قراره بياد؟

25
00:01:11,335 --> 00:01:14,002
يکشنبه قراره بياد و صبح دوشنبه

26
00:01:14,004 --> 00:01:15,637
من بهش يه تور از آزمايشگاه‌ها
و اتاق کارها ميدم

27
00:01:15,639 --> 00:01:19,708
‌يکشنبه مياد اول «آوريل»؟

28
00:01:19,710 --> 00:01:22,277
«تلاش خوبي بود «پني

29
00:01:22,279 --> 00:01:24,680
داري راجبه چي حرف ميزني؟

30
00:01:24,682 --> 00:01:26,048
«روز دروغ «آوريل

31
00:01:26,050 --> 00:01:29,351
اينم يکي ديگه از سرِکاري‌هاي قديمي‌ـته
که مي‌خواي هر سال روم پياده کني

32
00:01:29,353 --> 00:01:32,354
به معناي واقعي هيچ‌وقت من سرِکارـت نذاشتم

33
00:01:32,356 --> 00:01:33,889
واقعاً؟ سال پيش چطور؟

34
00:01:33,891 --> 00:01:36,325
که اون ايميل رو با عکس
ضميمه برام فرستادي

35
00:01:36,327 --> 00:01:38,427
ولي عکسي ضميمه نشده بود؟

36
00:01:38,429 --> 00:01:40,162
اون يه اشتباه بود

37
00:01:40,164 --> 00:01:42,231
سربه‌سرم گذاشتي؟ آره . گذاشتي

38
00:01:42,233 --> 00:01:44,333
و اين سال

39
00:01:44,335 --> 00:01:45,467
من ديگه گولش رو نمي‌خورم

40
00:01:45,469 --> 00:01:48,237
...شلدون» ، قسم مي‌خورم» -
نه . داري چي‌کار مي‌کني؟ -

41
00:01:48,239 --> 00:01:50,873
راست ميگي . اون قرار نيست بياد
«دروغ «آوريل

42
00:01:50,875 --> 00:01:54,410
ميدوني ، از قديم ميگن
اِن‌دفعه گولم بزنيد

43
00:01:54,412 --> 00:01:56,745
موقعي که اِن برابر دفعاتي‌ـه
که قبلاً گولم زدي

44
00:01:56,747 --> 00:01:58,013
خجالت بکش

45
00:01:58,015 --> 00:02:01,583
اگه اِن به‌اضافه‌ي يک‌دفعه گولم بزني
من بايد خجالت بکشم

46
00:02:01,583 --> 00:02:11,583
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

47
00:02:21,500 --> 00:02:22,900
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 11
«قسمت 18 : هيجان «گِيتس</font>

48
00:02:29,488 --> 00:02:31,021
پس مي‌خواي يه روز کامل

49
00:02:31,023 --> 00:02:33,257
رو با «بيل گِيتس» بگذروني
يه‌کم حسوديم شده

50
00:02:33,259 --> 00:02:34,691
خب ، منم يه‌کم مضطربم

51
00:02:34,693 --> 00:02:36,827
ميدوني ، اگه کارم رو خوب انجام بدم
اميدوارم من رو

52
00:02:36,829 --> 00:02:38,695
براي يه شغل مدير روابط عمومي در نظر بگيرن

53
00:02:38,971 --> 00:02:41,705
خب ، اگه مضطربي من خيلي
درباره‌ـش اطلاعات دارم

54
00:02:41,707 --> 00:02:45,409
مي‌تونم مطلعت کنم يا شايد باهات بيام
حالا هر چي شد

55
00:02:45,411 --> 00:02:47,978
فکر کنم چيزي نميشه

56
00:02:47,980 --> 00:02:49,813
خب ، فقط دارم ميگم
مي‌خواي چي‌کار کني

57
00:02:49,815 --> 00:02:51,649
وقتي شروع کرد راجبه مترجماي
زبان‌هاي سطح بالا

58
00:02:51,651 --> 00:02:53,017
براي ميکروکامپيوترها صحبت کرد؟

59
00:02:53,338 --> 00:02:56,772
مترجم‌هاي زبان سطح بالا براي
ميکرو‌کامپيوترها چي هست؟

60
00:02:56,774 --> 00:02:58,541
يه روشي براي برنامه‌نويسي کامپيوترها

61
00:02:58,543 --> 00:03:00,643
با استفاده از کلمه‌ها و دستورهاي کامپيوتري
به جاي استفاده از کد دودويي

62
00:03:00,645 --> 00:03:03,312
اين واقعاً جالبه . بيشتر بهم بگو

63
00:03:03,314 --> 00:03:07,049
...خب -
همون...همون کار رو مي‌کنم -

64
00:03:07,051 --> 00:03:09,685
اصلاً نفهميدم مي‌خواستي اين‌کار رو کني -
آره خب -

65
00:03:09,687 --> 00:03:12,822
هيچ‌وقت نمي‌فهمي

66
00:03:12,824 --> 00:03:15,558
خب ، فقط اينه که من اون رو مي‌پرستم

67
00:03:15,560 --> 00:03:17,927
و خيلي دوست دارم يه فرصتي
پيش بياد که باهاش بچرخم

68
00:03:17,929 --> 00:03:19,295
ببين ، ميدونم که مي‌خواي ببنيش

69
00:03:19,297 --> 00:03:21,063
ولي نمي‌تونم اين ملاقاتُ يه
قرار اجتماعيش کنم ، خيلي‌خب؟

70
00:03:21,065 --> 00:03:23,199
اين کارم‌ـه . واقعاً بايد خوب عمل کنم

71
00:03:23,201 --> 00:03:26,035
مي‌فهمم . مي‌فهمم . راست ميگي

72
00:03:26,037 --> 00:03:28,304
راستش قبلاً 1بار ديدمش

73
00:03:28,306 --> 00:03:30,673
يه سخنراني تو دانشگاه «پرينستون» داشت
و مامانم من رو برد

74
00:03:30,675 --> 00:03:33,876
واقعاً؟ مهربون بود؟ -
اون خيلي مهربونه -

75
00:03:33,878 --> 00:03:37,380
خيلي احساساتي شدم
و شروع کردم به گريه کردن

76
00:03:37,382 --> 00:03:40,082
و اون مسخره‌ام نکرد و اينا

77
00:03:40,084 --> 00:03:41,617
خب ، تو بچه بودي

78
00:03:41,617 --> 00:03:51,095
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

79
00:03:51,095 --> 00:03:54,063
خدافظ بچه‌ها ، دوست‌تون دارم

80
00:03:54,065 --> 00:03:57,033
ما هم دوست‌ـت داريم ماماني

81
00:03:57,035 --> 00:03:58,601
آره . اون‌کار رو نکن

82
00:03:58,603 --> 00:04:00,536
برنادت»؟»

83
00:04:01,706 --> 00:04:05,274
سلام داري کجا ميري؟ -
پارک -
<font color="#ff8000">(به زبان اسپانيايي)</font>

84
00:04:05,276 --> 00:04:06,742
پارک؟

85
00:04:06,744 --> 00:04:10,479
دارم اسپانيايي ياد مي‌گيرم تا بتونم
با پرستارهاي بچه ديگه صحبت کنم

86
00:04:10,481 --> 00:04:15,084
چطور پيش ميره؟ -
خوب -

87
00:04:15,086 --> 00:04:16,185
خوب؟

88
00:04:19,691 --> 00:04:21,924
خوب نه

89
00:04:26,497 --> 00:04:28,564
مرسي که اومدي -
مشکلي نيست -

90
00:04:28,566 --> 00:04:29,899
مي‌خواي يه چيزي برات بيارم؟

91
00:04:29,901 --> 00:04:31,667
آبميوه؟ مووز؟

92
00:04:31,669 --> 00:04:33,402
مووز؟

93
00:04:33,404 --> 00:04:35,404
ببخشيد . مغز ماماني

94
00:04:35,406 --> 00:04:37,640
فکر کنم يادم رفته چطور
با بزرگترها صحبت کنم

95
00:04:37,642 --> 00:04:40,409
منظورم موز بود

96
00:04:40,411 --> 00:04:43,746
ميدوني چيه؟ چيزي نمي‌خوام -
باشه -

97
00:04:43,748 --> 00:04:45,614
خب ، داريم چي مي‌بينيم؟

98
00:04:45,616 --> 00:04:47,883
"باب سازنده"
الان داستانش رو بهت ميگم

99
00:04:47,885 --> 00:04:50,119
اون يکي «باب»ـه

100
00:04:50,121 --> 00:04:52,288
يه سازنده‌ست

101
00:04:52,290 --> 00:04:55,124
اين برنامه کودک نيست؟

102
00:04:55,126 --> 00:04:57,860
تو اين خونه اينُ مي‌بينيم

103
00:04:57,862 --> 00:05:01,067
«باب سازنده» ، «قطار دايناسور»
«و «بابا خوکِ

104
00:05:01,092 --> 00:05:03,857
که هم خنده‌دار و مفهومي‌ـه

105
00:05:05,470 --> 00:05:08,104
مي‌خواي اون رو خاموش کني
و بريم يه چيزي بخوريم؟

106
00:05:08,106 --> 00:05:10,139
حتماً

107
00:05:12,243 --> 00:05:14,543
چرا حس نمي‌کنم که داريم ميريم؟

108
00:05:14,545 --> 00:05:18,848
وايسا . فقط مي‌خوام ببينم که
باب» درستش مي‌کنه يا نه»

109
00:05:18,850 --> 00:05:21,450
آره . مي‌تونه

110
00:05:25,757 --> 00:05:27,023
سلام

111
00:05:27,025 --> 00:05:30,960
من لباساي شسته‌شده‌ـت رو
برات تا کردم . قابل‌ـت رو نداشت

112
00:05:30,962 --> 00:05:33,162
اون مال من نيست

113
00:05:36,601 --> 00:05:38,601
داري ميگي اينا مال تو نيستن؟

114
00:05:43,141 --> 00:05:44,874
نه

115
00:05:50,715 --> 00:05:53,916
پس داري ميگي که من دارم
به شرت يه غريبه دست ميزنم؟

116
00:05:53,918 --> 00:05:55,651
آره

117
00:06:03,694 --> 00:06:07,129
و به همين ترتيب اين بدترين
روز زندگي من شد

118
00:06:07,131 --> 00:06:10,966
وايسا . چرا اينقدر عجيب‌غريب شدي؟

119
00:06:10,968 --> 00:06:14,437
به ذهنم خطور کرد که
شايد تو دروغ نمي‌گفتي

120
00:06:14,439 --> 00:06:17,773
درباره «بيل گِيتس» و اين فقط بخشي
از سرکاري استادانه‌ـت نبود

121
00:06:17,775 --> 00:06:19,909
قسمت سرکاريش اصلاً چي مي‌تونه باشه؟

122
00:06:19,911 --> 00:06:23,712
من ميرم «بيل گِيتس» رو مي‌بينم
به‌خاطر "گيرهاي" تو

123
00:06:23,714 --> 00:06:25,448
ولي اصلاً «بيل گِيتس» نيست . نه

124
00:06:25,450 --> 00:06:27,450
يکي از اون آدماست که براي يه مهموني
استخدام‌شون مي‌کني تا شبيه کسي بشن

125
00:06:27,452 --> 00:06:31,053
و وقتي که ميرم اينور اونور و به
همه بالن‌هام که به شکل حيوون

126
00:06:31,055 --> 00:06:34,623
توسط «بيل گِيتس» درست شدن رو
نشون ميدم شبيه احمقا ميشم

127
00:06:34,625 --> 00:06:38,961
سفيدکننده لباس خوردي احياناً؟

128
00:06:38,963 --> 00:06:43,165
فقط مي‌خوام که حقيقتُ بهم بگي
اين داره من رو ديوونه مي‌کنه

129
00:06:43,167 --> 00:06:45,000
شلدون» ، اون واقعاً قراره بياد»

130
00:06:45,002 --> 00:06:46,335
واقعاً؟ -
آره -

131
00:06:46,337 --> 00:06:48,237
واقعاً؟ -
آره -

132
00:06:49,507 --> 00:06:51,774
خب ، الان نميدونم چي رو باور کنم

133
00:06:54,278 --> 00:06:56,212
مرسي که از خونه آورديم بيرون

134
00:06:56,214 --> 00:06:58,214
حس مي‌کنم مغزم داره
تبديل به خمير ميشه

135
00:06:58,216 --> 00:06:59,315
خوشحال شدم که کمک کردم

136
00:06:59,317 --> 00:07:01,851
اون ويدوئه رو بهت نشون دادم
که بچه‌ها ميشينن پيش هم؟

137
00:07:01,853 --> 00:07:06,122
آره . ساعت 3 صبح برام فرستاديش

138
00:07:06,124 --> 00:07:09,425
فکر کردم يکي يا تو زندان‌ـه يا مرده

139
00:07:09,427 --> 00:07:11,560
ببخشيد

140
00:07:11,562 --> 00:07:15,531
نه . تونستم قبل اينکه دوباره تلاش
کنم بخوابم يه چيزي رو تماشا کنم

141
00:07:15,533 --> 00:07:18,501
ميدوني چيه؟ من نمي‌خوام يکي
از اون مامان‌هايي باشم

142
00:07:18,503 --> 00:07:20,202
که فقط درباره بچه‌هاش حرف ميزنه

143
00:07:20,204 --> 00:07:22,938
باشه . خب ، من دارم يه
کتاب خيلي خوب مي‌خونم

144
00:07:22,940 --> 00:07:26,809
داستان ناگفته‌ي هنرمندهاي زن دوره رنسانس‌ـه

145
00:07:26,811 --> 00:07:28,777
منم وسط يه کتاب هستم

146
00:07:28,779 --> 00:07:31,847
کلاً 3 صفحه‌ست
و توي وان حموم شناور ميشه

147
00:07:31,849 --> 00:07:35,851
خيلي‌خب ، مي‌تونيم راجبه
يه چيز ديگه صحبت کنيم

148
00:07:35,853 --> 00:07:37,953
وقتي فشارش ميدي صداي اردک ميده

149
00:07:37,955 --> 00:07:40,956
بايد ميديدي «مايکل» چجور مي‌خنده
فکر کنم يه ويدئو ازش دارم

150
00:07:40,958 --> 00:07:43,926
يا شايدم نبينيم

151
00:07:48,199 --> 00:07:51,767
چرا اسم شخصيت‌ـت رو گذاشتي «جان ويليامز»؟

152
00:07:51,769 --> 00:07:54,637
چون‌که هميشه مي‌برم

153
00:07:57,475 --> 00:08:00,109
هي ، فکر کنم من يه سر برم سر کارم

154
00:08:00,111 --> 00:08:01,443
يکشنبه؟ -
آره -

155
00:08:01,445 --> 00:08:03,512
مي‌خوام مطمئن بشم براي فردا آماده‌ام

156
00:08:03,514 --> 00:08:07,349
«فکر مي‌کني مي‌توني از «بيل گِيتس
بخواي يه چيزي رو برام امضا کنه؟

157
00:08:07,351 --> 00:08:08,617
آره . شايد . مثلاً چي؟

158
00:08:08,619 --> 00:08:11,754
دستم ، سينه‌‌ام
خودش انتخاب کنه

159
00:08:11,756 --> 00:08:14,423
خودش پليسُ انتخاب مي‌کنه

160
00:08:16,527 --> 00:08:21,397
پني» ، يادته من تو رو به شکلات»
فندقي‌هاي 100 کالري معرفي کردم

161
00:08:21,399 --> 00:08:24,733
و تو گفتي يکي طلبم اونم خيلي؟

162
00:08:24,735 --> 00:08:27,803
بچه‌ها ، اگر هم مي‌خواستم معرفي‌تون کنم
هيچ جايي تو برنامه‌ا‌ش نيست

163
00:08:27,805 --> 00:08:29,405
يعني ببين . برنامه‌ سفرش رو نگاه کن

164
00:08:29,407 --> 00:08:33,609
اول صبح فردا تو هتلش مي‌بينمش
بعدش کل روز مشغوليم

165
00:08:33,611 --> 00:08:36,245
راست ميگي . بچه‌ها ، اين کارش‌ـه
بايد احترام بذاريم بهش

166
00:08:36,247 --> 00:08:38,547
ممنون عزيزم -
بهت افتخار مي‌کنم -

167
00:08:38,549 --> 00:08:40,015
دوسِت دارم

168
00:08:42,086 --> 00:08:46,188
الان کاملاً ديدم تو چه هتلي هستش

169
00:08:46,190 --> 00:08:48,424
پس چرا اينجا نشستي؟

170
00:08:48,426 --> 00:08:49,692
براي اينکه «پني» بره طبقه پايين

171
00:08:49,694 --> 00:08:51,427
ماشينش رو روشن کنه
و گازش رو بگيره بره

172
00:08:51,429 --> 00:08:53,162
درسته . هوشمندانه‌ست

173
00:08:58,669 --> 00:09:00,629
همينقدر بسه؟ -
اون خيلي سريع‌ـه . بزن بريم -

174
00:09:08,985 --> 00:09:11,319
تو اگه 1 ميليارد دلار داشتي چي‌کار مي‌کردي؟

175
00:09:11,321 --> 00:09:13,254
«مثل «بيل گِيتس

176
00:09:13,256 --> 00:09:15,523
تلاش مي‌کردم جهان رو به يه
جاي بهتري تبديل کنم

177
00:09:15,525 --> 00:09:18,893
ولي اين‌کار رو با يه لباس «آيرون من» مي‌کردم

178
00:09:18,895 --> 00:09:21,596
نميدونستم سايز مديوم پسرونه‌ـش هم دارن

179
00:09:23,633 --> 00:09:26,167
اين فکر بدي‌ـه . شايد بهتره بريم

180
00:09:26,169 --> 00:09:27,902
چي ميگي با خودت؟ -
نميدونم -

181
00:09:27,904 --> 00:09:31,873
فقط عذاب‌وجدان دارم
مثلاً انگار يه‌جور دارم به «پني» نارو ميزنم

182
00:09:31,875 --> 00:09:35,176
ما کار اشتباهي نمي‌کنيم
فقط داريم توي لابي هتل مي‌گرديم

183
00:09:35,178 --> 00:09:36,844
: آدمايي زيادي اين‌کار رو مي‌کنن

184
00:09:36,846 --> 00:09:39,947
تاجرها ، فاحشه‌هاي گرون‌قيمت

185
00:09:43,553 --> 00:09:48,556
اين يه بازي جالب جديده
مديره يا فاحشه؟

186
00:09:48,558 --> 00:09:50,925
نه . اين‌کار درست نيست . بيايد بريم

187
00:09:50,927 --> 00:09:53,327
بچه‌ها...بچه‌ها ، خودش‌ـه

188
00:09:53,329 --> 00:09:55,229
خونسرد باشيد -
خداي من ، خداي من -

189
00:09:55,231 --> 00:09:58,032
خداي من ، خداي من

190
00:09:58,034 --> 00:09:58,956
خونسردتر

191
00:09:58,980 --> 00:10:01,152
خداي من ، خداي من ، خداي من

192
00:10:03,440 --> 00:10:05,940
آقاي «گِيتس» ، من دکتر
لئونارد هافستَدِر» هستم»

193
00:10:05,942 --> 00:10:09,110
ما راستش قبلاً همديگر رو ديديم -
ببخشيد . من يادم نمياد -

194
00:10:09,112 --> 00:10:12,447
شما خيلي مهربون بوديد
و اون خيلي براي من خاص بود

195
00:10:12,449 --> 00:10:15,650
چون‌که شما تأثير خيلي زيادي
روي زندگي من داشتيد

196
00:10:15,652 --> 00:10:19,387
منظورم اينه که از بچگيم من به شما
به عنوان قهرمانم نگاه مي‌کردم

197
00:10:19,389 --> 00:10:22,290
حالا يادم اومد

198
00:10:23,326 --> 00:10:24,592
يه دستمال مي‌خواي؟

199
00:10:24,594 --> 00:10:26,494
يه بغل چطوره؟

200
00:10:26,496 --> 00:10:28,663
همون دستمال چطوره؟

201
00:10:31,067 --> 00:10:33,568
ببخشيد که تمام مدت
راجبه بچه‌هام حرف زدم

202
00:10:33,570 --> 00:10:35,503
نگرانش نباش

203
00:10:35,505 --> 00:10:37,505
منظورم اينه که جداي
اينکه گوشتم رو برام بريدي

204
00:10:37,507 --> 00:10:39,874
نهار دوست‌داشتني بود

205
00:10:39,876 --> 00:10:42,777
خدايا ، چه اتفاقي داره ميفته؟

206
00:10:42,779 --> 00:10:46,113
...من يه باهوش ، تحصيل‌کرده ، موفق

207
00:10:46,115 --> 00:10:48,249
يه زن؟

208
00:10:48,251 --> 00:10:50,284
خودم الان مي‌خواستم بگم

209
00:10:50,286 --> 00:10:52,753
اينقدر به خودت سخت نگير

210
00:10:52,755 --> 00:10:55,523
حاملگي و زاييدن در واقع
تغييرهاي فيزيکي ايجاد مي‌کنند

211
00:10:55,525 --> 00:10:57,258
براي ساختار مغزت

212
00:10:57,260 --> 00:10:59,961
من ساختار قديمي مغزم رو دوست دارم

213
00:10:59,963 --> 00:11:03,498
ولي خب ، بازم خيلي ساختارهاي
قديميم رو دوست داشتم

214
00:11:03,500 --> 00:11:05,867
خب ، اينا تغييرات مثبتي هستند

215
00:11:05,869 --> 00:11:08,169
تحقيقات روي موش‌ها نشون ميده که مادرها

216
00:11:08,171 --> 00:11:10,905
بيشتر به خطر حساس هستند
در چند کار همزمان انجام دادن بهتر هستند

217
00:11:10,907 --> 00:11:13,908
و براي به دنبال غذا رفتن جسورتر هستند

218
00:11:13,910 --> 00:11:17,478
آره . من يه چندتايي گوشت
گذاشتم توي کيفم

219
00:11:18,348 --> 00:11:21,082
پس بگو بوي چي بودش

220
00:11:21,084 --> 00:11:26,187
ببين ، با اينکه مغز تو متفاوت‌ـه
در خيلي جهات بهتره

221
00:11:26,189 --> 00:11:27,688
ولي تو حوصله‌ات سر رفته بود

222
00:11:27,690 --> 00:11:30,691
معلومه که نه -
داري دروغ ميگي -

223
00:11:30,693 --> 00:11:33,661
که تو مي‌توني تشخيص بدي چون‌که
ذهن مادري‌ـت بهتره

224
00:11:33,663 --> 00:11:36,464
در حس کردن اشارات غيرشفاهي

225
00:11:36,466 --> 00:11:38,332
حالا داري ففط مهربون‌بازي درمياري

226
00:11:38,334 --> 00:11:40,801
نگاش کن . 2تا 2تا ميريم جلو

227
00:11:46,376 --> 00:11:49,176
در رو نگه‌دار . در رو نگه‌دار

228
00:11:54,784 --> 00:11:56,484
«سلام «لئونارد

229
00:11:56,486 --> 00:11:59,253
صدام رو نشنيدي داد ميزدم
در رو نگه‌دار"؟"

230
00:11:59,255 --> 00:12:01,088
چرا ولي ميدوني که چي ميگن

231
00:12:01,090 --> 00:12:04,158
در رو نگه داري"
"بازم ازت دزدي ميشه

232
00:12:05,161 --> 00:12:06,494
هيچ‌کسي اين رو نميگه

233
00:12:06,496 --> 00:12:08,195
خب ، بايد اين رو بگن

234
00:12:08,197 --> 00:12:11,299
چون‌که حقيقت داره
و هم‌قافيه‌ست

235
00:12:12,168 --> 00:12:13,601
خب ، کجا بودي؟

236
00:12:13,603 --> 00:12:18,339
راستش «بيل گِيتس» رو ديدم -
پس که اينطور -

237
00:12:18,341 --> 00:12:21,876
شما همه‌تون توش شريک هستيد
تلاش خوبي بود

238
00:12:21,878 --> 00:12:24,145
«اين شوخي ماه «آوريل» نيستش «شلدون

239
00:12:24,147 --> 00:12:26,314
من راستش رفتم به يه هتل
و باهاش آشنا شدم

240
00:12:26,316 --> 00:12:32,553
"درسته . درسته . پس "بيل گِيتس
"توي "هتلي" بود که شما "رفتيد

241
00:12:33,556 --> 00:12:35,256
چرا "رفتيد" هم توي نقل قول‌ـه؟

242
00:12:35,258 --> 00:12:36,924
باشه

243
00:12:36,926 --> 00:12:42,163
پس "بيل گِيتس" توي
هتلي" که شما رفتيد بود"

244
00:12:44,067 --> 00:12:45,900
«اين تويي و «بيل گِيتس

245
00:12:45,902 --> 00:12:47,101
همينه

246
00:12:47,103 --> 00:12:51,138
داشتي گريه مي‌کردي؟ -
نه -

247
00:12:51,140 --> 00:12:53,407
...پس

248
00:12:53,409 --> 00:12:56,143
يه شوخي نبود و من واقعاً
مي‌تونستم باهاش ملاقات کنم؟

249
00:12:56,145 --> 00:12:57,645
خب ، اون احتمالاً هنوز اونجاست

250
00:12:57,647 --> 00:12:59,113
کدوم هتل؟

251
00:12:59,115 --> 00:13:00,615
«توي مهمانسراي «لاکينتا
«توي «هزاران بلوط

252
00:13:00,617 --> 00:13:01,882
«تحت نام «هرناندز

253
00:13:01,884 --> 00:13:04,218
مرسي . خيلي ممنونم

254
00:13:06,289 --> 00:13:07,588
«شوخي «آوريل

255
00:13:12,295 --> 00:13:14,295
هي -
هي ، کجا بودي؟ -

256
00:13:14,297 --> 00:13:17,398
فقط با بچه‌ها چرخ ميزدم -
اونا هنوز از دستم عصباني‌ـن؟ -

257
00:13:17,400 --> 00:13:19,266
اونا بودن
"ولي بعدش من اينجوري کردم که "هي

258
00:13:19,268 --> 00:13:21,569
و اونا اينجوري بودن که "چيه"؟
"و من اينجوري بودم که "ميدونيد

259
00:13:21,571 --> 00:13:24,205
"و اونا هم اينجوري بودن که "خيلي‌خب

260
00:13:25,341 --> 00:13:26,774
تو شوهر خوبي هستي

261
00:13:26,776 --> 00:13:28,943
خب ، گفتنش براي من نيست
ولي تو الان گفتيش

262
00:13:28,945 --> 00:13:30,144
پس احتمالاً حق با تو‌ـه

263
00:13:30,146 --> 00:13:32,546
خب ، اونجور که معلوم شد يه

264
00:13:32,548 --> 00:13:34,582
پذيرش کوچيک فردا شب
براي آقاي «گِيتس» هستش

265
00:13:34,584 --> 00:13:37,051
من پرسيدم که مي‌تونم تو رو بيارم
و اونا گفتن بله

266
00:13:40,456 --> 00:13:42,723
چي؟

267
00:13:42,725 --> 00:13:45,359
آره . مي‌توني دوباره «بيل گِيتس» رو ببيني

268
00:13:45,361 --> 00:13:47,962
صبر کن . منظورت از "دوباره" چيه؟

269
00:13:47,964 --> 00:13:49,964
چون‌که تو اونُ 1بار هم با مادرت ديديش

270
00:13:49,966 --> 00:13:52,033
بله

271
00:13:52,035 --> 00:13:53,901
و بعدش دوباره فردا مي‌بينيش

272
00:13:53,903 --> 00:13:57,371
که روي هم ميشه 2بار
و تنها 2بار

273
00:13:57,373 --> 00:14:00,174
آره . موندم تو رو يادش مياد يا نه

274
00:14:00,176 --> 00:14:02,977
آره . منم همين فکر رو مي‌کنم

275
00:14:04,147 --> 00:14:09,216
<i>خورشيد داره نزديک 6 در 10
بر 12 گرم در ثانيه از دست ميده</i>

276
00:14:09,218 --> 00:14:11,952
<i>پس اون کسر جرمي که
هر ساله داره از دست ميده</i>

277
00:14:11,954 --> 00:14:14,755
<i>حدوده 10 بر منفي13 هستش</i>

278
00:14:14,757 --> 00:14:16,524
<i>ولي نگران نباشيد</i>

279
00:14:16,526 --> 00:14:20,294
<i>ميلياردها سال ديگه طول مي‌کشه
تا ما همه از سرما بميريم</i>

280
00:14:25,134 --> 00:14:27,334
<i>خواب‌هاي خوب ببينيد</i>

281
00:14:30,707 --> 00:14:34,141
"داستان "هاپ روي پاپ
آخرش خيلي تاريک شد

282
00:14:34,143 --> 00:14:37,344
امي» باعث شد متوجه بشم»
که تازه‌مادرها بنا بر تحقيقات آماده‌اند

283
00:14:37,346 --> 00:14:39,814
اطلاعات جديد دريافت کنند
و من داشتم اون رو روي

284
00:14:39,816 --> 00:14:43,617
آهنگ درست کردن براي
انگشت پاي بچه‌ها هدر ميدادم

285
00:14:43,619 --> 00:14:47,521
اگه بخوايم صادق باشيم ما شريکي
انگشت کوچيکِ ، انگشت کوچيکِ" رو نوشتيم"

286
00:14:47,523 --> 00:14:50,357
فرگشت اين مغز ماماني رو به من داده
تا روي بچه تمرکز کنم

287
00:14:50,359 --> 00:14:53,794
ولي من فهميدم مي‌تونم دورش بزنم
و همه‌جور چيزي باهاش ياد بگيرم

288
00:14:53,796 --> 00:14:55,329
خب ، اين عاليه

289
00:14:55,331 --> 00:14:58,099
آره . يه مشکلي بود و من حلش کردم

290
00:14:58,101 --> 00:15:01,869
مثل «باب سازنده» توي قفس زرافه

291
00:15:01,871 --> 00:15:05,573
تعريف نکن . من هنوز
اون قسمتش رو نديدم

292
00:15:08,277 --> 00:15:12,279
پس اون جالبه . ميري دوباره
بيل گِيتس» رو ملاقات کني»

293
00:15:12,281 --> 00:15:14,749
اصلاً هم جالب نيست . من به فنا رفتم

294
00:15:14,751 --> 00:15:17,218
براي ما جالبه

295
00:15:17,987 --> 00:15:20,054
شايد اون تو رو يادش نياد

296
00:15:20,056 --> 00:15:23,257
من روي کرواتش آب دماغ ريختم

297
00:15:23,259 --> 00:15:26,227
آره . اين‌کار رو کردي
اونم خيلي

298
00:15:26,229 --> 00:15:28,629
«سلام «لئونارد

299
00:15:28,631 --> 00:15:31,265
گفتم اينجا پيدات مي‌کنم

300
00:15:31,267 --> 00:15:33,100
اي مار موزي

301
00:15:34,504 --> 00:15:35,569
چه خبره؟

302
00:15:35,571 --> 00:15:38,239
اون من رو تا محله «هزاران بلوط» فرستاد
تا با «بيل گِيتس» آشنا بشم

303
00:15:38,241 --> 00:15:40,141
وقتي که اون به‌طور کامل ميدونست
اونجا نيستش

304
00:15:40,143 --> 00:15:41,942
چي؟ «لئونارد» ، اين خيلي بده

305
00:15:41,944 --> 00:15:43,277
آره . چرا بخواي اين‌کار رو بکني؟

306
00:15:43,279 --> 00:15:47,448
«تو که ميدوني اون توي هتل «درخت دوقلو
توي محله «لانگ بيچ» هستش

307
00:15:49,719 --> 00:15:51,418
صبر کن

308
00:15:51,420 --> 00:15:53,454
از کجا بدونم من رو گول نميزنيد؟

309
00:15:53,456 --> 00:15:56,357
احتمالاً داريم اين‌کار رو مي‌کنيم

310
00:15:56,359 --> 00:15:58,259
ولي اگه نه چي؟

311
00:15:59,629 --> 00:16:01,796
شما فکر مي‌کنيد خيلي باهوشيد

312
00:16:03,199 --> 00:16:07,768
فکر مي‌کنيد گول مي‌خورم ، مگه نه؟

313
00:16:07,770 --> 00:16:10,337
خب ، نمي‌خورم

314
00:16:10,339 --> 00:16:13,207
کجا داري ميري؟ -
خفه‌شو -

315
00:16:15,711 --> 00:16:21,782
مطمئني نمي‌خواي بياي؟ -
دلم مي‌خواد ولي خيلي مريضم -

316
00:16:22,885 --> 00:16:26,554
و تو واقعاً دلت مي‌خواست که اون رو ببينيش -
ميدونم -

317
00:16:26,556 --> 00:16:28,589
و من داشتم سعي مي‌کردم پنهانش کنم
تا که بتونم برم

318
00:16:28,591 --> 00:16:32,293
ولي من نمي‌خوام اونُ مريض کنم

319
00:16:32,295 --> 00:16:35,496
آره . تو قيافه‌ات سرد و رنگ‌پريده شده

320
00:16:39,569 --> 00:16:41,368
آره

321
00:16:43,005 --> 00:16:46,373
خوش بگذره -
خب ، بهتر شو . باشه؟ -

322
00:16:53,182 --> 00:16:56,150
نه . اين فقط حالت سرد
و رنگ‌پريده‌ي معمولم‌ـه

323
00:16:58,387 --> 00:17:01,822
منظورم اينه که واقعاً خطر بزرگتر
از دست رفتن جرم نيست

324
00:17:01,824 --> 00:17:04,792
به جاش هيدروژنش تموم ميشه تا
براي سوخت اتمي ازش استفاده کرد

325
00:17:04,794 --> 00:17:08,295
تبديل ميشه به يه قرمز غول‌آسا
و زمين رو کباب مي‌کنه

326
00:17:08,297 --> 00:17:11,665
خب پس نمي‌خواي سالاد شريکي بگيريم؟

327
00:17:11,667 --> 00:17:12,666
نه . ممنونم

328
00:17:12,668 --> 00:17:14,001
ولي صحبت از جدا کردن چيزها شد

329
00:17:14,003 --> 00:17:18,772
تو راجبه فيلم گلخانه‌ي نور جداکن شنيدي که
مي‌تونه بازده فوتوسنتزي رو بهبود ببخشه؟

330
00:17:18,774 --> 00:17:20,507
نه

331
00:17:20,509 --> 00:17:22,543
يه چيز کوچيکي بود که من خوندم

332
00:17:22,545 --> 00:17:24,812
وقتي که داشتم از موجود انساني که
درست کردم نگهداري مي‌کردم

333
00:17:26,449 --> 00:17:28,148
من مرغ رو انتخاب مي‌کنم

334
00:17:28,150 --> 00:17:29,149
آه

335
00:17:29,151 --> 00:17:31,585
غرم : ميشه برعکس مرغ

336
00:17:31,587 --> 00:17:34,388
مغز مادري

337
00:17:35,858 --> 00:17:38,058
و يه بطري کامل شراب

338
00:17:42,098 --> 00:17:43,697
ضايع شدي

339
00:17:49,805 --> 00:17:53,340
سلام؟

340
00:17:53,342 --> 00:17:58,045
<i>سلام عزيزم ، حال‌ـت چطوره؟ -</i>
خوبم . فقط دارم استراحت مي‌کنم -

341
00:17:58,047 --> 00:18:00,981
<i>خب ، من يه سورپرايز دارم
که ممکنه حال‌ـت رو بهتر بکنه</i>

342
00:18:00,983 --> 00:18:01,882
واقعاً؟

343
00:18:01,884 --> 00:18:04,018
<i>آره . ببين کي اينجاست</i>

344
00:18:07,490 --> 00:18:09,723
<i>صبر کن . من تو رو مي‌شناسم</i>

345
00:18:09,725 --> 00:18:13,360
نه . نمي‌شناسي

346
00:18:13,362 --> 00:18:14,895
<i>چرا ، مي‌شناسم</i>

347
00:18:14,897 --> 00:18:20,034
<i>تو توي هتل من منتظرم بودي
تو کروات من رو خراب کردي</i>

348
00:18:20,036 --> 00:18:22,670
<i>صبر کن . چي؟
داره راجبه چي حرف ميزنه؟</i>

349
00:18:22,672 --> 00:18:26,740
اون مشخص‌ـه داره شوخي مي‌کنه

350
00:18:26,742 --> 00:18:30,411
خيلي خوب اومدي «بيل» . من بايد برم

351
00:18:32,615 --> 00:18:35,249
لئونارد» احمق»

352
00:18:35,251 --> 00:18:38,452
با «بيل گِيتس» احمق ملاقات مي‌کنه

353
00:18:38,454 --> 00:18:42,589
بدون منِ احمق

354
00:18:42,600 --> 00:18:44,400
<font color="#808080">" من متأسفم "</font>

355
00:18:51,467 --> 00:18:54,234
من خيلي متأسفم...«شلدون»؟

356
00:18:54,236 --> 00:18:57,404
لئونارد» ، من نمي‌تونم از دست‌ـت»
عصباني بمونم

357
00:18:57,406 --> 00:18:59,306
بيا اينجا

358
00:18:59,308 --> 00:19:01,475
عذرخواهي پذيرفته شد

359
00:19:02,445 --> 00:19:04,544
شام چي درست کردي؟ دارم مي‌ميرم

360
00:19:12,651 --> 00:19:14,484
سلام

361
00:19:16,500 --> 00:19:19,000
باز اين يارو پيداش شد

362
00:19:20,800 --> 00:19:22,500
اون چش‌ـه؟

363
00:19:24,700 --> 00:19:25,400
شما خانم‌ها چطورين؟

364
00:19:25,400 --> 00:19:27,400
اگر خوبين دست‌تون رو ببريد بالا

365
00:19:32,500 --> 00:19:35,000
کي به اون اجازه ميده
مراقب بچه‌هاشون باشه؟

366
00:19:36,500 --> 00:19:39,000
شايد اونا رو دزديده

367
00:19:39,932 --> 00:19:42,899
استوارت بلوم» هستم»

368
00:19:44,500 --> 00:19:46,500
اون رو بنويسش

369
00:19:46,524 --> 00:19:48,524
شايد لازم باشه اسمش رو
به پليسا بديم

370
00:19:49,700 --> 00:19:56,700
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

