﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:06,569 --> 00:00:10,837
مي‌تونيم امشب درباره برنامه‌هاي
عروسي‌مون با دوستامون حرف نزنيم؟

3
00:00:10,839 --> 00:00:12,639
يه کار بهتر مي‌کنم

4
00:00:12,641 --> 00:00:16,944
کلاً با دوستامون حرف نميزنم
و با گوشيم بازي مي‌کنم

5
00:00:16,946 --> 00:00:22,583
فقط اينکه هنوز ساقدوش انتخاب نکردم
«و نميدونم «پني» رو انتخاب کنم يا «برنادت

6
00:00:22,585 --> 00:00:24,351
مي‌فهمم

7
00:00:24,353 --> 00:00:25,652
اونا خيلي شبيه همديگه‌ان

8
00:00:25,654 --> 00:00:30,557
جفت‌شون موهاي طلايي دارن
قبلاً پيشخدمت رستوران بودن
که با مردهاي زير حد خودشون ازدواج کردن

9
00:00:30,559 --> 00:00:34,094
پني» بهترين دوستم‌ـه»
ولي من ساقدوش «برنادت» بودم

10
00:00:34,096 --> 00:00:35,762
و فکر کنم يه‌جورايي انتظار داره
اون رو انتخاب کنم

11
00:00:35,764 --> 00:00:40,133
پس اگه امشب يکي بحثش رو کشيد وسط
شايد بتوني کمکم کني که موضوع رو عوض کنم

12
00:00:40,135 --> 00:00:41,501
اين چطوره؟

13
00:00:41,503 --> 00:00:46,607
يه‌جوري مکالمه رو تحت کنترل مي‌گيرم
که کسي فرصت حرف زدن پيدا نکنه

14
00:00:47,776 --> 00:00:51,545
نميدونم . شايد اين رو پيش‌بيني کنن

15
00:00:51,547 --> 00:00:53,313
اگه يه کلمه رمزي داشته باشيم چي؟

16
00:00:53,315 --> 00:00:56,083
الان داري «کشتي»ـم رو مي‌فهمي

17
00:00:57,519 --> 00:00:59,253
"کشتي» کلمه رمزي من براي "زبونه»

18
00:00:59,255 --> 00:01:03,056
«خيلي‌خب ، باشه . «کشتي
اين کلمه رمزي ماست

19
00:01:03,058 --> 00:01:05,192
نه . اون کلمه رمزي منه
يه‌دونه براي خودت بساز

20
00:01:05,194 --> 00:01:08,929
«باشه . «چوب‌شور

21
00:01:08,931 --> 00:01:11,832
«هر موقع شنيدي گفتم «چوب‌شور
موضوع رو عوض کن

22
00:01:11,834 --> 00:01:15,369
کرگدن حيوون موردعلاقه من تو باغ‌وحش‌ـه

23
00:01:15,371 --> 00:01:17,104
چي؟

24
00:01:17,106 --> 00:01:19,806
ببخشيد . فکر کردم شروع کرديم

25
00:01:21,677 --> 00:01:25,712
هي ، فقط دريچه رو ثابت نگه‌دار
تا با پيچ‌گوشتي نصبش کنم

26
00:01:25,714 --> 00:01:28,682
ميدوني ، نميدونم چه حسي راجبه همه اين‌کارها
براي امن کردن خونه براي بچه دارم

27
00:01:28,684 --> 00:01:30,917
اگر «هالي» نمي‌تونه خودش ياد بگيره
چحور از پله‌ها پايين بياد

28
00:01:30,919 --> 00:01:32,586
پس شايد اين طبيعت‌ـه که داره بهمون ميگه

29
00:01:32,588 --> 00:01:35,188
نسل «والوويتز» همينجا تموم ميشه

30
00:01:36,058 --> 00:01:37,357
خنده‌دارـه . من هميشه فکر مي‌کردم

31
00:01:37,359 --> 00:01:38,892
که «هاوارد» يه نشونه از طبيعت‌ـه
که داره بهمون ميگه

32
00:01:38,894 --> 00:01:41,028
نسل «والوويتز» همينجا تموم ميشه

33
00:01:42,231 --> 00:01:46,233
منم همينطور ولي زندگي
يه راهي رو پيدا مي‌کنه

34
00:01:46,235 --> 00:01:49,303
هي ، «هالي» که قدش به
قفسه مشروب نميرسه

35
00:01:49,305 --> 00:01:50,470
چرا اون رو امن کردي؟

36
00:01:50,472 --> 00:01:53,140
از کجا فهميدي که امنش کرديم؟

37
00:01:54,376 --> 00:01:56,576
نکته خوبي بود

38
00:01:57,880 --> 00:02:00,147
برنادت» هنوز اعصابش خُرده؟»

39
00:02:00,149 --> 00:02:01,548
يه‌کم

40
00:02:01,550 --> 00:02:03,650
2ماه استراحت روي تخت
يه‌جورايي سخته

41
00:02:03,652 --> 00:02:05,819
واقعاً؟ اينکه خيلي عاليه
چجور بهش برسم؟

42
00:02:05,821 --> 00:02:09,656
يا بايد استخون لگن‌ـت رو بشکوني
يا بذاري «هاوارد» حامله‌ـت کنه

43
00:02:10,926 --> 00:02:13,760
حالا هر کدوم رو که انتخاب کني
صبح بعدش گُل مي‌گيري

44
00:02:13,762 --> 00:02:18,799
اتفاقاً اخيراً مشغول برنامه‌ريزي
براي عروسي شما بوده

45
00:02:18,801 --> 00:02:22,636
اون مجبور نيست اين‌کار رو بکنه

46
00:02:22,638 --> 00:02:25,339
خودش مي‌خواد
بالاخره تو ساقدوش اون بودي

47
00:02:27,876 --> 00:02:30,610
شلدون» ، اون داستان خنده‌داره‌ـت»
درباره «چوب‌شور» رو بگو؟

48
00:02:32,281 --> 00:02:33,880
درسته . آره . خودشه

49
00:02:33,882 --> 00:02:35,515
ميدونستين که داشتيم راجبه اينکه

50
00:02:35,517 --> 00:02:37,751
«توي عروسي‌مون «چوب‌شور
داشته باشيم فکر مي‌کرديم؟

51
00:02:37,753 --> 00:02:39,953
نه ، نه ، نه ، نه ، نه . ببخشيد

52
00:02:39,955 --> 00:02:41,955
نه . کرگدن
مي‌خوايم توي عروسي‌مون کرگدن بياريم

53
00:02:41,957 --> 00:02:44,524
نه . من بايد برم

54
00:02:48,964 --> 00:02:52,532
يه‌کم کمک مي‌خوام
يکي در خونه رو امن کرده

55
00:02:52,532 --> 00:03:02,532
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

56
00:03:11,800 --> 00:03:13,200
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 11
قسمت 12 : معيار ازدواج</font>

57
00:03:20,788 --> 00:03:23,556
شلدون» ، درباره انتخاب ساقدوشم»
بايد چي‌کار کنم؟

58
00:03:23,558 --> 00:03:26,258
يعني «برنادت» همه اين مجله‌هاي
لباس عروس رو بهم داده

59
00:03:26,260 --> 00:03:28,994
حتي صفحه‌هايي که لباس
خوب داشته رو تا کرده

60
00:03:30,298 --> 00:03:31,697
مي‌فهمم

61
00:03:31,699 --> 00:03:34,433
ميدوني ، «لئونارد» يک‌بار کاتالوگ
علمي «ادموند» منُ قرض گردفت

62
00:03:34,435 --> 00:03:35,935
و بعضي از صفحه‌ها رو تا کردن

63
00:03:35,937 --> 00:03:38,204
هيچ‌وقت نتونستم صاف‌شون کنم

64
00:03:39,273 --> 00:03:44,643
خب ، اين دقيقاً همونه
واقعاً خيلي مشکل منُ فهميدي

65
00:03:44,645 --> 00:03:50,282
اتفاقا مي‌فهمم . مامانم داره به برادرم
جورجي» اصرار مي‌کنه که ساقدوش من بشه»

66
00:03:50,284 --> 00:03:51,984
و بدم مياد که دوباره نااميدش کنم

67
00:03:51,986 --> 00:03:54,787
همين الانش نجات‌دهنده‌اش
و دعوت‌نامه «لينکدين»ـش رو رد کردم

68
00:03:56,757 --> 00:04:00,793
چجور مي‌تونيم اين تصميما رو بگيريم
بدون اينکه کسي ناراحت بشه؟

69
00:04:00,795 --> 00:04:07,366
خب ، چي ميشه گه احساسات رو دخيل نکنيم
و تصميمامون رو بر اساس معيارهاي تجربي بذاريم؟

70
00:04:07,368 --> 00:04:11,570
با اين‌کار در واقع ديگه ما تصميم نمي‌گيريم
داده‌ها تصميمات رو مي‌گيرن

71
00:04:11,572 --> 00:04:13,572
پس مي‌تونيم به احساسات
دوستامون لطمه بزنيم

72
00:04:13,574 --> 00:04:16,175
بدون اينکه مسئوليتي روي دوش‌مون باشه؟

73
00:04:18,813 --> 00:04:21,013
خوشم اومد

74
00:04:22,783 --> 00:04:24,817
ولي چطور معيارهاي کَمّي رو

75
00:04:24,819 --> 00:04:27,486
براي يه چيز که به اندازه انتخاب مهموني
عروسي يه معيار کِيفي‌ـه اعمال کنيم؟

76
00:04:27,488 --> 00:04:29,922
اون تصميم فقط به‌نظر کيفي مياد

77
00:04:29,924 --> 00:04:31,357
در واقعيت

78
00:04:31,359 --> 00:04:34,193
افراد تو مهموني عروسي کارهاي
خيلي دقيقي رو انجام ميدن

79
00:04:34,195 --> 00:04:36,061
و بعضي‌ها اون‌کارها رو بهتر از بقيه انجام ميدن

80
00:04:36,063 --> 00:04:39,232
...اگر ميشه از يه تشبيه اَبَر‌قهرماني استفاده کنم -
نمي‌توني -

81
00:04:39,233 --> 00:04:40,933
باشه . از آدماي واقعي استفاده مي‌کنم

82
00:04:40,935 --> 00:04:46,705
اگر يه آدمي رو مي‌خواي که
مثل سگ وفادار باشه لئونارد»ـه

83
00:04:46,707 --> 00:04:51,076
اگه يه قوطي آبنبات که با قرص معده
پر شده باشه يه مزيت‌ـه «والوويتز»ـه . آره

84
00:04:51,078 --> 00:04:55,519
اگر يه ساقدوش که بيضه‌هاي تقلبيش
که از کاميونش زده بيرون مهم باشه

85
00:04:55,544 --> 00:04:57,707
خب ، اون‌وقت برادرم
برميگرده به دور رقابت

86
00:04:59,287 --> 00:05:01,186
خيلي‌خب ، مي‌فهمم چي ميگي

87
00:05:01,188 --> 00:05:05,157
پس هر کدوم از وظيفه‌ها رو به اجزاي
سازنده‌شون تقسيم مي‌کنيم

88
00:05:05,159 --> 00:05:07,993
و بعدش براي هر کدوم‌شون
يه آزمايش طراحي مي‌کنيم

89
00:05:07,995 --> 00:05:11,063
دقيقاً . پسر ، اگه ميدونستم موقع ازدواج کردن

90
00:05:11,065 --> 00:05:14,333
اينقدر با علم سر و کار داريم
چند سال پيش ازت خواستگاري مي‌کردم

91
00:05:16,437 --> 00:05:18,637
خب «لئونارد» ، خبرت رو به همه بگو

92
00:05:18,639 --> 00:05:21,073
دارم يه کتاب رو شروع مي‌کنم

93
00:05:21,075 --> 00:05:26,712
اگه «پني» اين رو بگه خبر مهمي‌ـه
تو که قبلاً کتاب خوندي

94
00:05:26,714 --> 00:05:29,715
منظورش اينه که داره يه کتاب مي‌نويسه

95
00:05:29,717 --> 00:05:32,718
درسته . خيلي وقته که بهش فکر مي‌کردم

96
00:05:32,720 --> 00:05:37,189
آره . درباره يه فيزيکدان نابغه‌ست که
با استفاده از علم جرايم رو حل مي‌کنه

97
00:05:37,191 --> 00:05:40,059
«لئونارد» -
درباره تو نيست -

98
00:05:41,929 --> 00:05:44,163
احتمالاً براي دليل‌هاي قانونيش
بايد اين رو بگه

99
00:05:46,300 --> 00:05:49,335
به جاي برنج سرخ‌شده
بهمون برنج ساده دادن

100
00:05:49,337 --> 00:05:50,903
خب ، عادلانه نيست

101
00:05:50,905 --> 00:05:54,673
من امروز خيلي ورزش کردم
حق دارم که يه پُرس برنج روغني بخورم

102
00:05:54,675 --> 00:06:00,045
خب ، به نظر من اين فاجعه
توي غذارساني ماست

103
00:06:00,047 --> 00:06:03,916
موافقم . کي مي‌خواد پا پيش بذاره
و مشکل رو حل کنه؟

104
00:06:08,489 --> 00:06:10,255
مهم نيست . همين خوبه

105
00:06:14,562 --> 00:06:15,694
پني»؟»

106
00:06:15,696 --> 00:06:18,464
چي؟

107
00:06:19,500 --> 00:06:21,133
ميدوني چيه؟ من حلش مي‌کنم

108
00:06:22,347 --> 00:06:24,047
من «هاوارد والوويتز» هستم

109
00:06:25,049 --> 00:06:27,683
برنج سرخ‌شده‌مون به دست‌مون نرسيده

110
00:06:30,685 --> 00:06:32,900
دوست هندي چاقم ناراحت شده

111
00:06:35,900 --> 00:06:36,900
ممنون

112
00:06:38,252 --> 00:06:40,085
تموم شد

113
00:06:40,087 --> 00:06:42,087
ناراحتش که نکردي . کردي؟

114
00:06:42,089 --> 00:06:43,922
راستش داشت ميخنديد

115
00:06:45,726 --> 00:06:48,594
خيلي تحت‌تأثير قرار گرفتم که
«چجور حلش کردي «هاوارد

116
00:06:48,596 --> 00:06:49,895
اختيار داري

117
00:06:49,897 --> 00:06:51,630
من همه عمرم غذام رو پس مي‌فرستادم

118
00:06:51,632 --> 00:06:55,701
اولين جمله کاملي که تو بچگيم گفتم
"اين بود "صبحونه شير مادر خوردم

119
00:06:58,639 --> 00:07:00,572
ببخشيد . قبل از اينکه غذا خوردن
رو شروع کنيم

120
00:07:00,574 --> 00:07:02,408
مي‌خوام به سلامتي بنوشيم

121
00:07:02,410 --> 00:07:03,842
عاليه -
عاليه -

122
00:07:03,844 --> 00:07:07,346
ولي نميدونم به سلامتي
چي بنوشيم . يکي بگه

123
00:07:09,650 --> 00:07:11,717
هي ، بيا . همون جعبه
خياطي که خواسته بودي

124
00:07:11,719 --> 00:07:13,318
1دقيقه و 19 ثانيه

125
00:07:13,320 --> 00:07:15,287
سريع بود

126
00:07:16,090 --> 00:07:18,090
داشتي زمان مي‌گرفتي؟

127
00:07:18,092 --> 00:07:21,794
آره . اخيراً رفتم تو فاز زمان گرفتن

128
00:07:21,796 --> 00:07:25,431
چندوقت طول مي‌کشه؟ مي‌فهميم

129
00:07:26,200 --> 00:07:27,900
جعبه رو براي چي مي‌خواي؟

130
00:07:30,671 --> 00:07:33,939
شلدون» خم شد که چنگال رو برداره»

131
00:07:33,941 --> 00:07:35,507
و شلوارش پاره شد

132
00:07:35,509 --> 00:07:39,712
يکي قراره فردا زخمي بشه

133
00:07:41,148 --> 00:07:43,248
فکر سريعي بود

134
00:07:43,250 --> 00:07:46,752
ولي براي دروغ‌هاي آينده
من همينقدر مي‌تونم خم بشم

135
00:07:49,256 --> 00:07:51,256
پني» 20 امتياز براي جعبه خياطي مي‌گيره»

136
00:07:51,258 --> 00:07:55,094
آره . منهاي 5 امتياز
چون‌که اين مال منه

137
00:07:56,397 --> 00:07:58,664
خب ، اون هنوز صدر جدوله

138
00:07:58,666 --> 00:08:01,133
برنادت» اصلاً سعي کرد که»
برامون جعبه خياطي بفرسته؟

139
00:08:01,135 --> 00:08:03,602
آره . از «آمازون» خريد با ارسال معمولي

140
00:08:03,604 --> 00:08:05,738
حتي نکرد ارسال ويژه بگيره

141
00:08:05,740 --> 00:08:07,172
اون‌کار رو خودمون هم
مي‌تونستيم انجام بديم

142
00:08:07,174 --> 00:08:09,775
اونم همين رو گفت

143
00:08:10,578 --> 00:08:14,413
شايد داريم سنتي به قضيه نگاه مي‌کنيم که
اين وظيفه‌ها رو با جنسيت تعريف مي‌کنيم

144
00:08:14,415 --> 00:08:17,116
ميدوني ، از لحاظ تاريخي
وظيفه ساقدوش داماد

145
00:08:17,118 --> 00:08:18,984
اين بود که توي مبارزه از
عروس و داماد دفاع کنه

146
00:08:18,986 --> 00:08:22,621
يعني اگر اين به درد «پني» نمي‌خوره
نميدونم داريم چي‌کار مي‌کنيم اينجا

147
00:08:22,623 --> 00:08:24,523
مي‌فهمم چي ميگي

148
00:08:24,525 --> 00:08:31,163
باشه . ما به‌طور رسمي آماده پذيرش
بهترين خانم و بهترين آقا هستيم

149
00:08:31,165 --> 00:08:34,600
اون اسم‌ها خيلي افتضاح بودن
1امتياز ازت کم شد

150
00:08:35,369 --> 00:08:37,402
من براي چي دارم آزمايش ميشم؟

151
00:08:37,404 --> 00:08:41,140
زياد مهم نيست ولي اگه قبول نشي
هيچ‌کدوم از اين‌کارها اهميتي نداره

152
00:08:42,676 --> 00:08:44,610
باشه . آزمايش بعدي چيه؟

153
00:08:44,612 --> 00:08:46,011
وفاداري

154
00:08:46,013 --> 00:08:48,280
بايد يکي رو انتخاب کنيم که
مثل کوه پشت‌مون باشه

155
00:08:48,282 --> 00:08:51,517
يه کسي که حتي رازهامون رو به همديگه نگه

156
00:08:51,519 --> 00:08:55,487
خب ، من هيچ رازي ندارم که بهت
نگفته باشم . تو رازي داري که نگفتي؟

157
00:08:55,489 --> 00:08:57,623
آره

158
00:08:58,559 --> 00:09:01,627
سال‌ها بود که اين روي
دوشم بود . بيا بغلم

159
00:09:04,832 --> 00:09:08,734
فکر مي‌کني که يه دوست وفادار
و قابل اعتماد هستي؟

160
00:09:08,736 --> 00:09:11,036
آره . دوست دارم که اين فکر رو بکنم -
عاليه -

161
00:09:11,038 --> 00:09:13,338
چون مي‌خوام يه چيزي
راجبه «هاوارد» بهت بگم

162
00:09:13,340 --> 00:09:15,474
ولي نمي‌توني بهش بگي
که بهت اين رو گفتم

163
00:09:15,476 --> 00:09:17,176
نه . نمي‌خوام بشنومش

164
00:09:17,178 --> 00:09:18,944
نمي‌خوام تو شايعه‌پراکني دست داشته باشم

165
00:09:18,946 --> 00:09:22,681
باشه . به صداقت‌ـت احترام ميذارم

166
00:09:24,351 --> 00:09:25,717
درباره اون شورت مخصوص‌ـشه؟

167
00:09:25,719 --> 00:09:28,120
چون‌که از قبل ميدونم
و فقط همين رو ميگم

168
00:09:30,090 --> 00:09:32,925
خيلي‌خب ، يه فيلتر زغال توش هست

169
00:09:34,395 --> 00:09:37,629
خيلي زحمت کشيدي که اومدي
و پيش من موندي

170
00:09:37,631 --> 00:09:39,665
قبول دارم

171
00:09:40,968 --> 00:09:46,572
خب ، گوش کن . من يه راز دارم
که بايد به يکي بگم

172
00:09:46,574 --> 00:09:50,342
ولي بايد دهن‌ـت قرص باشه
«نه حتي به «هاوارد

173
00:09:50,344 --> 00:09:52,511
قبوله . بگو به من

174
00:09:52,513 --> 00:09:56,715
واقعاً؟ تو چيزهايي از
شوهرت مخفي مي‌کني؟

175
00:09:56,717 --> 00:10:00,052
نه پس همه چيز رو بهش ميگم
بچه‌بازي درنيار

176
00:10:01,155 --> 00:10:04,556
خيلي‌خب ، اينه

177
00:10:04,558 --> 00:10:06,592
من مي‌تونم دستگاه تنظيم گرما رو کنترل کنم

178
00:10:06,594 --> 00:10:09,061
تو آپارتمان «لئونارد» با گوشيم

179
00:10:09,063 --> 00:10:15,601
و وقتي که اون عصبانيم مي‌کنه
من يه‌کمي زيادش مي‌کنم

180
00:10:17,872 --> 00:10:21,807
هي ، من نميدونستم تو اينجا بودي
شما 2تا داريد راجبه چي صحبت مي‌کنيد؟

181
00:10:23,611 --> 00:10:26,712
واقعاً هيچ چيز جالبي نيست

182
00:10:28,115 --> 00:10:30,382
کارِت درسته

183
00:10:32,820 --> 00:10:36,822
خيلي‌خب ، به‌موقع به مراسم رسيدن

184
00:10:36,824 --> 00:10:38,991
لئونارد» عجله کن»
ازت مي‌خوام که من رو

185
00:10:38,993 --> 00:10:41,994
يه ساعته به «آرکِيديا» برسوني
قطارفروشي يه حراجي گذاشته

186
00:10:41,996 --> 00:10:43,562
چرا «امي» نمي‌تونه ببرت‌ـت؟

187
00:10:43,564 --> 00:10:47,532
به‌خاطر رسمي که من
نمي‌تونم «امي» رو ببينم

188
00:10:47,534 --> 00:10:50,102
در روز حراج قطارفروشي

189
00:10:50,104 --> 00:10:53,505
لطفاً لطفاً خودت رو يه دکتر نشون بده

190
00:10:54,708 --> 00:10:57,142
...آزمايش بعدي -
يه دقيقه وايسا -

191
00:11:00,981 --> 00:11:04,950
اينجا داره گرم ميشه؟

192
00:11:09,423 --> 00:11:11,256
ببخشيد . کجا بوديم؟

193
00:11:11,258 --> 00:11:14,293
دوستامون چقدر خوب ما رو مي‌شناسن؟

194
00:11:15,496 --> 00:11:17,763
...داشتم با عمه‌ي موردعلاقه‌ام صحبت مي‌کردم

195
00:11:17,765 --> 00:11:19,932
عمه «دو» . درسته؟

196
00:11:19,934 --> 00:11:21,466
دقيقاً

197
00:11:21,468 --> 00:11:24,002
اون متوجه شد که اون چيزه روي زانوش چي بود؟

198
00:11:24,004 --> 00:11:26,705
معلوم شد که يه تيکه شکلات بوده

199
00:11:26,707 --> 00:11:30,375
با عقل جور درمياد
اون آشپزي دوست داره

200
00:11:30,377 --> 00:11:34,780
آره . همينطوره . لعنتي
تو خيلي کارِت درسته

201
00:11:34,782 --> 00:11:42,287
ميدوني ، دست و پنجه نرم کردن با پاهاي سرد
بخش مهمي از ساقدوش عروس داماد بودنه
<font color="#ff8000">(وقتي آدم به شک ميفته . ممکنه نظرش رو عوض کنه)</font>

202
00:11:42,289 --> 00:11:44,523
شايد بايد براي اون قابليت آزمايش انجام بديم

203
00:11:44,525 --> 00:11:48,160
واقعاً فکر مي‌کني ممکنه نظرت عوض بشه؟

204
00:11:48,162 --> 00:11:51,663
در واقع منظورم تو بودي

205
00:11:51,665 --> 00:11:54,333
«امي»

206
00:11:54,335 --> 00:11:56,835
اگر که يه چيزي توي اين دنيا باشه
که من ازش مطمئنم

207
00:11:56,837 --> 00:11:58,570
اينه که تو حق داري نگران باشي

208
00:12:01,375 --> 00:12:02,741
شب‌بخير

209
00:12:06,480 --> 00:12:07,713
«هاوارد»

210
00:12:07,715 --> 00:12:11,750
من چشمم دنبال اين عروسک
انحصاري "سوامپ تينگ" بوده

211
00:12:11,752 --> 00:12:15,654
ولي حالا که مي‌خوام بخرمش
به شک افتادم . نظرت چيه؟

212
00:12:15,656 --> 00:12:18,991
من نميدونم «شلدون» . خيلي گرونه

213
00:12:18,993 --> 00:12:22,394
آره ولي اگر که من رو شاد بکنه چي؟

214
00:12:22,396 --> 00:12:26,198
بيدار بشم و اون رو ببينم
هر روز صبح تا آخر عمرم؟

215
00:12:26,200 --> 00:12:29,868
واقعاً؟ يه مشت علف باتلاق متحرک؟

216
00:12:29,870 --> 00:12:33,038
آره . خب ، «برنادت» هم خيلي مالي نيست

217
00:12:35,576 --> 00:12:37,876
هي ، داري چي‌کار مي‌کني؟

218
00:12:37,878 --> 00:12:40,779
شلدون» به من يه معما داد»
يه‌جورايي باحاله

219
00:12:40,781 --> 00:12:42,447
راجبه يه گروهي‌ـه سر ميز شام

220
00:12:42,449 --> 00:12:45,417
و تو بايد بفهمي اونا کجا بشينن
بدون اينکه باهم دعواشون بشه

221
00:12:46,453 --> 00:12:50,389
آره همونيه که «آقاي سبز» نمي‌تونه
بغل کسي بشينه که گوشت مي‌خوره

222
00:12:50,391 --> 00:12:54,159
و «عمو آبي کم‌رنگ» بغل هيچ‌کدوم
از رنگ‌هاي تيره‌تر نميشينه؟

223
00:12:55,662 --> 00:12:59,765
آره . «شلدون» برات فرستادتش؟ -
امي» فرستاد . حلش کردم» -

224
00:12:59,767 --> 00:13:00,866
واقعاً؟ -
آره -

225
00:13:00,868 --> 00:13:02,801
همونجوري که من احضاريه‌هاي
خدمت دادگاهيم رو انجام دادم

226
00:13:02,803 --> 00:13:04,002
انداختمش دور

227
00:13:04,004 --> 00:13:05,871
نه . نه . نه . نه . نه

228
00:13:05,873 --> 00:13:09,141
عمه نارنجي» نمي‌تونه بغل بار بشينه»

229
00:13:09,143 --> 00:13:10,275
بدون اينکه «خانم صورتي» بگه

230
00:13:10,277 --> 00:13:13,045
عيسي فکر مي‌کنه که به اندازه‌ي
کافي ويسکي خوردي

231
00:13:14,415 --> 00:13:17,482
شلدون» و «امي» به شما هم پازل رو دادن؟»

232
00:13:17,484 --> 00:13:21,286
آره . فقط من اينطور فکر مي‌کنم
يا اونا رفتارشون عجيب شده؟

233
00:13:21,288 --> 00:13:23,088
من فکر نمي‌کنم دارن ادا درميارن

234
00:13:25,259 --> 00:13:27,793
«آره . اون روز «شلدون
مجبورم کرد ببرمش قطارفروشي

235
00:13:27,795 --> 00:13:29,294
: ما داخل نرفتيم . اون فقط گفت

236
00:13:29,296 --> 00:13:31,897
"کارِت خوب بود"
و بعدش رفتيم خونه

237
00:13:31,899 --> 00:13:34,433
آره و «امي» اين انگشتر پلاستيکي
رو بهم داد

238
00:13:34,435 --> 00:13:36,101
و بهم گفت ازش نگهداري کنم

239
00:13:36,103 --> 00:13:37,855
منم يکي دارم -
آره . منم -

240
00:13:37,880 --> 00:13:41,239
آره . منم همينطور
ولي «دارچين» خوردتش

241
00:13:42,843 --> 00:13:45,043
من فردا پس‌ـش مي‌گيرم

242
00:13:49,416 --> 00:13:52,517
من بايد بگم اين داره خيلي خوب پيش ميره -
همينطوره -

243
00:13:52,519 --> 00:13:56,121
اگر که آزمايش روي انسان‌ها
از نظر اخلاقي اشتباه باشه

244
00:13:56,123 --> 00:13:58,723
پس من نمي‌خوام از لحاظ اخلاقي درست باشم

245
00:14:00,027 --> 00:14:03,095
هي ، شما داريد ما رو آزمايش مي‌کنيد
تا ببينيد کي وارد عروسي‌تون ميشه؟

246
00:14:03,097 --> 00:14:04,663
آره -
نه -

247
00:14:06,333 --> 00:14:08,166
چي؟ اونا دارن بهمون امتياز ميدن

248
00:14:08,168 --> 00:14:09,901
و من نفر آخرم؟

249
00:14:09,903 --> 00:14:12,971
آروم باش . هنوز وقت هست

250
00:14:12,973 --> 00:14:15,640
ببين ، آزمون استقامت‌ـه
نه سرعت

251
00:14:15,642 --> 00:14:17,876
ميدوني چيه؟
اين خيلي اهانت‌آميزـه

252
00:14:17,878 --> 00:14:19,945
من اصلاً نمي‌خوام ساقدوش مسخره‌ات باشم

253
00:14:19,947 --> 00:14:21,313
آره -
منم همينطوره -

254
00:14:21,315 --> 00:14:22,581
صبر کنيد . صبر کنيد

255
00:14:22,583 --> 00:14:25,083
فقط کنجکاوم
کدوم‌تون متوجه‌اش شد؟

256
00:14:25,085 --> 00:14:26,751
من

257
00:14:27,921 --> 00:14:30,055
جالبه

258
00:14:36,520 --> 00:14:38,847
«سلام «استوارت -
«هي «شلدون -

259
00:14:38,849 --> 00:14:41,583
مي‌تونم نظرت رو به يه کاپوچينو جلب بکنم؟

260
00:14:41,585 --> 00:14:43,785
از کِي تا حالا اونا رو مي‌فروشي؟

261
00:14:43,787 --> 00:14:46,654
يکي اينجا جا گذاشت‌ـتش
ولي هنوز گرم‌ـه

262
00:14:47,724 --> 00:14:50,892
4دلار خوبه؟

263
00:14:50,894 --> 00:14:52,794
نه . مرسي

264
00:14:52,796 --> 00:14:54,763
همه چيز روبراهه؟

265
00:14:54,765 --> 00:14:56,798
...خب

266
00:14:56,800 --> 00:14:59,000
من به‌طور مخفيانه روي دوستانم آزمايش کردم

267
00:14:59,002 --> 00:15:01,836
و حالا هيچ‌کدوم‌شون نمي‌خوان
ساقدوشم باشن

268
00:15:01,838 --> 00:15:04,973
پس ميدوني ، مسائل معمولي عروسي

269
00:15:04,975 --> 00:15:07,509
ببخشيد

270
00:15:07,511 --> 00:15:09,744
احتمالاً مجبورم از برادر احمقم استفاده بکنم

271
00:15:09,746 --> 00:15:11,946
پس آماده باش که يک سخنراني عروسي
با زير بغلش داشته باشي

272
00:15:11,948 --> 00:15:15,183
خب ، اگر که واقعاً نمي‌خواي
از برادرت استفاده بکني

273
00:15:15,185 --> 00:15:16,651
من ساقدوشت ميشم

274
00:15:16,653 --> 00:15:18,720
واقعاً؟

275
00:15:18,722 --> 00:15:21,656
آره . ما رفيقيم

276
00:15:21,658 --> 00:15:23,024
بعلاوه اينکه خيلي خوب ميشه

277
00:15:23,026 --> 00:15:27,328
تا حالا بهم بهترين مرد نگفته بودن
<font color="#ff8000">(ساقدوش داماد)</font>

278
00:15:27,330 --> 00:15:30,098
يا اصلاً مرد خالي

279
00:15:30,100 --> 00:15:33,435
«باشه . خب ، مرسي «استوارت

280
00:15:33,437 --> 00:15:36,671
اين يه پيشنهاد سخاوتمندانه‌اي‌ـه -
باعث افتخارم‌ـه -

281
00:15:36,673 --> 00:15:40,875
من فکر مي‌کنم ساقدوش معمولاً
يه هديه دريافت مي‌کنه

282
00:15:40,877 --> 00:15:43,711
اين درسته

283
00:15:44,648 --> 00:15:47,449
يه «کلاريتن» بخري برام خوب ميشه

284
00:15:51,421 --> 00:15:54,823
هنوز داري روي آزمون هوش مسخره‌ي
شلدون» کار مي‌کني؟»

285
00:15:54,825 --> 00:15:57,992
خداي من ، «دکتر بنفش» يه زن‌ـه . البته

286
00:15:58,762 --> 00:16:01,129
اين خيلي حس خوبي داره

287
00:16:02,032 --> 00:16:03,531
سلام

288
00:16:03,533 --> 00:16:06,734
من معتقدم که به شما‌ 3تا
يه عذرخواهي بدهکارم

289
00:16:06,736 --> 00:16:09,737
سر اين که بحثي نيست

290
00:16:11,341 --> 00:16:15,810
با آزمايش کردن روي شما متوجه شدم
که اعتمادتون رو زير پا گذاشتم

291
00:16:15,812 --> 00:16:19,914
و احتمالاً «پيمان ژِنِو» رو هم همينطور

292
00:16:19,916 --> 00:16:21,683
همين؟

293
00:16:21,685 --> 00:16:22,951
نه

294
00:16:22,953 --> 00:16:27,355
پس براي اينکه ديگه ناراحت‌تون نکنم
من از «استوارت» خواستم که ساقدوشم باشه

295
00:16:27,357 --> 00:16:28,523
و اون موافقت کرده

296
00:16:28,525 --> 00:16:31,125
حالا شما همه‌تون هنوز به
مهموني مجردي دعوتيد

297
00:16:31,127 --> 00:16:35,263
«اون فکر مي‌کنه بريم فروشگاه «کاسکو
و مدل لباس‌ـش هم چريدن‌ـه

298
00:16:35,265 --> 00:16:38,032
تو «استوارت» رو به جاي
يکي از ما انتخاب کردي؟

299
00:16:38,034 --> 00:16:39,667
خب ، من مي‌خواستم که
يکي از شما رو انتخاب بکنم

300
00:16:39,669 --> 00:16:41,469
ولي همه‌تون برعليه من شديد

301
00:16:41,471 --> 00:16:45,373
انتخاب يه ساقدوش ربطي به امتيازدهي نداره

302
00:16:45,375 --> 00:16:47,041
ولي شما همه‌تون دوستان من هستيد

303
00:16:47,043 --> 00:16:48,476
منظورم اينه که
اگر که داده جمع نمي‌کردم

304
00:16:48,478 --> 00:16:50,845
چطوري مي‌تونم بين شما 3تا انتخاب بکنم؟

305
00:16:50,847 --> 00:16:53,615
خب ، راستش اين يه‌جورايي خيلي نازه

306
00:16:53,617 --> 00:16:57,185
اينطوره؟ شايد اشتباه گفتمش

307
00:16:57,187 --> 00:17:01,256
ببين ، اين عروسي توـه
فقط هر کي که مي‌خواي رو انتخاب کن

308
00:17:01,258 --> 00:17:03,658
لازم نيست راجبه کس ديگه‌اي
به جز خودت نگران باشي

309
00:17:03,660 --> 00:17:06,761
تو يه‌جورايي تمام زندگيت براي
اين لحظه داشتي تمرين مي‌کردي

310
00:17:06,763 --> 00:17:08,730
«ممنونم «لئونارد

311
00:17:08,732 --> 00:17:11,799
و اگر که کمکي مي‌کنه
اين 2تا تسليم شدن

312
00:17:14,971 --> 00:17:17,238
هي ، داري چي درست مي‌کني؟

313
00:17:17,240 --> 00:17:22,610
خب ، من پاکت پنير رو ريختم پس براي
همين ما هيچي با ماکاروني داريم

314
00:17:22,612 --> 00:17:26,447
آره . من فقط همون ماکاروني رو مي‌خورم
هيچي باعث ميشه نفخ کنم

315
00:17:29,920 --> 00:17:31,753
چي شده اينقدر خوشحالي؟

316
00:17:31,755 --> 00:17:33,154
الان با «شلدون» صحبت کردم

317
00:17:33,156 --> 00:17:36,057
راجبه آزمايش‌ها ازم معذرت‌خواهي کرد
و ازم خواست که ساقدوش‌ـش باشم

318
00:17:36,059 --> 00:17:39,360
عاليه . بعد از تمام کارهايي که
براش کردي اون بايد از تو مي‌پرسيد

319
00:17:39,362 --> 00:17:40,962
و «امي» بهترين دوست توـه

320
00:17:40,964 --> 00:17:43,031
من مطمئنم که اون سرعقل مياد
و تو رو انتخاب مي‌کنه

321
00:17:43,033 --> 00:17:44,799
خيلي‌خب ، اون بهترين دوست من نيست
ما 12 ساله نيستيم

322
00:17:44,801 --> 00:17:47,702
اگر که اون مي‌خواد «برنادت» ساقدوش‌ـش باشه
واقعاً برام مهم نيست

323
00:17:47,704 --> 00:17:49,237
به‌نظر مياد که هست

324
00:17:49,239 --> 00:17:50,738
نه . منظورم اينه که
فقط روي اعصاب‌ـه

325
00:17:50,740 --> 00:17:53,374
ميدوني ، ما هر روز حرف ميزنيم
هميشه همديگر رو مي‌بينيم

326
00:17:53,376 --> 00:17:54,909
...ًاون هميشه بهم کمک مي‌کنه و اصولا

327
00:17:54,911 --> 00:17:57,512
خداي من ، «امي» بهترين دوستم‌ـه

328
00:17:58,848 --> 00:18:00,949
حال‌ـت خوبه؟

329
00:18:00,951 --> 00:18:04,652
نه . بهترين دوستم ازم نخواست
که ساقدوش‌ـش باشم

330
00:18:04,654 --> 00:18:06,187
اعصابم خورده

331
00:18:08,491 --> 00:18:12,894
پس ختم کلام . کاري که کردي
اشتباه و بدجنسي بود

332
00:18:12,896 --> 00:18:17,765
که مادر بچه‌ام به‌طور عجيبي
خيلي ازش خوش‌ـش اومد

333
00:18:17,767 --> 00:18:20,401
پس اون هنوز مي‌خواد که ساقدوش من باشه؟

334
00:18:20,403 --> 00:18:22,337
ساقدوش ، قاتل حرفه‌اي
هر چي که بخواي

335
00:18:22,339 --> 00:18:24,606
تو تماس بگير

336
00:18:24,608 --> 00:18:27,596
ببين ، ميدونم که اين عروسي توـه
و مي‌توني هر کاري که مي‌خواي انجام بدي

337
00:18:27,621 --> 00:18:30,211
ولي اگر که فکر مي‌کني کسي
به جز من قراره ساقدوشت باشه

338
00:18:30,213 --> 00:18:33,481
پس تو يه احمقي
چون‌که تو بهترين دوستمي

339
00:18:33,483 --> 00:18:35,850
...«ديگه ديره . «برنادت -
بهترين دوستم -

340
00:18:35,850 --> 00:18:44,412
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

341
00:18:44,412 --> 00:18:48,881
استوارت» ، ببخشيد اگر که عجيبه»
شلدون» من رو به جاي تو ساقدوش کرد»

342
00:18:48,883 --> 00:18:52,918
اشکالي . نداره من براي 2 روز
کامل ساقدوش بودم

343
00:18:55,022 --> 00:18:57,089
هيچ‌کسي نمي‌تونه اين رو ازم بگيره

344
00:18:58,893 --> 00:19:01,060
«به جز «شلدون
وقتي که اين‌کار رو کرد

345
00:19:02,630 --> 00:19:05,297
البته اگر که مي‌خواي بخشي
از مراسم عروسي باشي

346
00:19:05,299 --> 00:19:08,500
گمونم مي‌توني دختر گل‌انداز باشي

347
00:19:09,737 --> 00:19:11,337
قبوله

348
00:19:12,606 --> 00:19:15,507
خب ، من فکر مي‌کردم که
هالي» قراره دختر گل‌انداز باشه»

349
00:19:15,509 --> 00:19:17,042
اين خيلي بهتره

350
00:19:17,044 --> 00:19:18,844
«ببخشيد «استوارت
تو ديگه نيستي

351
00:19:20,781 --> 00:19:23,349
هي پس «برنادت» با اينکه من
ساقدوش هستم مشکلي نداره؟

352
00:19:23,351 --> 00:19:26,819
راستش من جرأت نکردم بهش بگم

353
00:19:26,821 --> 00:19:28,921
گمونم من بايد اين‌کار رو بکنم

354
00:19:28,923 --> 00:19:31,690
آره

355
00:19:33,060 --> 00:19:36,628
گرچه به عنوان ساقدوش وظيفه‌ـته
که زندگيم رو راحت‌تر بکني

356
00:19:36,630 --> 00:19:39,798
لعنت بهش

357
00:19:39,800 --> 00:19:42,835
هي «استوارت» ، هنوز مي‌خواي
توي عروسي شريک بشي؟

358
00:19:44,672 --> 00:19:47,873
نه خيلي

359
00:19:47,875 --> 00:19:51,243
خيلي‌خب ، انجامش ميدم

360
00:19:51,245 --> 00:19:53,912
ولي يه لطفي در حقم بکن
و اول قفسه مشروب‌ها رو باز بکن

361
00:19:54,900 --> 00:20:03,900
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

