﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:05,746 --> 00:00:07,078
خيلي وقته که يه شب دخترونه نداشتيم

3
00:00:07,080 --> 00:00:09,114
آره . خيلي خوبه که يه عصر
راحت داشته باشي

4
00:00:09,116 --> 00:00:11,316
و تو خونه بشينيُ هيچ‌کاري نکني

5
00:00:11,318 --> 00:00:15,453
<i>آره . واقعاً جبران اون 30 روزُ مي‌کنه
که تو خونه نشستم و هيچ‌کاري نکردم</i>

6
00:00:15,455 --> 00:00:19,057
خب ، امشب کاري مي‌کنيم
که همه‌ـش رو فراموش کني

7
00:00:19,059 --> 00:00:20,892
<i>مي‌خواين کاري کنين که فراموش کنم</i>

8
00:00:20,894 --> 00:00:23,092
<i>که تو تخت افتادم و يه نوزاد داره
با مثانه‌ـم فوتبال بازي مي‌کنه؟</i>

9
00:00:24,817 --> 00:00:29,501
هي ، تو بدون محافظت با «هاوارد» سکس کردي
لياقت‌ـت اينه که بدبخت باشي

10
00:00:30,671 --> 00:00:33,104
سلام ، براي انتخاب مدل
لباسم نظر مي‌خواستم

11
00:00:33,106 --> 00:00:37,075
...واقعاً؟ از من؟ خيلي خوشحال -
راستش «لئونارد» گفتش که «پني» اينجاست؟ -

12
00:00:37,077 --> 00:00:39,544
هي ، چه خبره؟ قرار داري؟

13
00:00:39,546 --> 00:00:41,613
من يه قرار دارم
با علم و دانش

14
00:00:41,615 --> 00:00:44,616
علم و دانش مي‌خواد چي بپوشه؟

15
00:00:44,618 --> 00:00:50,956
رصدخانه گريفيت» دنبال يه مشاوره»
يه اختر‌فيزکدان‌ـه و منم فردا يه مصاحبه دارم

16
00:00:50,958 --> 00:00:52,724
من عاشق رصد‌خونه‌ام

17
00:00:52,726 --> 00:00:55,193
وزنت توي همه‌ي سياره‌ها رو بهت ميگن

18
00:00:55,195 --> 00:00:58,463
«آره . هميشه تو سياره «زهره
فصل بيکيني پوشيدنه

19
00:00:58,465 --> 00:01:01,766
فکر کنم خيلي موفق ميشي
موافق نيستي «برنادت»؟

20
00:01:01,768 --> 00:01:04,269
<i>دارم گوش ميدم
دارم گوش ميدم</i>

21
00:01:04,271 --> 00:01:06,504
<i>سريال "تاج" رو نگاه نمي‌کنم</i>

22
00:01:06,506 --> 00:01:08,673
فقط مي‌خوام يه تأثير اوليه خوبي بذارم

23
00:01:08,675 --> 00:01:11,409
و فکر کردم که شما بهم کمک کنين
که لباسم رو انتخاب کنم؟

24
00:01:11,411 --> 00:01:13,044
حتماً . بيار ببينيم چي داري

25
00:01:13,046 --> 00:01:16,248
آره . بايد يه چيزي بپوشي که
توش اعتمادبه‌نفس داشته باشي

26
00:01:16,250 --> 00:01:18,450
ببخشيد . لباساي جادويي‌ـم رو
تو خونه گذاشتم

27
00:01:18,452 --> 00:01:20,952
...مطمئنم اين 2تا خيلي

28
00:01:23,357 --> 00:01:26,591
پس لباساي ديگه‌اي تو خونه داري؟

29
00:01:26,593 --> 00:01:27,692
مهم نيست

30
00:01:27,694 --> 00:01:30,612
دارن با چند نفر ديگه صحبت مي‌کنن
احتمالاً اصلاً کار رو نمي‌گيرم

31
00:01:30,614 --> 00:01:31,420
خب ، اين رو نگو

32
00:01:31,444 --> 00:01:33,566
آره . بايد به خودت باور داشته باشي

33
00:01:33,700 --> 00:01:36,801
ميدوني قبل از اينکه بيام آمريکا
پر از اعتمادبه‌نفس بودم

34
00:01:36,803 --> 00:01:38,470
چي به سرم اومده؟

35
00:01:38,472 --> 00:01:40,538
<i>هي ، اون «راج»ـه که
اومده تو شب دخترونه؟</i>

36
00:01:40,540 --> 00:01:41,973
خب ، سلام
«سلام «هاوارد

37
00:01:41,975 --> 00:01:46,878
<i>يادت باشه اگر اول از همه خوابت ببره
سوتين‌ـت رو ميذارن تو فريزر</i>

38
00:01:46,878 --> 00:01:56,878
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

39
00:02:06,000 --> 00:02:07,400
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 11
قسمت 10 : فرسايش اعتمادبه‌نفس</font>

40
00:02:13,951 --> 00:02:16,218
تو و «امي» با برنامه‌ريزي عروسي
راضي هستين؟

41
00:02:16,220 --> 00:02:19,288
داريم يه راه‌حل رياضي رو استفاده مي‌کنيم

42
00:02:19,290 --> 00:02:24,126
که اسمش نظريه تصميم‌ـه
پس آره لامصب

43
00:02:24,128 --> 00:02:26,028
آره لامصب؟

44
00:02:26,030 --> 00:02:30,432
انگار يکي بايد يه دلار توي
شيشه "تقريباً دروغ" بندازه

45
00:02:30,434 --> 00:02:32,568
داريم همه تصميمات عروسي رو
تصادفي به همديگه ميديم

46
00:02:32,570 --> 00:02:34,670
و هر کدوم‌مون نصف تصميمات رو مي‌گيره

47
00:02:34,672 --> 00:02:36,772
ميدوني ، از سالن عروسي تا عاقد

48
00:02:36,774 --> 00:02:41,977
: تا سيستم شماره‌بندي براي ميز
رومي يا ده‌دهي

49
00:02:41,979 --> 00:02:43,812
16تايي چطوره؟

50
00:02:46,217 --> 00:02:49,017
چون‌که اين عروسي ماست . شوخي نيست

51
00:02:49,820 --> 00:02:51,854
سلام بچه‌ها -
سلام -
هي -

52
00:02:51,856 --> 00:02:55,824
خوبه . «راج» اينجاست تا
غذاي مخصوص امروزُ بهمون بگه

53
00:02:55,826 --> 00:02:58,994
خيلي خنده‌دار بود
امروز بعدازظهر مصاحبه دارم

54
00:02:58,996 --> 00:03:02,030
بعد اگر جواب نداد مي‌خواي براي
مأموريت مذهبي «مورمونت» آماده بشي؟

55
00:03:03,667 --> 00:03:05,501
نمي‌فهمم اينجا چه خبره

56
00:03:05,503 --> 00:03:08,904
خبر اينه که يه شغل تو
افلاک‌نما برام پيدا شده

57
00:03:08,906 --> 00:03:10,639
و «هاوارد» داره من رو مسخره مي‌کنه

58
00:03:10,641 --> 00:03:14,343
خيلي عاليه . جفت‌تون کاري که
دوست دارين رو انجام ميدين

59
00:03:14,345 --> 00:03:16,145
خب ، برات خوشحالم

60
00:03:16,147 --> 00:03:20,349
ممنون . آره من مسئول توسعه
و شرح دادن تمام نمايش هاي افلاک‌نما ميشم

61
00:03:20,351 --> 00:03:23,152
و من واقعاً اين رو مي‌خوام
پس نمي‌ميري که يه‌کم ازم حمايت کني

62
00:03:23,154 --> 00:03:26,788
ولي اگر مُردم مي‌توني من رو تو
قبرستوني که مديرشي دفنم کني

63
00:03:26,790 --> 00:03:33,028
وايسا . مسئله اينه که الان -
لباس متفاوتي پوشيده؟
آره -

64
00:03:33,030 --> 00:03:36,031
درسته . مثل قبل لباس نپوشيده

65
00:03:40,771 --> 00:03:42,337
سلام بابا

66
00:03:42,339 --> 00:03:44,806
<i>سلام «راجش» ، مصاحبه‌ـت چطور بود؟</i>

67
00:03:44,808 --> 00:03:45,974
زياد خوب نبود

68
00:03:45,976 --> 00:03:47,976
ازم راجبه بزرگترين ضعفم پرسيدن

69
00:03:47,978 --> 00:03:51,280
و 45 دقيقه بعدش از اينکه
تشريف آوردم ازم تشکر کردن

70
00:03:51,282 --> 00:03:55,884
<i>پسر ، فکر اشتباه به سرت نزنه
ولي چه مرگته؟</i>

71
00:03:55,886 --> 00:03:59,555
مي‌شد بهتون مي‌گفتم
ولي انگار 45 دقيقه طول مي‌کشه

72
00:03:59,557 --> 00:04:01,123
<i>ميدوني چيه؟</i>

73
00:04:01,125 --> 00:04:03,725
<i>شرط مي‌بندم به‌خاطر
اون رفيقاي‌ـه که دورت هستن</i>

74
00:04:03,727 --> 00:04:06,562
<i>مثل «هاوارد» که همه‌ـش مسخرت مي‌کنه</i>

75
00:04:06,564 --> 00:04:08,997
هاوارد» هيچ منظوري نداره»

76
00:04:08,999 --> 00:04:10,332
فکر کنم فرهنگي‌ـه

77
00:04:10,334 --> 00:04:14,570
مردمش از يه روستاي خيلي
کنايه‌زن به اسم «بروکلين» اومدن

78
00:04:14,572 --> 00:04:17,072
<i>الکي بهانه نيار</i>

79
00:04:17,074 --> 00:04:19,274
<i>کي با دوستش اين رفتار رو داره؟</i>

80
00:04:19,276 --> 00:04:22,177
...خب ، به نظرم -
<i>استفهام انکاري بود -</i>

81
00:04:22,179 --> 00:04:24,479
<i>يه دوست بد</i>

82
00:04:24,481 --> 00:04:26,481
بيخيال بابا
رابطه ما اين شکلي‌ـه ، خيلي‌خب؟

83
00:04:26,483 --> 00:04:28,483
اون درباره هندي‌ها جک مي‌سازه
و من مي‌خندم

84
00:04:28,485 --> 00:04:32,387
ولي ميدوني ، با چشاي خشمگين
پس ميدونه که مناسب نيست

85
00:04:32,389 --> 00:04:34,990
<i>منم با يه نفر تو يه رابطه بودم</i>

86
00:04:34,992 --> 00:04:38,227
<i>که باعث مي‌شد احساس بدي
نسبت به خودم داشته باشم</i>

87
00:04:38,229 --> 00:04:40,862
اگر مي‌خواي راجبه مامان حرف بزني
نمي‌خوام بشنومش

88
00:04:40,864 --> 00:04:45,934
<i>فقط دارم ميگم اگر «هاوارد» رو با
يه دانشجو جوون 22 ساله عوض کني</i>

89
00:04:45,936 --> 00:04:49,471
<i>اعتمادبه‌نفس‌ـت فواران مي‌کنه</i>

90
00:04:51,809 --> 00:04:54,209
خيلي‌خب «امي» ، نوبت توئه

91
00:04:54,211 --> 00:04:56,979
تصميم بعدي

92
00:04:56,981 --> 00:04:59,848
زودباش اولين رقص
زودباش اولين رقص

93
00:05:02,319 --> 00:05:04,853
دعوت‌نامه‌ها...اين خيلي خوبه

94
00:05:04,855 --> 00:05:10,125
فقط يه پيشنهاد
R2-D2 تصوير هولوگرام‌شده‌ ربات

95
00:05:10,127 --> 00:05:13,195
مرسي بابت نظرت ولي اين تصميم منه

96
00:05:13,197 --> 00:05:15,297
...و من مي‌خوام

97
00:05:15,299 --> 00:05:18,533
خطاطي قديم انگليسي روي کاغذ مصري باشه

98
00:05:18,535 --> 00:05:20,902
چه ترکيب خوبي

99
00:05:20,904 --> 00:05:23,605
مثل جوجه و شيرينيِ دستور خط مي‌مونه

100
00:05:24,742 --> 00:05:26,208
نوبت توئه

101
00:05:31,148 --> 00:05:32,447
حمل‌کننده حلقه

102
00:05:32,449 --> 00:05:35,817
R2-D2 پسر ، خيلي خوشحالم که
هنوز در دسترس‌ـه

103
00:05:35,819 --> 00:05:38,654
ميدوني ، اين خيلي باحاله

104
00:05:38,656 --> 00:05:40,756
باورم نميشه که مردم ميگن
که برنامه‌ريزي عروسي

105
00:05:40,758 --> 00:05:42,157
يکي از بزرگترين کارهاي پُردغدغه‌ي زندگي‌ـه

106
00:05:42,159 --> 00:05:47,262
ميدونم . نشده يه روز بشه که از اينکه
چقدر از بقيه بهتريم تعجب نکنم

107
00:05:49,933 --> 00:05:53,535
خيلي متأسفم که مصاحبه خوب پيش نرفت -
آره . خيلي براي کار عالي مي‌بودي -

108
00:05:53,537 --> 00:05:55,337
خيلي دستپاچه ميشم

109
00:05:55,339 --> 00:05:57,506
و بعدش به‌خاطر دستپاچه شدن
...عذرخواهي مي‌کنم و

110
00:05:57,508 --> 00:06:00,175
شما نمي‌خواين چيزي راجبش بشنوين . ببخشيد

111
00:06:00,177 --> 00:06:01,310
اينقدر عذرخواهي نکن

112
00:06:01,312 --> 00:06:04,212
خداي من ، دقيقاً مثل همون
خانمِ تو مصاحبه‌ شدي

113
00:06:04,214 --> 00:06:09,284
فکر کردي که راجبه اين قضايا
با يه روانشناس حرف بزني؟

114
00:06:09,286 --> 00:06:10,585
شايد

115
00:06:10,587 --> 00:06:13,188
هي «لئونارد» ، فکر مي‌کني
مامانت در دسترس باشه؟

116
00:06:13,190 --> 00:06:17,092
آره . دلت نمي‌خواد اين‌کار رو بکني

117
00:06:17,928 --> 00:06:21,963
حرف زدن با مامانم براي گرفتن
اعتمادبه‌نفس مثل حرف با يه شيره

118
00:06:21,965 --> 00:06:23,999
راجبه اينکه چطور زنده بموني

119
00:06:24,001 --> 00:06:28,570
خب ، پدرم فکر مي‌کنه به‌خاطر اينه که
هاوارد» همه‌ـش مسخرم مي‌کنه»

120
00:06:28,572 --> 00:06:32,240
خب ، با عقل جور درمياد -
يعني چي با عقل جور درمياد؟ -

121
00:06:32,242 --> 00:06:36,445
خب ، «هاوارد» خيلي مسخره‌ـش مي‌کنه -
خب ، اين همه‌ـش تقصيره «هاوارد» نيست -

122
00:06:36,447 --> 00:06:39,147
يعني اگر «راج» مي‌خواد که مسخره‌ـش نکنن
...پس من

123
00:06:39,149 --> 00:06:43,151
نميدونم چطوري جمله رو محترمانه تموم کنم

124
00:06:43,153 --> 00:06:46,355
خب ، تو طرف اون رو گرفتي؟ -
فقط دارم ميگم -

125
00:06:46,357 --> 00:06:48,724
دوستا اين‌کار رو باهم مي‌کنن . ميدوني؟
همديگر رو دست ميندازن

126
00:06:48,726 --> 00:06:50,058
هيچ معني خاصي نداره

127
00:06:50,060 --> 00:06:51,760
خب ، اصلاً تعجب نکردم که چنين فکر مي‌کني

128
00:06:51,762 --> 00:06:53,028
چرا اون‌وقت؟

129
00:06:53,030 --> 00:06:54,930
خب ، يه‌جورايي با من بدجنسي

130
00:06:54,932 --> 00:06:57,833
...خب ، چون‌که تو

131
00:06:57,835 --> 00:07:02,704
اين جمله رو هم نميدونم چجور تموم کنم

132
00:07:02,706 --> 00:07:06,174
ميدوني چيه؟ فکر کنم جفت‌مون
از بي‌احترامي خسته شديم

133
00:07:07,211 --> 00:07:10,779
من هنوز يه‌کم جا دارم

134
00:07:10,781 --> 00:07:13,782
آفرين قهرمان

135
00:07:15,018 --> 00:07:18,820
خيلي‌خب ، بذار ببينم چي داريم تا الان

136
00:07:18,822 --> 00:07:21,790
"من به سبک داستان "خانه کوچک روي چمنزار

137
00:07:21,792 --> 00:07:24,526
روي يه درشکه سر ميرسم

138
00:07:24,528 --> 00:07:29,331
جايي که با يه نگهبان ويژه آلماني ديدار مي‌کني

139
00:07:29,333 --> 00:07:35,437
فکر مي‌کني مناسب باشه که از پيشگامان
بي‌خطر به نيروهاي فضايي «نازي» بريم؟

140
00:07:35,439 --> 00:07:38,907
متوجه‌ام چي ميگي

141
00:07:38,909 --> 00:07:45,046
فکر مي‌کني بايد روي يه نسخه عيني از
شتابگر زميني «لوک اسکاي‌واکر» بياي

142
00:07:45,048 --> 00:07:47,983
اين فکر رو نمي‌کنم

143
00:07:47,985 --> 00:07:51,653
و براي اينکه زحمت فکرهاي
آينده‌ـت رو از دوش‌ـت بردارم

144
00:07:51,655 --> 00:07:53,789
هيچ‌وقت اين فکر رو نخواهم کرد

145
00:07:53,791 --> 00:07:59,161
خب ، اگه راهنماها برات خيلي مهمن
اگه يه تعويض رو پيشنهاد بدم چي؟

146
00:07:59,163 --> 00:08:04,065
تو مي‌توني اون رو انتخاب کني و من اولين رقص رو انتخاب مي‌کنم

147
00:08:04,067 --> 00:08:08,370
عاليه . پس راهنماها پسرعموهام ميشن

148
00:08:08,372 --> 00:08:11,373
که به شکل کت‌هاي بلند
خط مقدم رو پوشيدن

149
00:08:11,375 --> 00:08:16,144
و اولين رقص اينه که اصلاً رقصي نداريم

150
00:08:16,146 --> 00:08:21,783
خيلي‌خب پس دومين رقص‌مون
ميشه اولين رقص‌مون

151
00:08:21,785 --> 00:08:25,086
مگر اينکه کلاً رقصي نداشته باشيم

152
00:08:28,392 --> 00:08:30,425
خب ، اگر داريم تغيير ميديم چيزها رو

153
00:08:30,427 --> 00:08:35,931
پس به جاي پرت کردن کاغذرنگي
پروانه ميندازيم هوا

154
00:08:35,933 --> 00:08:39,301
کرم‌هاي پرنده؟ مخ‌ـت تاب برداشته؟

155
00:08:39,303 --> 00:08:41,203
خب ، اگر مي‌خواي اون‌کار رو بکني

156
00:08:41,205 --> 00:08:44,473
پس من عاقد رو با اون يارو با
لباس اسکي مردعنکبوتي عوضي مي‌کنم

157
00:08:44,475 --> 00:08:47,442
که تو تئاتر " محله «چين»ـي‌ها " مي‌پلکه

158
00:08:47,444 --> 00:08:52,013
خيلي‌خب ، متن سخنراني عروسي
به زبون لاتين باشه

159
00:08:52,015 --> 00:08:56,518
عاليه . عهد ازدواج‌مون به «کلينگان» باشه

160
00:08:56,520 --> 00:08:59,688
پس من دختر گل‌انداز رو با يه سگ عوض مي‌کنم

161
00:09:00,858 --> 00:09:03,258
خودت حدس بزن به جاي گلبرگ
چي پرتاب مي‌کنه

162
00:09:07,264 --> 00:09:09,698
بريم ناهار بخوريم؟

163
00:09:09,700 --> 00:09:11,867
ميدوني چيه؟ فکر نکنم

164
00:09:11,869 --> 00:09:14,169
خب ، بذار حدس بزنم
نمي‌خواي غذا بخوري

165
00:09:14,171 --> 00:09:18,273
چون دخترهاي بدجنس با ماژيک
دور شکمت خط کشيدن؟

166
00:09:18,275 --> 00:09:21,443
نه . همون . همون چيزي که گفتي
دليلش همونه

167
00:09:21,445 --> 00:09:22,777
تو هميشه من رو مسخره مي‌کني

168
00:09:22,779 --> 00:09:24,713
اونا فقط شوخي‌ـن

169
00:09:24,715 --> 00:09:30,519
اين راه منه که اظهار دوستي بکنم
و بد نيست تو هم يه‌کم لاغرتر بشي

170
00:09:32,022 --> 00:09:35,390
ديدي؟ تعجبي نيست که اعتمادبه‌نفس ندارم

171
00:09:35,392 --> 00:09:42,163
بيخيال . اين رو نمي‌توني تقصير من بندازي -
چرا نه؟ 15 سال پياپي مسخرم کردي -

172
00:09:42,165 --> 00:09:44,165
رابطه‌مون سمّي شده

173
00:09:44,167 --> 00:09:46,167
چي ميگي؟

174
00:09:46,169 --> 00:09:50,338
فکر کنم من و تو بايد يه مدت از هم دور باشيم

175
00:09:52,543 --> 00:09:55,977
...ببين ، مي‌فهمم که الان ناراحتي ولي

176
00:09:55,979 --> 00:09:59,681
...يه‌سري قانون براي اين جدايي مي‌خوام يعني

177
00:09:59,683 --> 00:10:03,285
وقتي که جدا شديم مي‌تونم با يه مرد هندي ديگه
که نياز به توجه داره دوست شم؟

178
00:10:03,287 --> 00:10:05,453
گم‌شو بيرون

179
00:10:10,851 --> 00:10:14,619
فکر مي‌کنين که چه چيزي عروسي
رو به کام «امي» تلخ مي‌کنه؟

180
00:10:14,621 --> 00:10:18,323
يه کيکي که به جاي شکر
از نمک درست شده باشه

181
00:10:20,060 --> 00:10:24,095
يا يه کيکي که
با سس يخ‌زده سرد باشه؟

182
00:10:24,965 --> 00:10:27,298
اين يه سوال انحرافي‌ـه

183
00:10:27,300 --> 00:10:30,635
: جواب درست اينه
تو داماد باشي

184
00:10:32,806 --> 00:10:34,772
هيچ‌کدوم از اونا يه کيک واقعي نيست

185
00:10:34,774 --> 00:10:36,774
من فقط دارم ازش به عنوان يه
وسيله‌ي مبادله استفاده مي‌کنم

186
00:10:36,776 --> 00:10:40,445
تا که «امي» رو راجبه اينکه کل
عروسي حلقه بگيرند متقاعد بکنه

187
00:10:40,447 --> 00:10:44,515
و ما يک حلقه‌اي بگيريم تا بر
همه‌شون فرمانروايي کنيم

188
00:10:45,685 --> 00:10:50,989
يادم رفته . توي کدوم تيمارستان
شماها ثبت‌نام کرديد؟

189
00:10:50,991 --> 00:10:51,923
سلام

190
00:10:51,925 --> 00:10:53,258
سلام -
سلام -
سلام -

191
00:10:56,096 --> 00:10:58,696
واقعاً؟ اينجا نميشيني؟

192
00:10:58,698 --> 00:11:01,833
من به محض اينکه تو بري اونجا ميشينم

193
00:11:01,835 --> 00:11:05,169
هنوزم گير دادي به اين موضوع؟
گفتم متأسفم

194
00:11:05,171 --> 00:11:08,473
خب ، "متأسفم" تلافي سال‌ها
سوءاستفاده‌ي احساسات نميشه

195
00:11:08,475 --> 00:11:10,975
خب ، چي‌کار بايد بکنم؟

196
00:11:10,977 --> 00:11:14,178
نصف ساندويچم رو مي‌خواي؟

197
00:11:16,216 --> 00:11:17,782
چه خبره؟

198
00:11:17,784 --> 00:11:21,519
راج» مي‌خواد من رو مقصر بدونه»
به‌خاطر زندگي رقت‌انگيزش

199
00:11:21,521 --> 00:11:25,924
زندگي اون رقت‌انگيز نيست
کل ميز براي خودش‌ـه

200
00:11:27,060 --> 00:11:30,328
يکي از ما بايد بره پيش «راج» بشينه
تا که احساس تنهايي نکنه

201
00:11:30,330 --> 00:11:32,964
ولي من هنوز نقشه‌هاي انتقام
عروسي‌ـم رو بهت نگفتم

202
00:11:32,966 --> 00:11:34,399
حق با توئه . بفرما

203
00:11:34,401 --> 00:11:35,633
خيلي‌خب ، اولش من سعي مي‌کنم

204
00:11:35,635 --> 00:11:38,803
امي» رو وادار کنم با من»
...سر اوردو مبادله کنه

205
00:11:40,941 --> 00:11:43,541
خوبه . تو اينجايي

206
00:11:43,543 --> 00:11:46,077
من تصميم گرفتم که تزئين ميزمون چي باشه

207
00:11:46,079 --> 00:11:49,881
من فقط اميدوارم که خانواده‌ي تو به
پنبه‌ي کوهي حساسيت نداشته باشن

208
00:11:49,883 --> 00:11:51,849
شلدون» ، لطفاً بس کن»

209
00:11:51,851 --> 00:11:54,218
اگر که ما به اين‌کار ادامه بديم
آخرش عروسي مي‌کنيم

210
00:11:54,220 --> 00:11:56,688
که هيچ‌کدوم‌مون ازش لذت نمي‌بريم

211
00:11:56,690 --> 00:11:59,424
داري ميگي که نمي‌خواي ازدواج بکني؟

212
00:11:59,426 --> 00:12:01,426
نه . البته که مي‌خوام

213
00:12:01,428 --> 00:12:04,896
ولي به‌نظر مياد که تنها چيزيه
که ما روش توافق داريم

214
00:12:04,898 --> 00:12:08,232
شايد بهتره که اصلاً تو سالن شهر عروسي کنيم

215
00:12:08,234 --> 00:12:10,535
و بقيه چيزها رو فراموش کنيم

216
00:12:10,537 --> 00:12:14,105
سالن شهر

217
00:12:14,107 --> 00:12:17,408
من از فلزياب خوشم مياد

218
00:12:17,410 --> 00:12:21,346
و صداي رد شدن جوازها

219
00:12:21,348 --> 00:12:22,747
درسته

220
00:12:22,749 --> 00:12:24,849
و اگر که ما از برنامه‌ريزي کردن
اين عروسي لذت نبريم

221
00:12:24,851 --> 00:12:26,284
پس اصلاً چرا انجامش بديم؟

222
00:12:26,286 --> 00:12:28,319
خب ، از لحاظ تاريخي
عروسي انجام مي‌شد تا

223
00:12:28,321 --> 00:12:30,688
بقيه‌ي آدماي مناسب ديگه
متوجه بشن ما ديگه موجود نيستيم

224
00:12:30,690 --> 00:12:33,057
ولي من فکر مي‌کنم تيشرت‌هاي
مشابه پوشدن که روش نوشته باشه

225
00:12:33,059 --> 00:12:35,893
"دست به محصول نزن"
همون کار رو مي‌کنه

226
00:12:36,763 --> 00:12:40,999
پس بيا يه روز رو انتخاب کنيم
و فقط انجامش بديم

227
00:12:43,203 --> 00:12:45,636
فردا چطوره؟

228
00:12:45,638 --> 00:12:49,107
واقعاً؟ اينقدر زود؟

229
00:12:49,109 --> 00:12:50,608
چرا صبر کنيم؟

230
00:12:50,610 --> 00:12:52,677
منظورم اينه که اينجور نيست که من
فکر مي‌کنم داريم در گناه زندگي مي‌کنيم

231
00:12:52,679 --> 00:12:55,413
ولي از اين ايده خوشم مياد که
نمايش بعدي نزديکي‌مون

232
00:12:55,415 --> 00:12:58,149
از نظر قانوني الزامي باشه

233
00:12:59,119 --> 00:13:02,687
فردا ما ميريم پايين‌شهر و ازدواج مي‌کنيم

234
00:13:02,689 --> 00:13:06,124
يا اينکه مي‌تونيم بريم به
«سالن شهر «بِوِرلي هيلز

235
00:13:06,126 --> 00:13:08,993
اگر که يه عروسي مقصددار مي‌خواي

236
00:13:12,465 --> 00:13:15,166
هي ، امروز خوب به‌نظر ميرسي

237
00:13:15,168 --> 00:13:17,301
چه اتفاقي افتاده؟ مشکل چيه؟

238
00:13:18,071 --> 00:13:19,771
بهم بگو . تحملش رو دارم

239
00:13:19,773 --> 00:13:23,007
هيچي . من احساس بدي داشتم
سر اينکه باهات بدجنسي کردم

240
00:13:23,009 --> 00:13:24,509
براي همين مهربون شدم

241
00:13:24,511 --> 00:13:26,744
خيلي‌خب ، ببخشيد
من آمادگيش رو نداشتم

242
00:13:26,746 --> 00:13:28,012
دوباره امتحان کن

243
00:13:28,014 --> 00:13:29,080
خيلي خوشتيپ شدي

244
00:13:29,082 --> 00:13:31,449
نه . هنوزم برام عجيبه

245
00:13:32,385 --> 00:13:34,185
سلام دوستان -
هي -

246
00:13:34,187 --> 00:13:35,753
هي ، موهات چي شده؟

247
00:13:35,755 --> 00:13:38,456
هيچي . من تصميم گرفتم
که ديگه صاف‌شون نکنم

248
00:13:38,458 --> 00:13:42,460
صبر کن ببينم . پس تو از قصد
موهات رو اون شکلي مي‌کردي؟

249
00:13:42,462 --> 00:13:46,264
وقتي که اولش اومدم آمريکا
مي‌خواستم شبيه بقيه باشم

250
00:13:46,266 --> 00:13:47,432
و موهاي «هاوارد» صاف بودن

251
00:13:47,434 --> 00:13:49,133
و اون خفن‌ترين آدمي بود که من مي‌شناختم

252
00:13:49,135 --> 00:13:51,903
پس تو هيچ آدم ديگه‌اي نديدي؟

253
00:13:51,905 --> 00:13:54,338
ميدوني چيه؟ من نمي‌خوام
راجبه «هاوارد» حرف بزنم

254
00:13:54,340 --> 00:13:56,674
اومدم اينجا جشن بگيرم

255
00:13:56,676 --> 00:13:59,677
آره . من برگشتم به افلاک‌نما
و بهشون گفتم

256
00:13:59,679 --> 00:14:02,080
اونا دارن اشتباه بزرگي مرتکب ميشن
و اينکه من براي اين‌کار عالي خواهم بود

257
00:14:02,082 --> 00:14:04,315
من دلربا بودم
من اعتمادبه‌نفس داشتم

258
00:14:04,317 --> 00:14:05,750
و اونا بهم دادنش

259
00:14:06,753 --> 00:14:07,718
اين عاليه -
آره بعلاوه‌ي اينکه -

260
00:14:07,720 --> 00:14:11,122
معلوم شد اون يارو که استخدام کردن
توي يه سالن ماساژ داغون دستگير شده

261
00:14:12,492 --> 00:14:14,459
پس براي تو پايان خوشي داشت

262
00:14:14,461 --> 00:14:16,461
و همچنين براي اون

263
00:14:17,297 --> 00:14:21,165
آره . داشتم ميرفتم به «هاوارد» بگم
بعدش يادم اومد که باهاش حرف نميزنم

264
00:14:21,167 --> 00:14:22,633
براي همين اومدم اينجا

265
00:14:22,635 --> 00:14:25,704
فکر نمي‌کني که وقتش‌ـه شما آشتي بکنيد؟ -
نه -

266
00:14:25,705 --> 00:14:29,340
نه . راستش من انرژي منفي‌ـش
رو الان توي زندگيم نمي‌خوام

267
00:14:29,342 --> 00:14:31,142
تو روش وايسادن سخت بود

268
00:14:31,144 --> 00:14:34,412
ولي به من نشون داد که مي‌تونم هر کاري بکنم

269
00:14:34,414 --> 00:14:37,582
و آره . يه‌خُرده غم‌انگيزه ولي ميدوني؟

270
00:14:37,584 --> 00:14:39,717
...زندگي راجبه

271
00:14:40,887 --> 00:14:44,655
ببخشيد . فکر کردم داريد
قضيه رو تموم مي‌کنيد

272
00:14:48,394 --> 00:14:50,228
«هي «هاوارد -
هي -

273
00:14:50,230 --> 00:14:51,362
بقيه کجان؟

274
00:14:51,364 --> 00:14:53,064
منم مي‌تونم ازت همين سوال رو بپرسم

275
00:14:54,934 --> 00:14:58,136
اين گفت‌وگو خيلي سريع بد شد

276
00:14:58,138 --> 00:15:03,207
ببخشيد . من فقط حال بدي دارم -
آره؟ چه خبره؟ -

277
00:15:03,209 --> 00:15:05,376
با «راج» دعوا داشتم

278
00:15:05,378 --> 00:15:07,178
اون گفتش که من زيادي مسخره‌اش مي‌کنم

279
00:15:07,180 --> 00:15:09,280
و اين اعتمادبه‌نفس‌ـش رو خراب کرده

280
00:15:09,282 --> 00:15:11,883
خواهش مي‌کنم . اعتمادبه‌نفس
مثل گلبول‌هاي قرمزه

281
00:15:11,885 --> 00:15:15,253
خوبه که يه‌کمي داشته باشي
ولي بهشون احتياجي نداري

282
00:15:15,255 --> 00:15:18,189
آره . منظورم اينه که
زندگي تو داغون‌ـه

283
00:15:18,191 --> 00:15:21,058
من نمي‌بينم که تو آدماي
ديگه رو مقصر بدوني

284
00:15:21,060 --> 00:15:24,729
درسته . من توي خانواده‌ي
دوست‌داشتني و پشتيبان بزرگ شدم

285
00:15:25,532 --> 00:15:28,599
اين همه‌ـش تقصير منه

286
00:15:29,536 --> 00:15:32,703
شايد من يه‌خُرده اينجا بچرخم

287
00:15:32,705 --> 00:15:35,173
عاليه و هر چقدر که خواستي
من رو مسخره کن

288
00:15:35,175 --> 00:15:36,541
نه . نمي‌خواد

289
00:15:36,543 --> 00:15:38,075
نه ، نه ، نه . بکن
مي‌تونم تحملش بکنم

290
00:15:38,077 --> 00:15:43,214
احساساتم مثل حد نهايي‌
تحملم در اصل بي‌حس هستن

291
00:15:45,852 --> 00:15:47,084
اينم مدرک‌تون

292
00:15:47,086 --> 00:15:50,454
حالا اگر که اونجا منتظر بمونيد ما
وقتي که عاقد آماده شد صداتون مي‌کنيم

293
00:15:50,456 --> 00:15:53,424
ما آزمايش خون هم لازم داريم؟ -
نه -

294
00:15:53,426 --> 00:15:55,866
خب پس چطوري متوجه ميشيد
که ما «سيفيليس» داريم يا نه؟

295
00:15:58,464 --> 00:16:02,466
من اين ريسک رو مي‌پذيرم
و ميگم که شما نداريدش

296
00:16:04,804 --> 00:16:07,471
خيلي‌خب «شلدون» ، تو به‌طور
رسمي دفعاتي که

297
00:16:07,473 --> 00:16:10,474
اميدوار بودم کلمه‌ي "سيفيليس" رو
توي عروسي‌ـم بشنوم رو گذروندي

298
00:16:12,245 --> 00:16:13,844
باورم نميشه داريم اين‌کار رو مي‌کنيم

299
00:16:13,846 --> 00:16:16,347
ميدونم . من قراره ازدواج کنم

300
00:16:16,349 --> 00:16:18,916
جنگ ستارگان» جديد داره مياد»

301
00:16:18,918 --> 00:16:21,652
ما واقعاً داريم امسال رو قوي تموم مي‌کنيم

302
00:16:22,488 --> 00:16:25,423
...خيلي‌خب ولي بين اون 2تا

303
00:16:25,425 --> 00:16:27,925
ميدوني چيه؟ من نمي‌پرسم
من نمي‌پرسم

304
00:16:31,431 --> 00:16:34,665
ناراحتي که ما يه جشن بزرگ نگرفتيم؟

305
00:16:35,568 --> 00:16:37,969
واقعاً نيستم

306
00:16:39,105 --> 00:16:41,706
من اينجا با تو هستم . اين عاليه

307
00:16:44,978 --> 00:16:48,012
کوپر-فَولر»؟ نوبت شماست»

308
00:16:49,816 --> 00:16:51,549
باورت ميشه؟

309
00:16:51,551 --> 00:16:55,519
ما قرار از اون در داخل بشيم
«به عنوان دکتر «کوپر» و دکتر «فَولر

310
00:16:55,521 --> 00:16:57,888
و به عنوان زوج ازدواج‌کرده بيايم بيرون

311
00:16:57,890 --> 00:17:00,625
«دکتر «کوپر» و دکتر «فَولر

312
00:17:03,696 --> 00:17:05,863
صبر کن ببينم

313
00:17:06,666 --> 00:17:08,899
من مي‌خوام باهات اولين رقص داشته باشم

314
00:17:08,901 --> 00:17:11,369
همينجا؟

315
00:17:11,371 --> 00:17:12,536
توي عروسي‌مون

316
00:17:12,538 --> 00:17:17,108
اين عروسي‌مون‌ـه -
نه -

317
00:17:17,910 --> 00:17:19,810
من يه عروسي واقعاً مي‌خوام

318
00:17:19,812 --> 00:17:21,812
...خب

319
00:17:21,814 --> 00:17:24,448
شلدون» ، فقط باعث مي‌شد باهم بحث کنيم»

320
00:17:24,450 --> 00:17:26,917
«ميدونم ولي «امي

321
00:17:26,919 --> 00:17:29,353
من هيچ‌وقت فکر نمي‌کردم
بخوام با کسي عروسي کنم

322
00:17:29,355 --> 00:17:33,624
پس اينکه تو رو پيدا کردم شگفت‌انگيزه

323
00:17:33,626 --> 00:17:37,261
مثل پيدا کردن «ماده‌ي تاريک»‌ـه

324
00:17:37,263 --> 00:17:38,663
فقط اينکه اونا دارن دنبال
ماده‌ي تاريک» مي‌گردن»

325
00:17:38,665 --> 00:17:40,431
من دنبال تو نمي‌گشتم

326
00:17:41,634 --> 00:17:44,235
پس تو حتي از «ماده‌ي تاريک» بهتر هستي

327
00:17:44,237 --> 00:17:46,237
«شلدون»

328
00:17:46,239 --> 00:17:50,775
بعلاوه اينکه تو مي‌توني با نور
در ارتباط باشي که من بتونم ببينمت

329
00:17:50,777 --> 00:17:53,411
و همچنين تو جوابگوي کمبود جرم توي

330
00:17:53,413 --> 00:17:56,047
...جهان نيستي و -
خيلي‌خب ، فکر مي‌کنم -

331
00:17:56,049 --> 00:17:58,683
«داري به ويژگي‌هايي از «ماده‌ي تاريک
ميرسي که من شبيه «ماده تاريک» نيستم

332
00:17:58,685 --> 00:18:00,351
درسته . ببخشيد

333
00:18:00,353 --> 00:18:04,055
ولي وقتي که همچين اکتشافي مي‌کني

334
00:18:04,057 --> 00:18:06,557
تو همينجوري نمي‌بريش به سالن شهر

335
00:18:06,559 --> 00:18:08,526
تو به تمام دنيا اون رو ميگي

336
00:18:08,528 --> 00:18:12,730
«پس من اين رو به زبون لاتين يا «کلينگان
يا سيگنال‌هاي دودي ميگم

337
00:18:12,732 --> 00:18:16,133
اگر که اين تخصيص فرهنگي نباشه -
هست -

338
00:18:16,135 --> 00:18:17,468
خيلي‌خب پس از سيگنال‌هاي دودي
استفاده نمي‌کنيم

339
00:18:18,971 --> 00:18:21,972
ولي مي‌خوام که اين‌کار رو درست انجام بدم

340
00:18:24,243 --> 00:18:25,576
منم همينطور

341
00:18:26,813 --> 00:18:28,979
بيا بريم يه عروسي برنامه‌ريزي بکنيم

342
00:18:28,979 --> 00:18:36,956
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

343
00:18:36,956 --> 00:18:42,225
ميدوني ، ما لباس پوشيديم و همه‌ي
اين راه رو تا سالن شهر اومديم

344
00:18:42,250 --> 00:18:43,661
به چي فکر مي‌کني؟

345
00:18:43,663 --> 00:18:47,865
من هميشه يه مجوز مي‌خواستم که
ضايعات خطرناک رو تخليه کنم

346
00:18:49,702 --> 00:18:51,469
بيا انجامش بديم

347
00:18:58,471 --> 00:19:02,440
آيا ما ميدونيم که زندگي در آرايش‌هاي
متاني «انسلادوس» وجود دارد

348
00:19:02,442 --> 00:19:05,409
و يا در زير سطح يخي «يوروپا»؟

349
00:19:05,411 --> 00:19:09,714
سه‌شنبه برگرديد براي
برنامه‌ي بعديم تا متوجه بشيد

350
00:19:09,716 --> 00:19:12,783
خطر لو رفتن داستان : نميدونيم

351
00:19:14,320 --> 00:19:16,287
من دکتر «راجش کوتراپالي» هستم

352
00:19:16,289 --> 00:19:20,791
و ممنونم که با من قدم زديد
در ميان ستاره‌ها

353
00:19:22,962 --> 00:19:25,363
من هيچ‌وقت نميدونستم که
علم مي‌تونه اينقدر جذاب باشه

354
00:19:25,365 --> 00:19:27,832
هي ، من هميشه باهات راجبه
چيزهاي علمي حرف ميزنم

355
00:19:27,834 --> 00:19:29,800
البته که ميزني عزيزم

356
00:19:31,204 --> 00:19:33,404
بريم بهش تبريک بگيم؟

357
00:19:33,406 --> 00:19:36,607
من بهتر از اينا انجامش ميدم
من بهش نقد سودمند ميدم

358
00:19:36,609 --> 00:19:40,878
اينم يه‌کم نقد سودمند : نکن

359
00:19:43,349 --> 00:19:45,649
من بعداً مي‌بينم‌تون -
باشه -

360
00:19:47,253 --> 00:19:48,395
راج» ، تو عالي بودي»

361
00:19:48,419 --> 00:19:51,088
مرسي . من خيلي مضطرب بودم
زير بغل‌هام مثل يه باتلاق شدن

362
00:19:51,090 --> 00:19:53,824
بغل کردنت الان به بزن قدش تنزل پيدا کرد

363
00:19:54,627 --> 00:19:56,961
کف دستات هم عرق کردن

364
00:19:56,963 --> 00:19:59,730
هي ، چرا اين ته نشستي؟

365
00:19:59,732 --> 00:20:03,434
قايم شدم . مطمئن نبودم
که بهم توجه مي‌شد يا نه

366
00:20:03,436 --> 00:20:05,836
اين مسخره‌ست
شماها دوستاي صميمي هستيد

367
00:20:05,838 --> 00:20:07,505
معلومه که اون مي‌خواد تو اينجا باشي

368
00:20:07,507 --> 00:20:10,775
مطمئني؟ اون به‌نظر مياد که
بدون من وضعش خوبه

369
00:20:10,777 --> 00:20:14,845
ببين ، اون فقط روش فشار بود
زندگيش بدون تو بهتر نيست

370
00:20:14,847 --> 00:20:16,380
بيا . بيا سلام کن

371
00:20:17,216 --> 00:20:18,783
باشه

372
00:20:20,920 --> 00:20:24,221
دکتر «کوتراپالي» ، من فقط مي‌خواستم
بهتون بگم که خيلي عالي بود

373
00:20:24,223 --> 00:20:26,223
...در جوابش بايد بگم که -
به سمت ماشين -

374
00:20:27,593 --> 00:20:29,393
مي‌تونم ازتون يه سوال بپرسم؟

375
00:20:29,395 --> 00:20:33,364
البته که مي‌تونيد . خوب پيش رفت
يکي ديگه هم ازم بپرس

376
00:20:34,300 --> 00:20:37,134
گمونم من ميرم

377
00:20:39,071 --> 00:20:41,105
اگر که زير سطح اين سياره‌ها
زندگي وجود داشته باشه

378
00:20:41,107 --> 00:20:42,907
چطوري ما اصلاً شناسايي‌ـش مي‌تونيم بکنيم؟

379
00:20:42,909 --> 00:20:45,342
اين يه سوال پيچيده‌ست

380
00:20:45,344 --> 00:20:48,913
بذار من با يه‌دونه ساده‌تر شروع کنم
مي‌تونم به يه فنجون قهوه مهمون‌تون کنم؟

381
00:20:48,915 --> 00:20:51,749
اينم يه سوال پيچيده بود

382
00:20:51,751 --> 00:20:54,318
چون‌که مي‌خوام بگم بله
ولي اگر که اينقدر دير قهوه بخورم

383
00:20:54,320 --> 00:20:55,619
اون‌وقت تمام شب بيداري مي‌مونم

384
00:20:55,621 --> 00:20:58,022
بدون کافئين بخور نابغه

385
00:20:58,024 --> 00:20:59,590
خوشحال ميشم

386
00:21:00,600 --> 00:21:07,600
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

