﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:06,541 --> 00:00:08,041
<i>به‌خاطر اينه که خيلي لوس هستم</i>

3
00:00:08,043 --> 00:00:09,843
<i>خيلي‌خب ، دقيقاً چقدر بهت پول ميده؟</i>

4
00:00:12,447 --> 00:00:15,481
<i>باشه . بهتون ميگم
ولي لطفاً قضاوتم نکنين</i>

5
00:00:15,483 --> 00:00:19,218
<i>اون پول ماشين ، اجاره خونه‌ام
و کارت‌هاي اعتباريم رو ميده</i>

6
00:00:21,556 --> 00:00:24,323
<i>دارم سعيم رو مي‌کنم
ولي دارم قضاوت‌ـت مي‌کنم</i>

7
00:00:25,393 --> 00:00:27,860
<i>شايد پدرت حق داره</i>

8
00:00:27,862 --> 00:00:30,162
<i>آره . زن‌ها از مردهايي خوش‌ـشون مياد که
بتونن از پس خودشون بربيان</i>

9
00:00:30,164 --> 00:00:32,331
<i>من يه تصميم مهمي گرفتم</i>

10
00:00:32,333 --> 00:00:34,567
<i>من ديگه از شما پول قبول نمي‌کنم</i>

11
00:00:34,569 --> 00:00:36,102
<i>خيلي عاليه</i>

12
00:00:36,104 --> 00:00:37,870
<i>آره . خيلي عاليه
شما ديگه نمي‌توني من رو</i>

13
00:00:37,872 --> 00:00:39,672
<i>متهم به لوس بودن بکني</i>

14
00:00:39,674 --> 00:00:41,607
<i>خيلي بهت افتخار مي‌کنم</i>

15
00:00:41,609 --> 00:00:43,109
<i>بابا ، من دارم از سر عصبانيت اين حرفا رو ميزنم
اون‌وقت شما با</i>

16
00:00:43,111 --> 00:00:45,479
<i>راحت شدن خيالتون و خوشحالي
دارين خرابش مي‌کنين</i>

17
00:00:45,900 --> 00:00:47,200
<font color="#ff0000">" ...و حالا "</font>

18
00:00:52,987 --> 00:00:55,187
جالبه

19
00:00:57,592 --> 00:00:59,225
خيلي‌خب

20
00:00:59,227 --> 00:01:00,393
اوضاع چقدر خرابه؟

21
00:01:00,395 --> 00:01:01,360
بذار اينجوري بگم

22
00:01:01,362 --> 00:01:04,830
يه بشکه با کش شلوار داري؟
<font color="#ff8000">(نماد افرار ورشکسته)</font>

23
00:01:05,500 --> 00:01:06,933
داري جدي ميگي؟

24
00:01:06,935 --> 00:01:10,269
اين کلاه حسابداري رو نپوشيدم که
برم گلف بانوان بازي کنم

25
00:01:11,072 --> 00:01:12,505
سلام -
سلام -

26
00:01:12,507 --> 00:01:13,806
بذارين حدس بزنم

27
00:01:13,808 --> 00:01:16,876
دارين بازي شرکت‌هاي حسابداري مجازي
انجام ميدين؟

28
00:01:18,680 --> 00:01:20,780
داريم به «راج» کمک مي‌کنيم که
حساب‌کتاب‌هاش رو دربياره

29
00:01:20,782 --> 00:01:22,915
اون که شغل داره
مگه اوضاع ماليش چقدر مي‌تونه بد باشه؟

30
00:01:22,917 --> 00:01:25,418
وام ماشين و اجاره‌ـش به شدت بالا هستش

31
00:01:25,420 --> 00:01:26,485
اين مخارج رو با تمايل شديد

32
00:01:26,487 --> 00:01:27,920
به رستوران رفتن و خريد کردن اضافه کن

33
00:01:27,922 --> 00:01:29,689
وايستا . خريد لباس که منظورت نيست؟

34
00:01:29,691 --> 00:01:30,856
آخه نگاش کن

35
00:01:33,561 --> 00:01:35,828
توي کارت اعتباريش هم
مقدار قابل توجهي بدهي داره

36
00:01:35,830 --> 00:01:37,897
خيال مي‌کردم بابات کارت‌هاي اعتباريت رو
تسويه مي‌کنه

37
00:01:37,899 --> 00:01:40,800
يه کارت اعتباري براي مواقع اضطراري دارم که
خودم پرداختش مي‌کنم

38
00:01:40,802 --> 00:01:43,135
اون‌وقت چه موقعيت اضطراري
توي باغ‌وحش لس‌آنجلس پيش اومد؟

39
00:01:43,137 --> 00:01:45,371
يه پنگوئن هست که من حمايت ماليش مي‌کنم

40
00:01:46,407 --> 00:01:48,140
خونه‌هاشون رو به‌خاطر گرم شدن زمين
دارن از دست ميدن

41
00:01:48,142 --> 00:01:50,009
ماشين من هم هر 10 کيلومتر
4ليتر بنزين مي‌خوره

42
00:01:50,011 --> 00:01:51,978
واسه همين عذاب وجدان داشتم

43
00:01:51,980 --> 00:01:54,447
لپ قرمزي» چيه؟»

44
00:01:54,449 --> 00:01:56,916
خدمات رفع موهاي زائده
به اينا نگاه نکن

45
00:01:58,720 --> 00:02:00,419
شايد بهتر باشه يه نفر رو پيدا کني که

46
00:02:00,421 --> 00:02:02,822
کمکت کنه اوضاع ماليت رو
تحت کنترل داشته باشي

47
00:02:02,824 --> 00:02:03,990
مثلاً يه مدير مالي؟

48
00:02:03,992 --> 00:02:05,524
نه . معلومه که نه

49
00:02:05,526 --> 00:02:07,093
تو اونقدر پول نداري
بخواي يکي رو استخدام کني که

50
00:02:07,095 --> 00:02:08,427
جلوي تو رو بگيره
وقتي مي‌خواي پول‌هات رو

51
00:02:08,429 --> 00:02:09,695
خرج چيزهاي احمقانه بکني

52
00:02:09,697 --> 00:02:12,898
اين يه خرج احمقانه‌ست
و من نميذارم انجامش بدي

53
00:02:14,002 --> 00:02:17,636
اگه يه نفر باشه که
کلاً کنترل کردن مردم

54
00:02:17,638 --> 00:02:20,673
و نابود کردن لذت‌هاي زندگي‌شون رو
دوست داشته باشه چي؟

55
00:02:20,675 --> 00:02:23,576
به‌نظر همچين آدمي خيلي اجتماع‌ستيز مياد

56
00:02:24,612 --> 00:02:27,046
ما که نميدونيم
چون مادرش هيچ‌وقت نبردش دکترها آزمايش‌ـش کنن

57
00:02:30,218 --> 00:02:32,551
دارين در مورد من صحبت مي‌کنين
خيلي بامزه بود

58
00:02:32,553 --> 00:02:37,123
اگرچه خيلي دوست دارم يه بودجه‌اي تعيين کنم

59
00:02:37,125 --> 00:02:39,058
و «راج» رو مجبور کنم که ازش تبعيت کنه

60
00:02:39,060 --> 00:02:41,093
بدون کوچکترين ذره‌اي از رحم و دلسوزي

61
00:02:41,095 --> 00:02:43,829
وايستين . وايستين
اون‌وقت اين خبر رو کي مي‌خواد به پنگوئن بده؟

62
00:02:44,866 --> 00:02:46,032
«خيلي‌خب «شلدون

63
00:02:46,034 --> 00:02:48,601
باشه . من تو رو مسئول
اوضاع مالي‌ـم مي‌کنم

64
00:02:48,603 --> 00:02:51,037
من حتي يه پني بدون مجوز تو خرج نخواهم کرد

65
00:02:51,039 --> 00:02:52,538
خيلي‌خب

66
00:02:52,540 --> 00:02:54,874
هي ، بليط‌هاي «کاميک-کان» اين جمعه
براي فروش گذاشته ميشه

67
00:02:54,876 --> 00:02:56,042
تو نمي‌توني بخري

68
00:02:58,596 --> 00:03:02,064
انشالله دفعه‌ي ديگه لپ قرمزي

69
00:03:02,834 --> 00:03:06,469
<font color="#0080c0"><i># جهان ما اول بسيار داغ و چگال بود #</i></font>

70
00:03:06,471 --> 00:03:09,806
<font color="#0080c0"><i>و در حدود 14 ميليارد سال پيش #
# شروع به انبساط کرد اما</i></font>

71
00:03:09,808 --> 00:03:11,441
<font color="#0080c0"><i># زمين شروع به سرد شدن کرد #</i></font>

72
00:03:11,443 --> 00:03:13,977
<font color="#0080c0"><i>گياهان شکل گرفتند #
# انسان‌هاي اوليه ابزار ساختند</i></font>

73
00:03:13,979 --> 00:03:15,846
<font color="#0080c0"><i># ديوارها را ساختيم ، هرم‌ها را #</i></font>

74
00:03:15,848 --> 00:03:18,716
<font color="#0080c0"><i># رياضي ، علوم ، تاريخ ، کشف ناشناخته‌ها #</i></font>

75
00:03:18,740 --> 00:03:20,817
<font color="#0080c0"><i># همه با انفجار بزرگ شروع شد #</i></font>

76
00:03:21,000 --> 00:03:22,400
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 10
«قسمت 17 : معماي «کاميک-کان</font>

77
00:03:23,400 --> 00:03:28,400
« دانلود فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده »
[ CinemaFreak.Net ]

78
00:03:29,140 --> 00:03:31,174
واقعاً مي‌خواي بري «کاميک-کان»؟

79
00:03:31,176 --> 00:03:33,443
لئونارد» دوست داره همچين کارهايي رو»
بيشتر باهاش انجام بدم

80
00:03:33,445 --> 00:03:35,378
واسه همين گفتم که امسال باهاشون برم

81
00:03:35,380 --> 00:03:37,447
خيلي کار خوبي کردي
مطمئنم بهت خوش مي‌گذره

82
00:03:37,449 --> 00:03:38,514
تو هم مي‌خواي بياي؟

83
00:03:38,516 --> 00:03:40,082
نه . مرسي

84
00:03:40,084 --> 00:03:43,586
من همين الانش هم جايي زندگي مي‌کنم که
هر چي خوره هست مياد اونجا

85
00:03:43,588 --> 00:03:46,889
خواهش مي‌کنم؟ من ماه پيش به اون چيز
خسته‌کننده‌اي که برديم اومدم

86
00:03:46,891 --> 00:03:50,893
مراسم ختم عمه‌ام رو ميگي؟

87
00:03:50,895 --> 00:03:54,497
بيخيال . خودت هم وسط مراسم ختم
داشتي ايميلت رو نگاه مي‌کردي

88
00:03:54,499 --> 00:03:58,668
من نميام ولي به نظرم خيلي خوبه
که تو مي‌خواي بري

89
00:03:58,670 --> 00:04:00,436
اينجوري نيست که بخوام برم

90
00:04:00,438 --> 00:04:01,871
فقط خيال مي‌کنم اينجوري
لئونارد» خوشحال ميشه»

91
00:04:01,873 --> 00:04:02,972
اگه قرار باشه «لئونارد» رو ببينم که

92
00:04:02,974 --> 00:04:05,975
مي‌خواد خودش رو توي لباس "ايواک" جا بده
پس ميرم
<font color="#ff8000">(«شخصيت فانتزي «جنگ ستارگان)</font>

93
00:04:05,977 --> 00:04:08,611
«نگاش کن . مي‌خواد بره «کاميک-کان

94
00:04:08,613 --> 00:04:09,779
درباره‌ي «ايواک» هم که صحبت مي‌کنه

95
00:04:09,781 --> 00:04:12,215
مثل اينکه واقعاً من دختر باحاله‌ي اينجا شدم

96
00:04:14,919 --> 00:04:17,787
خيال مي‌کني واقعاً به «پني» توي
کاميک-کان» خوش بگذره؟»

97
00:04:17,789 --> 00:04:20,189
نه . اين موضوع باعث
بدبخت شدن من ميشه

98
00:04:20,191 --> 00:04:21,657
که معمولاً کاريه که «شلدون» انجام ميده

99
00:04:24,462 --> 00:04:26,529
حالش از صف‌هاي طولاني ورودي
به همايش‌ها به‌هم مي‌خوره

100
00:04:26,531 --> 00:04:28,498
حالش از شلوغي جمعيت
توي همايش‌ها به‌هم مي‌خوره

101
00:04:28,500 --> 00:04:31,234
حالش از خود همايش‌ها به‌هم مي‌خوره

102
00:04:31,236 --> 00:04:34,837
حالش از اينکه چقدر همايش ميگيم
هم به‌هم مي‌خوره

103
00:04:34,839 --> 00:04:36,672
خب ، چرا بهش نميگي که نياد؟

104
00:04:36,674 --> 00:04:39,041
خيلي خوشحاله
نمي‌تونم باهاش همچين کاري بکنم

105
00:04:39,043 --> 00:04:41,978
اگه از «کاميک-کان» خيلي بد بگي
اون‌وقت نمياد ديگه؟

106
00:04:41,980 --> 00:04:44,747
اين‌کار رو حاضرم باهاش بکنم

107
00:04:46,050 --> 00:04:48,584
باورم نميشه «پني» مي‌تونه بياد
ولي من نمي‌تونم

108
00:04:48,586 --> 00:04:50,786
مي‌توني همايش‌ها رو آنلاين نگاه کني

109
00:04:50,788 --> 00:04:53,189
اي بابا ، خيلي از اين کلمه استفاده مي‌کنيم

110
00:04:54,025 --> 00:04:55,424
همايش‌ها

111
00:04:58,296 --> 00:05:01,497
منم مي‌خواستم توي بحث‌ـتون باشم

112
00:05:04,536 --> 00:05:06,068
«بيخيال «شلدون
ناسلامتي «کاميک-کان» هستش

113
00:05:06,070 --> 00:05:07,336
فقط اجازه بده پول اومدن رو داشته باشم

114
00:05:07,338 --> 00:05:08,905
ديگه چيزي نمي‌خوام ازت

115
00:05:08,907 --> 00:05:10,940
تو من رو مسئول دخل و خرجت کردي

116
00:05:10,942 --> 00:05:12,542
اگه يه نفر ضعيف و بي‌جربزه رو مي‌خواستي

117
00:05:12,544 --> 00:05:14,704
اون‌وقت کلي آدم ريخته بود
مي‌تونستي بري از «لئونارد» بخواي

118
00:05:16,247 --> 00:05:19,181
ديدي؟ بيچاره‌ام مي‌کنه

119
00:05:19,183 --> 00:05:21,183
خيلي‌خب ، تو درست ميگي
خودم مسبب اين اوضاع هستم

120
00:05:21,185 --> 00:05:23,152
ولي من همه‌ي «کاميک-کان»‌ها رو
همراه شما بودم

121
00:05:23,154 --> 00:05:25,421
پدرت شايد لوست کرده باشه
ولي من همچين کاري نمي‌کنم

122
00:05:25,423 --> 00:05:26,856
اگه بليط «کاميک-کان» رو مي‌خواي

123
00:05:26,858 --> 00:05:29,058
بهت پيشنهاد مي‌کنم که
پولش رو يه‌جوري خودت دربياري

124
00:05:29,060 --> 00:05:31,928
درسته . تو يه آدم بالغي که
تحصيلات بالايي هم داره

125
00:05:31,930 --> 00:05:35,431
مي‌توني در ازاي اينکه بهت مشت بزنن
از مردم پول بگيري

126
00:05:37,368 --> 00:05:39,335
راحت باش . همينجوري شوخي کن
نميدونم تو ديگه چرا خيال مي‌کني که

127
00:05:39,337 --> 00:05:41,304
«مي‌توني بري «کاميک-کان
تو که تازه بچه‌دار شدي

128
00:05:41,306 --> 00:05:43,306
خب که چي؟ -
خب که چي؟ -

129
00:05:43,308 --> 00:05:45,341
خيال کردي «برنادت» ميذاره
همينجوري واسه‌ي خودت

130
00:05:45,343 --> 00:05:48,477
«‏5روز ول کني و بري «سن‌ديئِگو
و اون رو تنها بذاري؟

131
00:05:48,479 --> 00:05:49,679
وايستين ببينم

132
00:05:49,681 --> 00:05:52,281
من که مجبورم «پني» رو بيارم
تو هم که پول نداري بياي

133
00:05:52,283 --> 00:05:53,316
هاوارد» هم که قراره توي دردسر بيوفته»

134
00:05:53,318 --> 00:05:56,852
اون‌وقت اين يارو مي‌خواد
با خيال راحت خوش بگذرونه

135
00:05:56,854 --> 00:05:58,521
«مي‌خوام با لباس «دامبلدور» برم «کاميک-کان

136
00:06:04,162 --> 00:06:05,227
عشقولي من چطوره؟

137
00:06:05,229 --> 00:06:06,295
خوبم

138
00:06:06,297 --> 00:06:09,031
چي‌کار داري مي‌کني؟ -
لازانيا درست مي‌کنم -

139
00:06:09,033 --> 00:06:11,934
چقدر سکسيه . مي‌تونه آشپزي کنه

140
00:06:11,936 --> 00:06:13,636
چقدر مرد خوشبختيم من

141
00:06:13,638 --> 00:06:17,940
يه چيز احمقانه ازم مي‌خواي
يا يه کار احمقانه کردي؟

142
00:06:17,942 --> 00:06:21,077
نه . فقط داشتم رد مي‌شدم که ديدم
چقدر خوشگلي

143
00:06:21,079 --> 00:06:23,179
و مي‌خواستم که بهت بگم

144
00:06:23,181 --> 00:06:26,549
خداي من ، با «راج» داري بهم خيانت مي‌کني

145
00:06:26,551 --> 00:06:29,185
هيچ‌وقت قديمي نميشه

146
00:06:32,290 --> 00:06:35,091
خيلي‌خب ، يه چيزي مي‌خواستم ازت
ولي موضوع زياد مهمي نيست

147
00:06:35,093 --> 00:06:36,859
چي مي‌خواي؟

148
00:06:36,861 --> 00:06:38,661
بليط‌هاي «کاميک-کان» اين جمعه
براي فروش گذاشته ميشه

149
00:06:38,663 --> 00:06:40,096
و منم خيلي دلم مي‌خواد که با بچه‌ها برم

150
00:06:40,098 --> 00:06:42,098
ولي قبل از اينکه چيزي بگي
من نبودم رو برات جبران مي‌کنم

151
00:06:42,100 --> 00:06:44,934
اونم با انجام دادن هر کاري که بگي
منظورم هر کاري هستش

152
00:06:44,936 --> 00:06:46,068
خودم به جات جواب ميدم الان

153
00:06:46,070 --> 00:06:48,571
باشه «هاوارد» . مي‌توني بري

154
00:06:48,573 --> 00:06:51,407
اصلاً نميشه بهت جواب نه داد

155
00:06:51,409 --> 00:06:53,442
مرسي

156
00:06:54,312 --> 00:06:56,746
واسه همين ميگم شايد

157
00:06:56,748 --> 00:06:58,848
چي؟ چرا؟

158
00:06:58,850 --> 00:07:01,117
گفتي بليط‌ها تا جمعه براي فروش
گذاشته نميشه . درسته؟

159
00:07:01,119 --> 00:07:02,451
آره

160
00:07:02,453 --> 00:07:04,987
گفتي که هر کاري بگم
برام انجام ميدي . درسته؟

161
00:07:04,989 --> 00:07:08,157
آره

162
00:07:09,894 --> 00:07:12,561
متوجه شدي منظورم رو؟

163
00:07:14,298 --> 00:07:16,866
آره

164
00:07:18,102 --> 00:07:20,603
اگه لازانيا درست کردن بلد نيستي
گوگل بلده

165
00:07:24,108 --> 00:07:27,943
خيلي‌خب ، اين طبقه‌ي اصليه
کاميک-کان» هستش»

166
00:07:27,945 --> 00:07:30,379
اينجا جاييه که همه‌ي غرفه‌ها
و فروشنده‌ها هستن

167
00:07:30,381 --> 00:07:33,149
چه جمعيت زيادي اونجا گير کردن

168
00:07:33,151 --> 00:07:36,185
همين رو بگو
بعضي‌وقت‌ها «هاوارد» تي‌شرت راه‌راه مي‌پوشه

169
00:07:36,187 --> 00:07:38,921
" تا بتونيم " «والوويتز» رو پيدا کن
رو بازي کنيم

170
00:07:41,492 --> 00:07:44,460
خيلي‌خب ، اينجا هم توي صف اتراق کرديم

171
00:07:44,462 --> 00:07:45,895
«براي همايش «اَوِنجِر‌ز

172
00:07:45,897 --> 00:07:47,963
واقعاً توي پياده‌رو خوابيدين؟

173
00:07:47,965 --> 00:07:48,998
آره

174
00:07:49,000 --> 00:07:52,468
يه کوچولو سرد ميشه
ولي «راج» يه راه‌حل پيدا کرد که

175
00:07:52,470 --> 00:07:54,837
اگه توي يه بطري بشاشي و بطري
رو توي کيسه‌خواب‌ـت بذاري

176
00:07:54,839 --> 00:07:57,073
باعث ميشه گرم بموني

177
00:07:58,643 --> 00:08:01,310
اينم اتاق هتليه که با همديگه مونده بوديم

178
00:08:01,312 --> 00:08:03,312
من و تو اتاق خودمون رو داريم ديگه . درسته؟

179
00:08:03,314 --> 00:08:05,247
همه‌ي هتل‌ها رزرو شدن

180
00:08:05,249 --> 00:08:08,918
«ولي اين فضاي بين پاي «شلدون
و سر من رو مي‌بيني؟

181
00:08:08,920 --> 00:08:11,087
تو قراره اينجا بخوابي

182
00:08:11,089 --> 00:08:13,122
«فرقي با اون‌موقعي که «شلدون

183
00:08:13,124 --> 00:08:17,259
به‌خاطر رعد و برق اومده بود
توي تخت ما رو نداره

184
00:08:17,261 --> 00:08:19,628
نگران نباش . کلاً قرار نيست زياد بخوابيم

185
00:08:19,630 --> 00:08:21,430
مثل مهموني شبونه‌اي مي‌مونه
که تا صبح بيداريم

186
00:08:21,432 --> 00:08:24,500
مسابقات اطلاعات عمومي برگزار ميشه
بازي «سياهچاله و اژدها» هستش

187
00:08:24,502 --> 00:08:28,537
اسمي که ما براش گذاشتيم اينه
"زره زنجير پاره کرده"

188
00:08:29,507 --> 00:08:33,409
"حتي گفتم "زره زنجير پاره کرده
ولي با اينحال مي‌خواد بياد

189
00:08:34,846 --> 00:08:36,679
احتمالاً تقصير منه

190
00:08:36,681 --> 00:08:39,515
شايد در مورد لباس «دامبلدور» باحالي که
قراره بپوشم شنيده

191
00:08:40,718 --> 00:08:43,052
خيلي‌خب ، براي کل جعبه شايد
20دلار بتونم بهت بدم

192
00:08:43,054 --> 00:08:45,988
ولي چند صد دلار به‌خاطر اينا
ازم پول گرفته بودي

193
00:08:45,990 --> 00:08:49,759
ميدونم . خيلي سعي کردم بهت نخندم اون‌موقع

194
00:08:49,761 --> 00:08:54,463
ولي بايد اونقدري پول دربيارم
«که بتونم برم «کاميک-کان

195
00:08:54,465 --> 00:08:58,100
خب ، باشه

196
00:08:58,102 --> 00:09:00,102
بهت 25 دلار ميدم

197
00:09:00,104 --> 00:09:01,237
اين بهترين پيشنهادمه

198
00:09:01,239 --> 00:09:03,405
چاره‌ي ديگه‌اي ندارم

199
00:09:03,407 --> 00:09:06,909
ميدوني چيه؟ اگه واقعاً پول لازم هستي
مي‌تونم يه چندتا کار جور کنم برات

200
00:09:06,911 --> 00:09:08,210
واقعاً؟ هر کاري حاضرم بکنم

201
00:09:08,212 --> 00:09:09,311
عاليه . استخدامي پس

202
00:09:09,313 --> 00:09:11,213
اولين کاري که بايد بکني اينه که
روي اينا تگ قيمت بزني

203
00:09:11,215 --> 00:09:13,883
اين کوچولوها رو دونه‌اي 50 دلار بزن

204
00:09:16,687 --> 00:09:17,953
موضوع زياد مهمي هم نيست

205
00:09:17,955 --> 00:09:20,156
اگه 3 روز باشه با همه‌ چيز
مي‌تونم کنار بيام

206
00:09:20,158 --> 00:09:21,290
کاميک-کان» 5 روزه»

207
00:09:21,292 --> 00:09:23,225
شوخيت گرفته؟

208
00:09:25,463 --> 00:09:26,929
چرا بهش نميگي دوست نداري بري؟

209
00:09:26,931 --> 00:09:29,031
نمي‌تونم . اينجوري قلبش مي‌شکنه

210
00:09:29,033 --> 00:09:30,099
اون هميشه پايه‌‌ست همراه من

211
00:09:30,101 --> 00:09:32,168
کارهايي بکنه که
خودش لذتي نميره ازش

212
00:09:32,170 --> 00:09:34,970
مثل بيرون رفتن

213
00:09:34,972 --> 00:09:37,106
مثل گربه‌ي خونگي مي‌مونه

214
00:09:37,108 --> 00:09:39,508
شايد اونقدرها هم بد نگذره

215
00:09:39,510 --> 00:09:41,410
لئونارد» ميگه الان خيلي همه‌گير شده»

216
00:09:41,412 --> 00:09:43,979
کتاب‌هاي کاميک ديگه مختص
خوره‌ها نيستش فقط

217
00:09:43,979 --> 00:09:53,979
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

218
00:09:59,497 --> 00:10:02,765
ولي هنوزم معيار اصلي براي
سرشماري خوره‌ها حساب ميشه

219
00:10:02,765 --> 00:10:10,300
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

220
00:10:10,300 --> 00:10:12,366
هاوي» ، مي‌توني جواب بدي؟»

221
00:10:12,368 --> 00:10:14,302
سرم شلوغه

222
00:10:14,304 --> 00:10:17,738
به شلوغيه من با يه بچه
وقتي تو «سن‌ديئِگو» هستي؟

223
00:10:20,777 --> 00:10:24,045
سلام

224
00:10:24,047 --> 00:10:25,313
قضيه‌ي دستکش‌ها چيه؟

225
00:10:25,315 --> 00:10:28,215
لباس فرمم رو کامل مي‌کنه
چي مي‌خواي؟

226
00:10:28,217 --> 00:10:30,751
دنبال يه‌کم پول مي‌گردم

227
00:10:30,753 --> 00:10:33,154
مي‌خواستم ببينم کاري داري
بدي من انجام بدم

228
00:10:33,156 --> 00:10:34,789
وايستا ببينم

229
00:10:34,791 --> 00:10:39,860
برني» ، مي‌تونم وظايفم رو»
بدم يه هندي انجام بده؟

230
00:10:39,862 --> 00:10:42,596
نه

231
00:10:42,598 --> 00:10:44,999
سعيم رو کردم

232
00:10:48,004 --> 00:10:51,605
هي ، داشتم به اين فکر مي‌کردم که اگه
بخوايم لباس‌هاي مبدل‌مون رو سِت کنيم

233
00:10:51,607 --> 00:10:54,508
مي‌تونيم به خودمون رنگ سبز بزنيم
و من «هالک» مرد و تو «هالک» زن بشي

234
00:10:54,510 --> 00:10:56,377
يا مي‌تونيم به خودمون رنگ آبي بزنيم

235
00:10:56,379 --> 00:10:59,280
«و شبيه شخصيت‌هاي «ميستک
و «نايت‌کرالر» توي «اَوِنجِرز» بشيم

236
00:10:59,282 --> 00:11:02,883
طرحي نداري که قرار باشه
هيچ رنگي به خودمون نزنيم؟

237
00:11:02,885 --> 00:11:07,254
چرا . اگه بخواي جفت‌مون شبيه
بازنده‌هاي بدبخت باشيم

238
00:11:07,256 --> 00:11:10,157
مطمئني بچه‌ها مشکلي ندارن
که منم همراهتون باشم؟

239
00:11:10,159 --> 00:11:11,625
نه . چه مشکلي؟ چطور؟

240
00:11:11,627 --> 00:11:13,861
آخه اين چيزيه که معمولاً
با همديگه انجام ميدين

241
00:11:13,863 --> 00:11:16,063
و اگه قرار باشه برنامه‌تون رو خراب کنم
نمي‌خوام بيام

242
00:11:16,065 --> 00:11:20,267
چطور؟ دوست نداري بياي؟

243
00:11:20,269 --> 00:11:23,938
چطور؟ دوست نداري باهاتون بيام؟

244
00:11:25,208 --> 00:11:27,808
نه . مي‌خوام که بياي

245
00:11:29,178 --> 00:11:32,947
خيلي‌خب ، خوبه
چون منم مي‌خوام که بيام

246
00:11:36,786 --> 00:11:40,788
الان قراره به عنوان «هالک» مرد
و «هالک» زن بيايم

247
00:11:42,125 --> 00:11:45,393
نمي‌خوام توي «کاميک-کان» بدون لباس بچرخم

248
00:11:45,395 --> 00:11:49,130
اگه بخوام از طرف «کاميک-کان» صحبت کنم
ما هم نمي‌خوايم بدون لباس بچرخي

249
00:11:49,132 --> 00:11:50,664
اين حرفي که زدي مناسب بود؟

250
00:11:50,666 --> 00:11:53,167
نه ولي صادقانه بود
تو هم مي‌توني توي رابطه‌ـت

251
00:11:53,169 --> 00:11:55,002
يه‌کم صداقت بيشتر داشته باشي

252
00:11:55,004 --> 00:11:57,438
قضيه از اين چيزها پيچيده‌ترـه

253
00:11:57,440 --> 00:11:59,340
من هميشه با «امي» صادقم

254
00:11:59,342 --> 00:12:01,275
يه روز بهم گفتش که
خال روي شونه‌ـش

255
00:12:01,277 --> 00:12:02,710
خيلي به چشمش مياد

256
00:12:02,712 --> 00:12:04,278
منم بهش گفتم

257
00:12:04,280 --> 00:12:05,980
مي‌توني اسمش رو خال بذاري"

258
00:12:05,982 --> 00:12:08,349
ولي خالي که از توش مو دربياد
"ديگه خال نيستش

259
00:12:10,119 --> 00:12:12,486
به نظرت اونم به همين مقدار باهات صادقه؟

260
00:12:12,488 --> 00:12:14,021
اميدوارم

261
00:12:14,023 --> 00:12:15,923
وقتي بهم گفتش عوضي بي‌احساس

262
00:12:15,925 --> 00:12:18,559
دوست دارم اينجوري بهش فکر کنم که
واقعاً منظورش همين بوده

263
00:12:20,730 --> 00:12:23,731
بايد راه‌هاي ديگه هم باشه که
سريع بتوني يه مقدار پول دربياري

264
00:12:23,733 --> 00:12:24,865
آره . به همين خيال باش

265
00:12:24,867 --> 00:12:28,102
شايد بتونم خون و اسپرمم رو بفروشم

266
00:12:31,274 --> 00:12:35,009
واقعاً لازمه يه زنگوله دور گردنم ببندم
تا وقتي ميام متوجه بشين

267
00:12:35,011 --> 00:12:36,844
بذار کمکت کنم

268
00:12:36,846 --> 00:12:38,446
مرسي

269
00:12:38,448 --> 00:12:39,713
بيسکوييت «اوريو» دوطرف کرمدار

270
00:12:39,715 --> 00:12:42,082
يادمه يه زماني مي‌تونستم از اينا بخرم

271
00:12:43,352 --> 00:12:44,685
شروع کرد

272
00:12:44,687 --> 00:12:46,220
وايستا . من ميرم

273
00:12:46,222 --> 00:12:47,688
دست‌ـت درد نکنه -
خواهش مي‌کنم -

274
00:12:47,690 --> 00:12:50,257
اون و من مي‌تونيم با همديگه گريه کنيم

275
00:12:50,259 --> 00:12:52,326
خيلي لطف داره

276
00:12:52,328 --> 00:12:55,896
ميدونم . کاشکي مي‌شد
يه‌جوري کمکش کنيم

277
00:12:55,898 --> 00:12:57,698
اگه مي‌تونست يه دختر
با يه شغل خوب پيدا کنه

278
00:12:57,700 --> 00:12:59,333
همه‌ي مشکلاتش تموم مي‌شد

279
00:12:59,335 --> 00:13:01,769
آره . براي من که خيلي خوب جواب داده

280
00:13:05,508 --> 00:13:07,675
پني» ميگه که آماده‌ي رفتنه»

281
00:13:07,677 --> 00:13:08,742
باشه

282
00:13:08,744 --> 00:13:11,645
براي يه شب طولاني پر از فريب آماده بشو

283
00:13:11,647 --> 00:13:17,284
شلدون» ، خانم‌ها مي‌تونن آرايش کنن»
اسمش فريب نيست

284
00:13:17,286 --> 00:13:19,687
داشتم در مورد «لئونارد» صحبت مي‌کردم

285
00:13:19,689 --> 00:13:23,290
اگه آرايش اينقدر واقعي‌نما هستش
پس چرا اسمش رو گذاشتن "پوشاننده"؟

286
00:13:24,861 --> 00:13:26,994
وايستا . وايستا
لئونارد» درباره‌ي چي داره دروغ ميگه؟»

287
00:13:26,996 --> 00:13:29,063
دوست نداره که «پني» همراهش
به «کاميک-کان» بره

288
00:13:29,065 --> 00:13:30,498
فقط براي خوشحالي اون داره اين‌کار رو مي‌کنه

289
00:13:30,500 --> 00:13:32,299
واقعاً؟

290
00:13:32,301 --> 00:13:34,435
چون «پني» هم دوست نداره که بره

291
00:13:34,437 --> 00:13:36,570
فقط براي خوشحالي اون داره اين‌کار رو مي‌کنه

292
00:13:36,572 --> 00:13:38,806
يعني جفتشون سعي دارن
همديگه رو خوشحال کنن

293
00:13:38,808 --> 00:13:42,643
و نتيجه‌ي کار اينه که
همديگه رو ناراحت مي‌کنن؟

294
00:13:42,645 --> 00:13:44,745
چقدر باحال

295
00:13:46,349 --> 00:13:48,349
نمي‌تونم صبر کنم تا بهشون بگم

296
00:13:48,351 --> 00:13:50,818
نه . چيزي بهشون نميگي

297
00:13:50,820 --> 00:13:52,086
تو خودت رو وارد اين ماجرا نکن

298
00:13:52,088 --> 00:13:53,153
چرا؟

299
00:13:53,155 --> 00:13:54,788
چون اين موضوع بين خودشونه

300
00:13:54,790 --> 00:13:59,760
اگه تا الان متوجه نشده بودي من
يه 10 سالي ميشه که بين اونا هستم

301
00:14:01,230 --> 00:14:02,796
سلام -
سلام -
سلام -

302
00:14:02,798 --> 00:14:03,864
تو رانندگي مي‌کني عزيزم؟

303
00:14:03,866 --> 00:14:05,266
حتماً . تو هم مي‌توني رانندگي کني اگه بخواي

304
00:14:05,268 --> 00:14:07,234
نه . خودت بشين
ميدونم رانندگي من رو دوست نداري

305
00:14:07,236 --> 00:14:09,336
من مشکلي با رانندگيت ندارم

306
00:14:09,338 --> 00:14:10,804
گوش ميدي به حرف‌هاشون؟

307
00:14:10,806 --> 00:14:12,606
در مورد هر چيزي همديگه رو فريب ميدن

308
00:14:15,244 --> 00:14:19,680
محض اطلاعت اون يارو
توي پارکينگ زد بهم

309
00:14:19,682 --> 00:14:22,516
بيچاره سوار ماشين نبودش ولي باشه

310
00:14:24,287 --> 00:14:26,086
بگو که فقط دوست داري خودت بشيني

311
00:14:26,088 --> 00:14:27,888
نه راستش

312
00:14:30,726 --> 00:14:33,193
امي» ، تو يه لطفي در حقمون بکن»
و رانندگي کن

313
00:14:33,195 --> 00:14:35,262
حتماً . خوشحال ميشم

314
00:14:35,264 --> 00:14:36,764
اگه دوست داري رانندگي کني
خب ، رانندگي کن

315
00:14:36,766 --> 00:14:38,666
متوجه نميشم چرا اينقدر بايد پيچيده‌ـش کنيم

316
00:14:38,668 --> 00:14:40,701
پيچيده نيست
امي» رانندگي مي‌کنه . تموم شد»

317
00:14:40,703 --> 00:14:42,570
تموم نشد چون مشخصه که ناراحتي

318
00:14:42,572 --> 00:14:44,371
تويي که به‌نظر ناراحت مياي

319
00:14:44,373 --> 00:14:45,606
من چرا بايد ناراحت باشم؟

320
00:14:45,608 --> 00:14:47,908
«چون دوست نداري «پني
«باهات بياد «کاميک-کان

321
00:14:50,379 --> 00:14:54,181
چه روش خوبي بود که
خودمون رو قاطي نکنيم

322
00:14:54,183 --> 00:14:57,651
وايستا ببينم . تو دوست نداري باهات بيام؟

323
00:14:57,653 --> 00:15:00,354
خيال مي‌کنم بهت خوش نمي‌گذره

324
00:15:00,356 --> 00:15:01,455
خب ، اين رو داشته باش

325
00:15:01,457 --> 00:15:02,523
پني» هم همچين خيالي داره»

326
00:15:02,525 --> 00:15:04,191
واسه همين اونم دوست نداره که بياد

327
00:15:05,461 --> 00:15:09,263
تو شروعش کردي
منم تمومش کردم . حرکت خوبي بود

328
00:15:09,265 --> 00:15:11,999
پس چرا گفتي مي‌خواي بياي
اگه دوست نداشتي؟

329
00:15:12,001 --> 00:15:13,701
خيال مي‌کردم اينجوري خوشحال ميشي

330
00:15:13,703 --> 00:15:17,438
خيلي‌خب ، وايستا ببينم
اگه تو دوست نداشته باشي بياي

331
00:15:17,440 --> 00:15:20,908
و منم لازم نباشه که ببرمت
اون‌وقت ديگه مشکلي نداريم؟

332
00:15:20,910 --> 00:15:24,612
وايستا ببينم . دارم فکر مي‌کنم که ببينم
از دست‌ـت عصباني باشم يا نه

333
00:15:25,715 --> 00:15:28,282
نه . خوشحالم که مجبور نيستم باهات بيام

334
00:15:28,284 --> 00:15:29,750
خيلي‌خب ، مشکل حل شد

335
00:15:29,752 --> 00:15:30,684
باشه

336
00:15:30,686 --> 00:15:32,720
کاملاً حل نشده

337
00:15:32,722 --> 00:15:34,188
...دعوا سر اينکه کي قراره رانندگي کنه

338
00:15:34,190 --> 00:15:36,056
خداي من ، اينقدر حرف نزن

339
00:15:38,194 --> 00:15:39,526
چقدر اينجا خوب شده

340
00:15:39,528 --> 00:15:40,661
خدمتکار گرفتين؟

341
00:15:40,663 --> 00:15:42,696
يه‌جورايي

342
00:15:42,698 --> 00:15:44,698
شام تقريباً آماده‌ست

343
00:15:44,700 --> 00:15:48,402
اگه کوفته‌قلقلي دوست داشته باشين
مطمئنم از پسرخاله‌ـش يعني

344
00:15:48,404 --> 00:15:50,804
کاسه‌ي گوشت هم خوشتون مياد

345
00:15:51,841 --> 00:15:53,841
اگه هنوزم دنبال پول بدست آوردني

346
00:15:53,843 --> 00:15:57,344
بهت پول ميدم که اون
ژاکت‌ـت رو بسوزوني

347
00:15:57,346 --> 00:16:02,383
مرسي ولي به‌نظر نمياد امسال
من «کاميک-کان» بيا باشم

348
00:16:02,385 --> 00:16:06,320
با اون‌همه بدهي که تو داري فکر نکنم
سال بعد هم بتوني بياي

349
00:16:07,556 --> 00:16:09,690
هاوي»؟» -
چشم -

350
00:16:09,692 --> 00:16:11,558
اين براي تو هستش

351
00:16:11,560 --> 00:16:14,094
اين چيه؟

352
00:16:14,096 --> 00:16:16,163
اين دستمزد براي تمام نگهداري

353
00:16:16,165 --> 00:16:17,965
و مراقبت‌هايي هست که
از «هالي» انجام دادي

354
00:16:17,967 --> 00:16:21,268
بيشتر از اون مقداري هست که
«بتوني باهاش بري «کاميک-کان

355
00:16:21,270 --> 00:16:24,905
منم از «هالي» مراقبت کردم

356
00:16:26,342 --> 00:16:27,875
تو داري مجاني اينجا زندگي مي‌کني

357
00:16:27,877 --> 00:16:30,878
همينطوره خانم . مچکرم خانم

358
00:16:32,314 --> 00:16:35,282
خيلي لطف کردين
واقعاً نميدونم چي بگم

359
00:16:35,284 --> 00:16:36,650
الان ديگه مي‌توني باهامون بياي

360
00:16:36,652 --> 00:16:39,286
آره . کنار پاي «شلدون» جاي خوابيدن داري

361
00:16:40,156 --> 00:16:44,825
با اينکه خيلي ازتون سپاسگزارم
نمي‌تونم قبولش کنم . باشه؟

362
00:16:44,827 --> 00:16:45,726
هالي» دخترخونده‌ي من هستش»

363
00:16:45,728 --> 00:16:47,327
من به‌خاطر پول از اون مراقبت نمي‌کنم

364
00:16:47,329 --> 00:16:49,596
...من حاضرم ولي

365
00:16:51,867 --> 00:16:54,068
نگه‌ـش دار . به عنوان يه کادو در نظر بگيرش

366
00:16:54,070 --> 00:16:55,169
وايستا ببينم

367
00:16:55,171 --> 00:16:57,004
دستمزدشه يا هديه‌ست؟

368
00:16:57,006 --> 00:16:58,038
فرقش چيه؟

369
00:16:58,040 --> 00:17:00,074
وقتي اداره‌ي ماليات توي اتاق‌هاي جداگونه
بازجويي‌مون کنه

370
00:17:00,076 --> 00:17:01,575
بايد داستان‌هامون شبيه هم باشه

371
00:17:01,577 --> 00:17:05,345
اهميتي نداره . من اين
رو قبول نمي‌کنم

372
00:17:05,347 --> 00:17:07,681
من دارم سعي مي‌کنم مخارجم رو خودم بدم
و مسئوليت‌پذير بشم

373
00:17:07,683 --> 00:17:08,782
اينکه پول دستي قبول کنم
کمکي به اين موضوع نمي‌کنه

374
00:17:08,784 --> 00:17:10,684
يعني باهامون نمياي «کاميک-کان»؟

375
00:17:10,686 --> 00:17:13,253
دفعات زيادي اونجا بودم

376
00:17:13,255 --> 00:17:15,856
اگه يدونه‌ـش رو نرم اتفاقي نميوفته
من ديگه بزرگ شدم

377
00:17:15,858 --> 00:17:18,425
منم بزرگ شدم
ولي اگه يه «کاميک-کان» رو نرم

378
00:17:18,427 --> 00:17:21,295
يه گريه‌زاري اساسي راه ميندازم

379
00:17:22,498 --> 00:17:24,998
ميدوني چيه؟ منم تا حالا 12بار رفتم

380
00:17:25,000 --> 00:17:26,800
شايد منم امسال رو نرم

381
00:17:26,802 --> 00:17:28,168
واقعاً؟ -
آره -

382
00:17:28,170 --> 00:17:30,237
شايد من و تو توي اون هفته بتونيم بريم
يه کار باحال بکنيم

383
00:17:30,239 --> 00:17:33,006
چطوره بريم قايق‌سواري آب‌هاي خروشان؟

384
00:17:33,008 --> 00:17:38,145
نظرت چيه مصالحه کنيم و بريم يه
موج‌سواري کوچولو توي «ديز‌ني لند»؟

385
00:17:39,982 --> 00:17:42,216
ميدونين چيه؟ منم امسال نميرم

386
00:17:42,218 --> 00:17:44,118
من ديگه پدر شدم

387
00:17:44,120 --> 00:17:47,187
ترجيح ميدم وقتم رو با خانواده بگذرونم

388
00:17:47,189 --> 00:17:48,789
به‌خاطر اين نميري
چون دوست نداري تنهايي با «شلدون» بري

389
00:17:48,791 --> 00:17:50,657
من ميرم يه سر به غذا بزنم

390
00:17:53,329 --> 00:17:55,162
به‌نظر مياد همه قراره خونه بمونن

391
00:17:55,164 --> 00:17:56,363
تو چي ميگي؟

392
00:17:56,365 --> 00:17:59,333
«گور باباي اونا . من ميرم «کاميک-کان

393
00:17:59,335 --> 00:18:01,935
تنهايي؟

394
00:18:01,937 --> 00:18:03,303
نه لزوماً

395
00:18:03,305 --> 00:18:05,906
4ماه وقت دارم که دوستاي جديد پيدا کنم

396
00:18:05,908 --> 00:18:07,674
من باهات ميام

397
00:18:07,676 --> 00:18:09,176
«خيلي لطف داري «استوارت

398
00:18:09,178 --> 00:18:11,812
جولاي» 1بار ديگه اين موضوع»
رو باهام مطرح کن

399
00:18:19,005 --> 00:18:22,239
اينم از دوست‌دختر خوشگل من

400
00:18:24,477 --> 00:18:27,011
«من باهات نميام «کاميک-کان

401
00:18:27,013 --> 00:18:30,547
چي؟ يعني يه مرد نمي‌تونه از ديدن
همسرش خوشحال بشه

402
00:18:30,549 --> 00:18:34,685
و با دست بزنه روي دومين مفصل
تحريک‌کننده توي بدنش؟

403
00:18:37,456 --> 00:18:40,524
مي‌تونه ولي با اينحال نظرم عوض نميشه

404
00:18:42,128 --> 00:18:45,796
شايد چيزي که توي شلوارمه
نظرت رو عوض کنه

405
00:18:49,402 --> 00:18:52,636
ليست همايش‌هايي هست
که امسال برگزار ميشه

406
00:18:56,732 --> 00:18:58,332
خيلي درازه ، مگه نه؟

407
00:18:59,900 --> 00:19:06,900
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

