﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:06,113 --> 00:00:08,580
چه پستي؟ يه فيلم ديگه از خودش
و سگش گذاشته که

3
00:00:08,582 --> 00:00:11,917
از دهن همديگه اسپاگتي مي‌خورن؟

4
00:00:11,919 --> 00:00:14,186
نه . نوشته از عهده‌ي اجاره‌ آپارتمانش برنمياد

5
00:00:14,188 --> 00:00:17,122
خواسته اگه کسي جاي ارزوني سراغ داشت
بهش معرفي کنه

6
00:00:17,124 --> 00:00:20,559
مي‌خوام در جوابش بنويسم "هند" ارزونه
ولي نامرديه

7
00:00:23,230 --> 00:00:24,730
به چي مي‌خندي؟

8
00:00:24,732 --> 00:00:27,166
راج» دنبال يه جاي ارزون»
واسه زندگي مي‌گرده

9
00:00:27,168 --> 00:00:29,668
"منم در جوابش نوشتم "برو هند

10
00:00:29,670 --> 00:00:33,372
همچين پستي نذار . ازش حمايت کن

11
00:00:33,374 --> 00:00:36,842
شايد بهتر باشه تو هم
از جوک‌هاي بامزه‌ي من حمايت کني

12
00:00:38,412 --> 00:00:40,646
خيلي‌خب ، چي‌کار بايد بکنيم؟

13
00:00:40,648 --> 00:00:43,015
ما باهوشيم
مطمئنم يه چيزي به ذهنمون ميرسه

14
00:00:43,017 --> 00:00:44,550
مي‌خواي بذاري بياد اينجا زندگي کنه؟

15
00:00:44,552 --> 00:00:46,652
ما باهوش‌تر از اينيم که همچين کاري بکنيم

16
00:00:47,621 --> 00:00:49,922
ميدونم که آپارتمانمون کوچيکه

17
00:00:49,924 --> 00:00:51,890
ولي به نظرم مي‌تونيم يه جا جاش بديم

18
00:00:51,892 --> 00:00:53,325
«نه «شلدون

19
00:00:53,327 --> 00:00:56,195
«عمراً بذارم يه مجسمه‌ي «مرد عنکبوتي
در ابعاد واقعي بياري توي خونه

20
00:00:58,232 --> 00:01:00,866
اتاق قديمي «شلدون» رو داريم

21
00:01:00,868 --> 00:01:03,936
اگه واقعاً دنبال جا مي‌گرده
مي‌تونيم اونجا رو بهش پيشنهاد بديم

22
00:01:03,938 --> 00:01:05,237
تو دوست خيلي خوبي هستي

23
00:01:05,239 --> 00:01:08,140
بازم يه دوست خوب محسوب ميشم
اگه يه‌کم صبر کنم و اميدوار باشم که

24
00:01:08,142 --> 00:01:10,809
هاوارد» زودتر از من يه جا»
بهش پيشنهاد بده؟

25
00:01:10,811 --> 00:01:13,011
اينجوري يه شوهر خيلي خوب هستي

26
00:01:14,448 --> 00:01:18,617
اگه اوضاع برعکس بود ميدونم اون
همچين کاري در حق من مي‌کرد

27
00:01:18,619 --> 00:01:20,118
کجا جاش بديم؟

28
00:01:20,120 --> 00:01:21,620
همين الانش هم «استوارت» اينجا زندگي مي‌کنه

29
00:01:21,622 --> 00:01:24,489
مي‌تونيم توي گاراژ براش جا درست کنيم

30
00:01:24,491 --> 00:01:26,525
يه تخت تاشو براش بذاريم

31
00:01:26,527 --> 00:01:28,827
يه بخاري و اجاق برقي

32
00:01:28,829 --> 00:01:30,329
چقدر بد

33
00:01:30,331 --> 00:01:33,232
بيا اميدوار باشيم نظر اونم همين باشه

34
00:01:33,234 --> 00:01:35,200
براي آخرين‌بار ميگم

35
00:01:35,202 --> 00:01:39,404
«مجسمه‌ي «هالک» ، «بتمن
يا هر مجسمه با ابعاد واقعي نمي‌خوايم

36
00:01:39,406 --> 00:01:41,940
ديگه دارم کم‌کم به اين نتيجه ميرسم
الکي گفتي که

37
00:01:41,942 --> 00:01:44,610
بيا خونه‌مون رو يه‌کم قشنگ‌تر کنيم

38
00:01:44,610 --> 00:01:54,610
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

39
00:02:05,000 --> 00:02:06,400
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 10
قسمت 18 : شناسايي دريچه فرار</font>

40
00:02:16,184 --> 00:02:17,717
سلام

41
00:02:17,719 --> 00:02:22,989
سلام ، با «برنادت» صحبت کردم
و اگه جايي براي موندن مي‌خواي

42
00:02:22,991 --> 00:02:25,825
خوشحال ميشيم گاراژ رو برات آماده کنيم

43
00:02:25,827 --> 00:02:27,694
خيلي عالي ميشه اينجوري

44
00:02:27,696 --> 00:02:29,963
داشتم به جعبه‌هاي اسباب‌کشي نگاه مي‌کردم

45
00:02:29,965 --> 00:02:32,699
تا يدونه‌ـش رو براي زندگي انتخاب کنم

46
00:02:32,701 --> 00:02:34,534
ميدونم جاي ايده‌آلي نيست

47
00:02:34,536 --> 00:02:36,636
ولي براي اثاثيه‌ـت کلي جا داري

48
00:02:36,638 --> 00:02:41,341
يه دکمه‌ي باحال هم توي گاراژ هست که
باعث ميشه ديوار خونه‌ـت باز و بسته بشه

49
00:02:41,343 --> 00:02:43,576
نميدونم چجوري ازت تشکر کنم

50
00:02:43,578 --> 00:02:45,578
<i>باعث خوشحاليمونه</i>

51
00:02:45,580 --> 00:02:47,414
ميشه يه لحظه صبر کني؟

52
00:02:47,416 --> 00:02:48,648
الو؟

53
00:02:48,650 --> 00:02:51,284
سلام رفيق ، هنوزم دنبال جا مي‌گردي؟

54
00:02:51,286 --> 00:02:55,221
آره . چطور؟

55
00:02:55,223 --> 00:02:58,558
ميدوني که يه اتاق اضافه داريم
اگه بخواي مي‌توني بياي اونجا

56
00:02:58,560 --> 00:03:01,094
خداي من ، چقدر لطف دارين

57
00:03:01,096 --> 00:03:02,328
کمترين کاريه مي‌تونيم برات بکنيم

58
00:03:02,330 --> 00:03:03,596
<i>واقعاً ممنونم</i>

59
00:03:03,598 --> 00:03:07,200
ميشه يه لحظه صبر کني؟

60
00:03:07,202 --> 00:03:11,304
هي «هاوارد» ، دستشويي رو چي‌کار کنم؟

61
00:03:11,306 --> 00:03:17,710
يه سينک توي گاراژ هستش که
نصف نيازهات رو برآورده مي‌کنه

62
00:03:17,712 --> 00:03:19,946
ولي از دستشويي پايين
مي‌تونم استفاده کنم ديگه؟

63
00:03:19,948 --> 00:03:23,783
آره . ما زياد ازش استفاده نمي‌کنيم
اختصاصي خودت ميشه

64
00:03:23,785 --> 00:03:24,884
خوبه . خوبه

65
00:03:24,886 --> 00:03:27,120
<i>باشه . يه لحظه وايستا</i>

66
00:03:27,122 --> 00:03:30,190
هي ، دستشويي مشترک
با «پني» داشتن چجورياست؟

67
00:03:30,192 --> 00:03:31,925
همه‌جا مو ريخته؟

68
00:03:31,927 --> 00:03:34,961
از ليف تو استفاده مي‌کنه؟

69
00:03:34,963 --> 00:03:36,362
من ليف ندارم

70
00:03:36,364 --> 00:03:37,897
خيلي‌خب ، اگه من بيام اونجا
نبايد از ليف من استفاده بکني

71
00:03:37,899 --> 00:03:39,098
يه لحظه وايستا

72
00:03:40,669 --> 00:03:44,904
هي «هاوارد» ، اوضاع اينترنت
توي گاراژ چطوره؟

73
00:03:44,906 --> 00:03:48,341
نميدونم . چرا اين سوالات رو مي‌پرسي؟

74
00:03:48,343 --> 00:03:50,510
بخوام راستش رو بگم
لئونارد» پشت خطه»

75
00:03:50,512 --> 00:03:52,745
و اون اتاق اضافه‌ـش رو بهم پيشنهاد داد

76
00:03:52,747 --> 00:03:54,747
عاليه . برو همونجا زندگي کن

77
00:03:54,749 --> 00:03:57,750
ولي با تعريف‌هاي تو از گاراژ
حسابي مشتاق شدم

78
00:03:57,752 --> 00:03:59,853
فقط نمي‌خواستم حس بدي
نسبت به گاراژ پيدا کني

79
00:03:59,855 --> 00:04:01,621
مگه اينکه آپارتمان «لئونارد» هم مثل گاراژ

80
00:04:01,623 --> 00:04:04,924
يه راکون داشته باشه که توي شب‌هاي سرد بياد اونجا
برو همونجا

81
00:04:04,926 --> 00:04:07,260
يه لحظه

82
00:04:07,262 --> 00:04:09,562
خيلي‌خب ، فکر کنم به توافق نزديکيم

83
00:04:09,564 --> 00:04:12,866
مشکلي با يه يخچال کوچيک
که توي اتاقم بذارم نداري؟

84
00:04:12,868 --> 00:04:14,968
هي رفيق ، مي‌خواي اينجا زندگي کني يا نه؟

85
00:04:14,970 --> 00:04:17,303
سلام «پني» ، بله لطفاً

86
00:04:19,441 --> 00:04:21,140
سلام -
سلام -

87
00:04:21,142 --> 00:04:23,776
"پني» ، اين نامه به "ساکنين»
آپارتمان فرستاده شده

88
00:04:23,778 --> 00:04:27,113
ولي با جابجايي آپارتماني که داشتيم
نميدونم مال من هستش يا مال تو

89
00:04:27,115 --> 00:04:28,248
در مورد چيه؟

90
00:04:28,250 --> 00:04:29,449
بام‌سازي

91
00:04:29,451 --> 00:04:31,784
پس مال خودته

92
00:04:31,786 --> 00:04:33,920
باشه . مرسي

93
00:04:33,922 --> 00:04:35,955
"اون‌وقت تو مي‌گفتي "بندازش آشغالي

94
00:04:37,092 --> 00:04:42,595
حالا که صحبت از ساکنين شد شنيدم
که «راج» قراره بياد تو اتاق قديمي من

95
00:04:42,597 --> 00:04:43,897
آره . براي يه مدت کوتاه

96
00:04:43,899 --> 00:04:45,331
سگش رو چي‌کار مي‌کنه؟

97
00:04:45,333 --> 00:04:47,467
توي قفس‌ـش مي‌مونه . مشکلي نيست

98
00:04:47,469 --> 00:04:48,868
اينجوري قابل قبوله

99
00:04:48,870 --> 00:04:50,670
رابطه‌ي «شلدون» با سگ‌ها
داره يه‌کم بهتر ميشه

100
00:04:50,672 --> 00:04:54,674
حتي با عروسک «پلوتو» توي
ديزني‌لند» عکس گرفت»

101
00:04:54,676 --> 00:04:57,877
اگه سگ‌هاي واقعي هم به من
سنجاق سينه ميدادن از اونا هم خوشم ميومد

102
00:04:59,047 --> 00:05:02,815
خيلي خوبه که دارين به
دوستمون کمک مي‌کنين

103
00:05:02,817 --> 00:05:07,387
به نظر من هم خيلي خوبه داروهايي
که «امي» بهت ميده رو مي‌خوري

104
00:05:09,157 --> 00:05:10,590
منظورت از اين حرف چيه؟

105
00:05:10,592 --> 00:05:11,925
مثل همون قوانين علمي مي‌مونه

106
00:05:11,927 --> 00:05:17,931
براي هر عملي يه عکس‌العمل سنگين
و اعصاب‌خردکن وجود داره

107
00:05:17,933 --> 00:05:20,133
خيال نمي‌کردم از اين جذاب‌تر هم بتوني بشي

108
00:05:22,571 --> 00:05:25,104
اگه منظورت از اين حرفا اينه که
«من با اومدن «راج

109
00:05:25,106 --> 00:05:27,407
به اتاق قديميم مشکلي داشته باشم
بايد بگم اشتباه مي‌کني

110
00:05:27,409 --> 00:05:30,109
راج» توي موقعيت مالي سختي قرار گرفته»

111
00:05:30,111 --> 00:05:32,412
«و من خيلي خوشحالم که «لئونارد
کمکش مي‌کنه شرايط ـش بهتر بشه

112
00:05:32,414 --> 00:05:34,914
دوز دارويي که بهش ميدي رو عوض نکن
الان عالي شده

113
00:05:38,153 --> 00:05:39,719
به حرفاشون توجهي نکن

114
00:05:39,721 --> 00:05:44,490
چيزي که عجيبه اينه که «پني» تقريباً
يکي از قوانين علمي رو درست بيان کرد

115
00:05:44,492 --> 00:05:46,793
خيلي نامرديه که مردم خيال کنن
من ناراحت ميشم که

116
00:05:46,795 --> 00:05:48,895
راج» بخواد بياد اتاق قديميم»

117
00:05:48,897 --> 00:05:50,763
ولي واقعاً ناراحت شدي ، مگه نه؟

118
00:05:50,765 --> 00:05:51,998
حسابي کفري شدم

119
00:05:53,268 --> 00:05:55,535
باهام صحبت کن
بگو چرا ناراحتي

120
00:05:55,537 --> 00:05:59,172
قبل از اينکه با «لئونارد» آشنا بشم
اون اتاق مال من بوده

121
00:05:59,174 --> 00:06:01,841
اون‌وقت الان يکي ديگه
قراره اونجا زندگي کنه

122
00:06:01,843 --> 00:06:03,209
اون يکي ديگه من نيستم

123
00:06:03,211 --> 00:06:05,578
ميدوني درباره‌ي آدمايي که من نيستن
چه حسي پيدا مي‌کنم

124
00:06:07,782 --> 00:06:10,483
اون اتاق پرـه از خاطره

125
00:06:10,485 --> 00:06:11,784
واسه منم همينطور

126
00:06:11,786 --> 00:06:14,253
اولين‌باري که گفتي دوستم داري
توي اون اتاق بود

127
00:06:14,255 --> 00:06:15,355
اشتباه مي‌کني

128
00:06:15,357 --> 00:06:18,124
بيرون از اتاقم توي راهرو وايستاده بوديم

129
00:06:18,126 --> 00:06:21,694
اين اون عشقيه که مي‌گفتم

130
00:06:21,696 --> 00:06:23,429
به نظرم يه‌کم غيرمنطقي مياد

131
00:06:23,431 --> 00:06:26,733
ولي با اومدن «راج» به اونجا
احساس مي‌کنم من رو جايگزين کردن

132
00:06:26,735 --> 00:06:29,702
«ميدوني که شرايط براي «راج
خوب نيست الان

133
00:06:29,704 --> 00:06:33,206
آپارتمانش رو داره از دست ميده
بدهي داره

134
00:06:33,208 --> 00:06:34,474
احتمالاً تحقير هم شده

135
00:06:34,476 --> 00:06:36,442
آره . احتمالاً

136
00:06:36,444 --> 00:06:40,613
ولي تا وقتي از اين قضيه مطمئن نشديم
چي‌کار کنم حالم بهتر بشه؟

137
00:06:41,750 --> 00:06:44,083
چيزي لازم دارين براتون بيارم؟

138
00:06:44,085 --> 00:06:45,551
راج» ، لازم نيست بهمون خدمت کني»

139
00:06:45,553 --> 00:06:48,287
اين تنها کاريه مي‌تونم در ازاي کمک‌تون
به جابجايي وسايلم بکنم

140
00:06:48,289 --> 00:06:50,223
چيزي نبود

141
00:06:50,225 --> 00:06:52,992
براي تو چيزي نبود
يه جعبه دستمال کاغذي حمل کرده

142
00:06:54,562 --> 00:06:56,329
به‌هرحال بازم ممنونم ازتون

143
00:06:56,331 --> 00:06:57,463
هي ، اينجا رو داشته باشين

144
00:06:57,465 --> 00:06:59,098
شما يه «راج» دارين
ما هم يه «استوارت» داريم

145
00:06:59,100 --> 00:07:04,437
يه روز با همديگه ببريمشون پارک
و بذاريم واسه خودشون بچرخن

146
00:07:04,439 --> 00:07:07,440
مطمئن نيستم
استوارت» تو انگاري انگل داره»

147
00:07:09,177 --> 00:07:10,410
آماده‌اي؟

148
00:07:10,412 --> 00:07:11,644
حاضرم

149
00:07:11,646 --> 00:07:12,645
اون چيه؟

150
00:07:12,647 --> 00:07:15,548
«کادوي خونه‌ي جديد براي «راج

151
00:07:15,550 --> 00:07:17,517
پس بهتره يه مشت مار فنري

152
00:07:17,519 --> 00:07:21,387
از توش نزنه بيرون
چون براي سالگردمون يه کادوي مزخرف بود

153
00:07:21,389 --> 00:07:23,222
مثل اون کادو نيست

154
00:07:23,224 --> 00:07:24,791
در مورد اوضاع «راج» فکر کردم

155
00:07:24,793 --> 00:07:27,293
و يه‌کم قلبم نرم شد

156
00:07:27,295 --> 00:07:28,995
در مورد اون کادويي هم که بهت دادم

157
00:07:28,997 --> 00:07:31,931
"خودت گفتي "سورپرايزم کن
منم سورپرايزت کردم

158
00:07:34,502 --> 00:07:35,635
سلام -
سلام -

159
00:07:35,637 --> 00:07:37,136
به‌موقع اومدين . غذا حاضره

160
00:07:37,138 --> 00:07:39,138
قبل از اينکه شروع کنيم به خوردن
من يه کادوي کوچولو

161
00:07:39,140 --> 00:07:41,307
«به منظور خوشامدگويي «راج
به ساختمان دارم

162
00:07:41,309 --> 00:07:42,742
وايستا ببينم . چيزي قراره از توي اون
...بپره بيرون

163
00:07:42,744 --> 00:07:43,976
نه . ازش پرسيدم

164
00:07:45,447 --> 00:07:48,047
«مرسي «شلدون

165
00:07:48,049 --> 00:07:50,349
يه دفترچه‌ي خاليه

166
00:07:50,351 --> 00:07:52,919
من يه سري از بهترين ايده‌هام رو
توي اون اتاق داشتم

167
00:07:52,921 --> 00:07:54,821
مطمئنم براي تو هم همينطوره

168
00:07:54,823 --> 00:07:56,389
همچنين هيچ‌وقت توي اون اتاق سکس نداشته

169
00:07:56,391 --> 00:07:58,224
اينم يه چيز ديگه‌ست که بايد منتظرش باشي

170
00:08:00,729 --> 00:08:02,061
خيلي برام ارزش داره اين

171
00:08:02,063 --> 00:08:04,363
ميدونم الان در شرايط سختي هستي

172
00:08:04,365 --> 00:08:06,999
آپارتمانت رو داري از دست ميدي
بدهي داري

173
00:08:07,001 --> 00:08:08,868
احتمالاً تحقير هم شدي

174
00:08:08,870 --> 00:08:09,669
«شلدون»

175
00:08:09,671 --> 00:08:11,104
يا خدا

176
00:08:11,106 --> 00:08:13,206
سر اينکه بايد بگم از کي نقل قول مي‌کنم
خيلي وسواس داره

177
00:08:13,208 --> 00:08:15,074
اين حرف‌ها رو اول «امي» زده بود

178
00:08:15,076 --> 00:08:17,110
«شلدون»

179
00:08:17,112 --> 00:08:18,344
ميدونم . ميدونم

180
00:08:18,346 --> 00:08:21,013
يا خدا" رو هم اولين‌بار"
چارليز برَون» گفته بود

181
00:08:22,183 --> 00:08:25,618
درست ميگي . تحقير شدم
مرسي که بهش اشاره کردي

182
00:08:25,620 --> 00:08:27,220
خيلي عوضي هستي

183
00:08:27,789 --> 00:08:29,122
مي‌بينين چي ميگه؟

184
00:08:29,124 --> 00:08:31,657
آره

185
00:08:31,659 --> 00:08:34,627
خيال مي‌کردم يه‌جور ديگه واکنش نشون ميدين

186
00:08:34,629 --> 00:08:35,862
«بيا «شلدون

187
00:08:35,864 --> 00:08:37,363
شايد بهتر باشه توي خونه‌ي
خودمون غذا بخوريم

188
00:08:37,365 --> 00:08:38,365
باشه

189
00:08:39,000 --> 00:08:41,934
تو اتاقم رو ازم گرفتي
دوستانم رو برعليه من کردي

190
00:08:41,936 --> 00:08:43,035
اميدوارم راضي شده باشي

191
00:08:43,037 --> 00:08:45,471
از چي بايد راضي شده باشم؟
زندگيم نابود شده

192
00:08:45,473 --> 00:08:47,406
چجوريه خودش مي‌تونه اين حرف رو بزنه
ولي من نمي‌تونم؟

193
00:08:47,408 --> 00:08:49,375
راه برو

194
00:08:56,304 --> 00:08:57,603
<i>«سلام «شلدون</i>

195
00:08:57,605 --> 00:08:59,471
<i>چه سورپرايز دلچسبي</i>

196
00:08:59,473 --> 00:09:00,940
<i>چطوري؟</i>

197
00:09:00,942 --> 00:09:03,175
راستش رو بخوام بگم
روزهاي بهتري هم داشتم

198
00:09:03,177 --> 00:09:04,610
وقت دارين؟

199
00:09:04,612 --> 00:09:06,846
لئونارد» ميگه اين روزها»
خيلي سرتون شلوغه

200
00:09:06,848 --> 00:09:09,415
<i>براي اينکه چرت و پرتاي «لئونارد» رو نشنوم
گفتم سرم شلوغه</i>

201
00:09:10,685 --> 00:09:12,384
<i>چي شده؟</i>

202
00:09:12,386 --> 00:09:16,455
دوستمون «راج» اومده توي اتاق قديمي من

203
00:09:16,457 --> 00:09:20,059
و اين موضوع باعث شده
کلي احساسات منفي داشته باشم

204
00:09:20,061 --> 00:09:23,996
<i>به نظرت از دست دادن اتاقت
نماد از دست دادن چه چيزهايي برات هستش؟</i>

205
00:09:23,998 --> 00:09:26,232
بِوِرلي» ، ميدوني چقدر احترام بالايي برام داري»

206
00:09:26,234 --> 00:09:29,501
پس بهتر نيست اون قسمتي که تظاهر مي‌کني
جواب سوال رو نميدوني رو رد کنيم

207
00:09:29,503 --> 00:09:32,004
و بريم به قسمتي که جواب رو بهم ميگي؟

208
00:09:32,006 --> 00:09:34,807
<i>باشه ولي اگه از نظرت اشکالي نداره</i>

209
00:09:34,809 --> 00:09:36,876
<i>مي‌خوام براي اينکه تأثيرش رو داشته باشه
يه چند لحظه مکث کنم</i>

210
00:09:37,212 --> 00:09:39,179
<i>خيلي‌خب</i>

211
00:09:40,816 --> 00:09:44,217
<i>«تو جديداً داري با دکتر «فَولر
زندگي مي‌کني . درسته؟</i>

212
00:09:44,219 --> 00:09:46,286
درسته

213
00:09:46,288 --> 00:09:49,422
<i>مشخصه که اتاق قديميت برات
نمايانگر يه دريچه فرار بود</i>

214
00:09:49,424 --> 00:09:51,491
<i>و بدون اون دريچه
مجبوري اين واقعيت ترسناک رو که</i>

215
00:09:51,493 --> 00:09:56,863
<i>تا آخر عمرت توي رابطه با
امي» گرفتار شدي رو قبول کني»</i>

216
00:09:58,300 --> 00:09:59,666
اصلاً به اين موضوع فکر نکرده بودم

217
00:09:59,668 --> 00:10:02,302
الان هم بهش فکر نکن

218
00:10:02,304 --> 00:10:05,272
<i>«سلام «امي</i>

219
00:10:05,274 --> 00:10:08,241
<i>اين حالت تدافعي که داري
مي‌تونه نشانگر عدم اطمينان‌هاي مشابهي</i>

220
00:10:08,243 --> 00:10:10,810
<i>در مورد رابطه‌ـت با «شلدون» باشه</i>

221
00:10:10,812 --> 00:10:11,811
درست نيست

222
00:10:11,813 --> 00:10:14,648
<i>با حالت دفاعي گفتش</i>

223
00:10:14,650 --> 00:10:17,684
اين قضيه در مورد من و «شلدون» نيست

224
00:10:17,686 --> 00:10:20,954
در مورد «راجش» هست که اومده
با «لئونارد» و «پني» زندگي کنه

225
00:10:20,956 --> 00:10:23,123
<i>جالبه</i>

226
00:10:23,125 --> 00:10:26,893
<i>نياز پيدا کردن يه هم‌اتاقي جديد بگيرن</i>

227
00:10:26,895 --> 00:10:30,597
<i>انگاري که مي‌خوان از يه سري
حقايق آزاردهنده دوري کنن</i>

228
00:10:30,599 --> 00:10:35,001
نميدونستم رابطه‌هامون اينقدر
توي وضعيت اسفناکي قرار داره

229
00:10:35,003 --> 00:10:36,636
خيلي کارِت خوبه

230
00:10:36,638 --> 00:10:39,005
<i>همه همين رو ميگن عزيزم</i>

231
00:10:41,810 --> 00:10:44,644
شايد اومدن من به اينجا فکر خوبي نبود

232
00:10:44,646 --> 00:10:47,047
هنوز يه روز نيست که امدم اينجا
و دردسر درست کردم

233
00:10:47,049 --> 00:10:49,082
تو کاري نکردي که
تقصير «شلدون»ـه

234
00:10:49,084 --> 00:10:50,784
تو کاري نکردي که"
"تقصير «شلدون»ـه

235
00:10:50,786 --> 00:10:53,787
با اين جمله ميشه يه بالشت
گلدوزي‌شده خوشگل درآورد

236
00:10:55,156 --> 00:10:57,356
آروم باش . ما خوشحاليم که تو اومدي اينجا

237
00:10:57,358 --> 00:11:00,293
مرسي ولي از کجا مطمئن باشم که اين
حرف‌ها رو براي دلخوشي من نميزنين؟

238
00:11:00,295 --> 00:11:02,061
واقعاً براي کوتاه کردن موهات پول هم ميدي؟

239
00:11:02,063 --> 00:11:03,463
همين کافي بود

240
00:11:05,266 --> 00:11:07,967
هي «راج» ، من يه معذرت‌خواهي بهت بدهکارم

241
00:11:07,969 --> 00:11:10,870
ميشه لطفاً به سگت قلاده ببندي؟

242
00:11:10,872 --> 00:11:12,872
شلدون» ، کاري با کسي نداره»

243
00:11:12,874 --> 00:11:15,942
حداقل سعي کن ثابت نگه‌ـش داري
تا خيال کنم سگ مصنوعي هستش

244
00:11:16,811 --> 00:11:20,446
راج» ، من اجازه دادم که احساساتم»
بهم غلبه کنن

245
00:11:20,448 --> 00:11:22,648
و دق و دليم رو سر تو خالي کردم

246
00:11:22,650 --> 00:11:24,517
مرسي . ازت سپاسگزارم

247
00:11:24,519 --> 00:11:26,052
نه . فقط از من نبايد تشکر کني

248
00:11:26,054 --> 00:11:28,688
من با مادر «لئونارد» صحبت کردم
و باعث شد حالم خيلي بهتر بشه

249
00:11:28,690 --> 00:11:32,558
نميدونم با کي صحبت کردي
ولي قطعاً مادر من نبوده

250
00:11:34,395 --> 00:11:37,630
بِوِرلي» اين نکته رو بيان کرد که من»
«توي رابطه‌ام با «امي

251
00:11:37,632 --> 00:11:39,298
دچار يه سري عدم‌اطمينان‌هايي هستم

252
00:11:39,300 --> 00:11:42,335
«دقيقاً مثل مشکلي که «پني
و «لئونارد» توي رابطه‌شون دارن

253
00:11:42,337 --> 00:11:45,705
چي داري ميگي؟
رابطه‌ي ما خيلي هم خوبه

254
00:11:45,707 --> 00:11:48,074
درسته . رابطه‌تون خيلي خوبه
تا وقتي که يه شخص سوم بين‌تون باشه

255
00:11:48,076 --> 00:11:50,443
تا حواستون از مشکلات زناشويي‌تون پرت بشه

256
00:11:50,445 --> 00:11:52,078
قبلاً اون نفر من بودم

257
00:11:52,080 --> 00:11:54,847
الان «راج» هستش و "تريبل" وحشي
<font color="#ff8000">(«شخصيت «استارترک)</font>

258
00:11:56,017 --> 00:11:59,018
به‌هرحال بابت همه چيز معذرت مي‌خوام

259
00:11:59,020 --> 00:12:01,521
راستي محض اطلاعت
اگه وقتي دارن دعوا مي‌کنن گريه کني

260
00:12:01,523 --> 00:12:02,989
«دست‌ـت رو مي‌گيرن و مي‌برنت «مک‌دونالد

261
00:12:10,231 --> 00:12:11,497
<i>«سلام «لئونارد</i>

262
00:12:11,499 --> 00:12:14,200
براي چي ميگي ما مشکلات زناشويي داريم؟

263
00:12:14,202 --> 00:12:15,968
ما مشکلات زناشويي نداريم

264
00:12:15,970 --> 00:12:19,872
<i>متوجه شدم . پس به‌خاطر رضايت از زندگي زناشوييت هست
که داري سر من داد ميزني</i>

265
00:12:22,977 --> 00:12:25,778
ببين ، اينکه ما به دوستمون جا داديم
به اين معنا نيستش که

266
00:12:25,780 --> 00:12:27,880
من و «پني» مي‌ترسيم که تنها باشيم

267
00:12:27,882 --> 00:12:30,983
درسته . اين يه شرايطه خاصه که پيش اومده

268
00:12:30,985 --> 00:12:34,253
<i>شلدون» گفته بود که قبلاً هم مي‌خواستي»
برادرت رو بياري باهاتون زندگي کنه</i>

269
00:12:34,255 --> 00:12:37,223
درسته . يه شرايط خاص مي‌تونه
2بار اتفاق بيوفته

270
00:12:37,225 --> 00:12:39,892
و ويژه هم باشه

271
00:12:39,894 --> 00:12:41,327
<i>با اين حرف موافقي؟</i>

272
00:12:41,329 --> 00:12:43,729
...الان که اينجوري بهش اشاره کردين

273
00:12:43,731 --> 00:12:45,531
شوخيت گرفته؟

274
00:12:45,533 --> 00:12:47,934
ما انگاري دنبال يه هم‌خونه‌اي مي‌گرديم

275
00:12:47,936 --> 00:12:49,969
الان داري طرف اون رو مي‌گيري؟

276
00:12:49,971 --> 00:12:52,905
<i>عزيزم ، من هيچ‌وقت بين تو
و «لئونارد» قرار نمي‌گيرم</i>

277
00:12:52,907 --> 00:12:56,475
<i>اين وظيفه‌ي لشگر هم‌خونه‌اي‌هاتون هستش</i>

278
00:12:59,047 --> 00:13:02,782
هاوارد»؟»

279
00:13:02,784 --> 00:13:04,150
«هاوارد»

280
00:13:06,321 --> 00:13:08,254
منم . منم

281
00:13:08,256 --> 00:13:10,623
اينجا چي‌کار مي‌کني؟

282
00:13:10,625 --> 00:13:13,059
بهت پيام دادم ولي جواب ندادي

283
00:13:13,061 --> 00:13:14,694
...لئونارد» و «پني» داشتن دعوا مي‌کردن»

284
00:13:14,696 --> 00:13:16,495
تا وقتي من هستم دزدي جرأت نداره بياد

285
00:13:19,067 --> 00:13:20,900
چيزي نيست . «راج»ـه

286
00:13:20,902 --> 00:13:23,302
مي‌توني با اون چماق بزنيش
ولي دزدي نيومده

287
00:13:24,372 --> 00:13:27,306
قلبم داره وايميسته . اجازه بدين که برم

288
00:13:27,308 --> 00:13:28,708
معذرت مي‌خوام بچه‌ها

289
00:13:28,710 --> 00:13:31,477
شلدون» ناراحت بود»
لئونارد» و «پني» داشتن دعوا مي‌کردن»

290
00:13:31,479 --> 00:13:34,547
مي‌خواستم برم جايي که دردسري درست نکنم

291
00:13:34,549 --> 00:13:36,349
دوباره ميگم

292
00:13:36,351 --> 00:13:38,551
برو هند

293
00:13:41,155 --> 00:13:43,956
مي‌تونم توي گاراژ شما بمونم؟

294
00:13:43,958 --> 00:13:45,925
نمي‌خواد بري اونجا
کاناپه رو برات آماده مي‌کنيم

295
00:13:45,927 --> 00:13:47,326
و فردا يه تصميمي مي‌گيريم

296
00:13:47,328 --> 00:13:48,427
مرسي

297
00:13:48,429 --> 00:13:49,862
بيا . يه چندتا ملحفه برات ميارم

298
00:13:49,864 --> 00:13:53,466
بعدش بريم ببينيم تونستم رکورد
فشار خون‌ـم رو بشکونم يا نه

299
00:13:57,538 --> 00:14:00,806
نبايد با اينقدر فاصله‌ي کم چندتا بچه مياورديم

300
00:14:00,806 --> 00:14:10,806
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

301
00:14:12,086 --> 00:14:13,753
حال‌ـت خوبه؟

302
00:14:13,755 --> 00:14:16,122
نمي‌تونم بخوابم

303
00:14:16,124 --> 00:14:18,524
چي شده؟

304
00:14:18,526 --> 00:14:20,493
بِوِرلي» خيال مي‌کنه که»

305
00:14:20,495 --> 00:14:24,563
من توي ضمير ناخود‌آگاهم اتاق قديميم رو
به چشم دريچه‌ي فرار ميديدم

306
00:14:24,565 --> 00:14:26,832
اين موضوع اذيت‌ـت مي‌کنه؟

307
00:14:26,834 --> 00:14:30,102
آره . من به ضميرناخود‌آگاهم اهميت نميدم

308
00:14:30,104 --> 00:14:31,771
من و مغزم بهترين دوستاي همديگه هستيم

309
00:14:31,773 --> 00:14:34,173
مغزم بايد همه چيز رو بهم بگه

310
00:14:34,175 --> 00:14:37,309
منظورم در مورد اينکه اين موضوع
به رابطه‌مون مربوط ميشه بود

311
00:14:37,311 --> 00:14:40,746
نه رابطه‌ي عاطفي بين تو و مغزت

312
00:14:40,748 --> 00:14:43,683
اگه حق با «بِوِرلي» باشه چي؟

313
00:14:43,685 --> 00:14:46,252
اينجوري يعني به مشکل نخورديم؟

314
00:14:46,254 --> 00:14:47,987
نميدونم

315
00:14:47,989 --> 00:14:50,189
به نظرم تو آدمي هستي که

316
00:14:50,191 --> 00:14:52,591
دوست داره براي اتفاقات غيرمترقبه
برنامه داشته باشه

317
00:14:52,593 --> 00:14:55,161
درسته

318
00:14:55,163 --> 00:14:57,329
ميدونستي در اين مورد که

319
00:14:57,331 --> 00:15:01,967
توي آخرالزمان به چه ترتيبي قراره
دوستام رو بخورم به نتيجه رسيدم؟

320
00:15:03,805 --> 00:15:06,906
اينقدر نبايد با مغزت وقت بگذروني

321
00:15:06,908 --> 00:15:08,574
تأثير خوبي نداره روت

322
00:15:12,647 --> 00:15:15,781
اگه دنبال پول خرد مي‌گردي
خودم ترتيب همه‌ـش رو دادم

323
00:15:17,885 --> 00:15:19,952
...خب

324
00:15:19,954 --> 00:15:22,455
خيال نمي‌کردم زندگيم به اينجا بکشه

325
00:15:22,457 --> 00:15:25,324
منم همينطورم . من واسه خودم اتاق دارم
ولي تو بايد روي کاناپه بخوابي

326
00:15:25,326 --> 00:15:28,360
مثل اينکه واقعاً دارم برنده ميشم

327
00:15:28,362 --> 00:15:29,862
ميدوني چيه؟ جفتمون بدشانسي آورديم

328
00:15:29,864 --> 00:15:31,964
چطوره که من و تو با همديگه يه خونه بگيريم؟

329
00:15:31,966 --> 00:15:34,233
خيلي‌خب ، گوش کن چي ميگم

330
00:15:37,905 --> 00:15:40,573
دليلي براي ترک اينجا نمي‌بينم

331
00:15:40,575 --> 00:15:42,508
اينجا عاليه . همه مهربون هستن

332
00:15:42,510 --> 00:15:43,876
خيلي راحته

333
00:15:43,878 --> 00:15:47,613
اگه همه چيز طبق برنامه پيش بره
اينجا ميشه خونه‌ي زمان بازنشستگيم

334
00:15:47,615 --> 00:15:50,349
حس بهتري پيدا نمي‌کني
اگه مستقل بشي؟

335
00:15:50,351 --> 00:15:52,451
يعني حس و حالي بهتر از وقتي که
زير دوش بخارشون هستم؟

336
00:15:52,453 --> 00:15:54,620
فکر نکنم

337
00:15:55,389 --> 00:15:58,424
پني» رو به عنوان غذاي اصلي مي‌خورم»

338
00:16:00,895 --> 00:16:04,163
بعدش «لئونارد» رو به عنوان
وعده‌ي بعد از غذا

339
00:16:04,165 --> 00:16:07,767
تو رو هم چون دوست دارم
به عنوان دسر مي‌خورم

340
00:16:07,769 --> 00:16:12,838
"دلم مي‌خواد بگم "آخي
"ولي به جاش ميگم "اَه

341
00:16:14,008 --> 00:16:16,108
ميدوني ، من اين‌کار رو مي‌کنم که

342
00:16:16,110 --> 00:16:20,980
ديگه يه آدم لوس نباشم
و يه‌کم بلوغ پيدا کنم

343
00:16:20,982 --> 00:16:22,515
آفرين

344
00:16:22,517 --> 00:16:25,484
اين ساندويچ به اندازه‌ي 6 دلار
کالباس داخلش داره

345
00:16:28,322 --> 00:16:31,891
حتي يه ذره هم احساس بدي بهت دست نميده
اينجوري از دوستات مفت‌خوري مي‌کني؟

346
00:16:31,893 --> 00:16:34,460
ببين ، من دانشگاه هنر رفتم

347
00:16:34,462 --> 00:16:36,729
مي‌خواستم گرافيست بشم

348
00:16:36,731 --> 00:16:38,297
يا نگارنده‌ي کتاب‌هاي کاميک بشم

349
00:16:38,299 --> 00:16:40,299
ولي ميدوني در ازاي تلاش‌هام چي گيرم اومد؟

350
00:16:40,301 --> 00:16:42,001
يه قفسه‌ي سينه‌ي تابلو

351
00:16:42,003 --> 00:16:44,303
جدي ميگم

352
00:16:44,305 --> 00:16:46,705
ضربان قلبم رو مي‌توني ببيني

353
00:16:46,707 --> 00:16:49,141
قصد توهين ندارم
ولي من دانشگاه هنر نرفتم

354
00:16:49,143 --> 00:16:51,310
من مدرک دکتراي اخترشناسي دارم

355
00:16:51,312 --> 00:16:53,946
عاليه . اينجوري برات راحت‌ترـه
وقتي به ستاره‌ها نگاه مي‌کني

356
00:16:53,948 --> 00:16:56,115
و سقفي نداري که بالاي سرت باشه

357
00:16:58,820 --> 00:17:00,152
صبح‌بخير

358
00:17:00,154 --> 00:17:02,054
ميدونستي ديشب «راج» از اينجا رفته؟

359
00:17:02,056 --> 00:17:03,856
چي؟ چرا؟

360
00:17:03,858 --> 00:17:06,458
لئونارد» و «پني» ، به‌خاطر تمام دردسرهايي که» "
درست کردم معذرت مي‌خوام

361
00:17:06,460 --> 00:17:07,927
من ميرم خونه‌ي «هاوارد» بمونم

362
00:17:07,929 --> 00:17:09,795
پي‌نوشت : سگم «دارچين» پيش منه

363
00:17:09,797 --> 00:17:11,630
ولي اگه خواستين حال «شلدون» رو بگيرين

364
00:17:11,632 --> 00:17:14,233
بهش بگين قلاده‌ـش باز شده
" و داره توي ساختمون مي‌چرخه

365
00:17:16,437 --> 00:17:18,103
احساس بدي دارم

366
00:17:18,105 --> 00:17:19,405
بريم «راج» رو برگردونيم؟

367
00:17:19,407 --> 00:17:20,639
تويي که نگراني اگه

368
00:17:20,641 --> 00:17:22,908
يه نفر بياد باهامون زندگي کنه
يعني ما دچار مشکل هستيم

369
00:17:22,910 --> 00:17:26,111
اين حرفي بود که مادرم توي سرم کرد

370
00:17:26,113 --> 00:17:29,415
مثل تسخير شدن مي‌مونه
...ولي به جاي شيطان انگاري

371
00:17:29,417 --> 00:17:31,851
راستش دقيقاً خود شيطانه

372
00:17:32,854 --> 00:17:35,254
خيلي‌خب ، ازش مي‌خوايم که برگرده

373
00:17:35,256 --> 00:17:37,356
عاليه

374
00:17:37,358 --> 00:17:39,258
نمي‌خواي اولش لباس بپوشي؟

375
00:17:39,260 --> 00:17:40,860
يه لحظه

376
00:17:46,601 --> 00:17:49,435
کمک...«دارچين» داره توي ساختمون مي‌چرخه

377
00:17:50,671 --> 00:17:52,872
امي» ، سريع در رو قفل کن»

378
00:17:57,078 --> 00:17:59,411
واقعاً معذرت مي‌خوايم اگه
باعث معذب بودنت شديم

379
00:17:59,413 --> 00:18:01,080
اصلاً سر تو دعوا نمي‌کرديم

380
00:18:01,082 --> 00:18:03,415
من نمي‌خوام هيچ‌وقت براي دوستام سربار باشم

381
00:18:03,417 --> 00:18:05,351
منم همينطور . نمي‌خوام سربار باشم

382
00:18:05,353 --> 00:18:07,620
صداي بچه مياد؟
من ميرم بهش سر بزنم

383
00:18:07,622 --> 00:18:09,221
تو سربار نيستي

384
00:18:09,223 --> 00:18:12,024
و ازت مي‌خوايم که بياي
و با ما زندگي کني

385
00:18:12,026 --> 00:18:13,425
ولي من «شلدون» رو هم ناراحت مي‌کنم

386
00:18:13,427 --> 00:18:15,861
و اگه من اونجا باشم نمياد بهتون سر بزنه

387
00:18:15,863 --> 00:18:18,464
اينم يه دليل ديگه که بايد
حتماً با ما زندگي کني

388
00:18:19,767 --> 00:18:21,700
هالي» حالش خوبه»

389
00:18:21,702 --> 00:18:24,603
ميدوني که خونه‌ي پدر و مادرمه . درسته؟

390
00:18:26,407 --> 00:18:29,408
و خيلي داره بهش خوش مي‌گذره

391
00:18:30,311 --> 00:18:34,680
هر موقع خواستي يه‌کم تنوع بدي
اينجا قدم‌ـت هميشه به روي چشمه

392
00:18:34,682 --> 00:18:38,117
البته توي اتاق خوابمون نياي خنگ خدا

393
00:18:40,121 --> 00:18:42,755
ممنونم ولي به نظرم

394
00:18:42,757 --> 00:18:45,658
«موندن پيش «لئونارد» و «پني
براي همه بهتر باشه

395
00:18:45,660 --> 00:18:47,526
پس رديفه -
محض اطلاعتون -

396
00:18:47,528 --> 00:18:48,560
فقط موقتي قراره بمونم

397
00:18:48,562 --> 00:18:50,195
نمي‌خوام زيادي بهم احساس راحتي دست بده

398
00:18:50,197 --> 00:18:51,430
خوبه

399
00:18:51,432 --> 00:18:54,266
هيچکي دوست نداره يه آويزون
هميشه توي خونه‌ـش باشه

400
00:18:54,268 --> 00:18:56,969
هي ، درست نيست اينجوري
در مورد بچه‌تون صحبت کنين

401
00:19:05,945 --> 00:19:08,479
ميدوني چيه؟ من به خودمون افتخار مي‌کنم

402
00:19:08,481 --> 00:19:11,015
«پني» و «لئونارد» که «راج»
رو آوردن پيش‌ـشون

403
00:19:11,017 --> 00:19:13,184
«استوارت» هم که با «هاوارد»
و «برنادت» زندگي مي‌کنه

404
00:19:13,186 --> 00:19:15,319
توي گروه دوستانه‌مون
ما تنها زوجي هستيم که

405
00:19:15,321 --> 00:19:19,657
نيازي ندارن حفره‌هاي رابطه‌شون
رو با يه نفر سوم پر بکنن

406
00:19:19,659 --> 00:19:21,225
آره . خيلي محشريم ما

407
00:19:23,100 --> 00:19:30,100
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

