﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:06,885 --> 00:00:08,064
البته

3
00:00:08,065 --> 00:00:11,666
چندتا "اديسون" لازمه تا يه لامپ
برق رو خراب کنن؟

4
00:00:11,668 --> 00:00:13,335
چندتا؟

5
00:00:13,337 --> 00:00:15,337
کي اهميت ميده؟ ايده لامپ برق رو دزديده

6
00:00:15,339 --> 00:00:17,672
و لياقت نداره جوکي درباره‌اش نوشته بشه

7
00:00:17,674 --> 00:00:19,241
واقعا حقيقت داره؟

8
00:00:19,243 --> 00:00:21,910
البته . به‌خاطر همين مي‌فهمي
که يه جوک خوبه

9
00:00:21,912 --> 00:00:24,546
نه تنها سرگرم مي‌کنه بلکه
اطلاع‌رساني هم مي‌کنه

10
00:00:26,015 --> 00:00:27,582
هي ، شرمنده که مزاحم شدم

11
00:00:27,584 --> 00:00:28,917
"بري"

12
00:00:28,919 --> 00:00:32,120
چندتا "اديسون" لازمه تا يه لامپ
برق رو خراب کنن؟

13
00:00:32,122 --> 00:00:34,522
ميدونستي "اديسون" نبوده که
لامپ برق رو اختراع کرده؟

14
00:00:37,760 --> 00:00:40,095
چي‌کار داري "بري"؟

15
00:00:40,097 --> 00:00:43,098
فقط مي‌خواستم اينُ براي تشکر
از "امي" بهش بدم

16
00:00:43,100 --> 00:00:44,432
براي چي آخه؟

17
00:00:44,434 --> 00:00:46,234
ايده‌ات واقعا کمکم کرد

18
00:00:46,236 --> 00:00:48,870
مقاله‌ي مخروط نوري کوانتيزه‌ام منتشر شده<font color="#ff8000">
در نظريه نسبيت خاص مخروط نوري به توصيف ظاهري)
(انتشار نور در نمودار فضازمان مينکوفسکي اطلاق مي‌شود</font>

19
00:00:48,872 --> 00:00:51,373
واکنش دانشمندها فوق‌العاده بود

20
00:00:51,375 --> 00:00:52,807
خب ، واقعا عاليه

21
00:00:52,809 --> 00:00:54,276
واقعا دوست دارم بخونمش

22
00:00:54,278 --> 00:00:55,610
نه . منم همينطور

23
00:00:55,612 --> 00:00:59,714
بفرستش Sheldon@CinemaFreak.Net لطفا به ايميل

24
00:00:59,716 --> 00:01:01,049
؟ .Biz چرا مي‌پرسي

25
00:01:01,051 --> 00:01:02,584
به‌خاطر اينکه همين الان
برات بيزينس جور کردم

26
00:01:03,753 --> 00:01:05,754
و همينطور به‌خاطر اينکه
گرفته شده بود CinemaFreak.Net

27
00:01:07,423 --> 00:01:09,424
به‌هرحال مرسي دوباره

28
00:01:09,426 --> 00:01:11,092
کوپر ، ريدي

29
00:01:13,596 --> 00:01:15,830
از کي تا حالا به "بري کريپکي" کمک مي‌کني؟

30
00:01:15,832 --> 00:01:18,333
خب ، داشتم درباره جنبه‌ي فضاهاي سلولي

31
00:01:18,335 --> 00:01:19,834
نظريه اتصال نوروني فکر مي‌کردم

32
00:01:19,836 --> 00:01:21,670
و فکر کردم ممکنه کاربرهاي جالبي روي

33
00:01:21,672 --> 00:01:23,238
نظريه ريسمان داشته باشه
خيلي مهم نيست

34
00:01:23,240 --> 00:01:25,140
واقعا؟

35
00:01:25,142 --> 00:01:27,809
وقتي که من روي نظريه ريسمان کار مي‌کردم
و به بن بست خوردم

36
00:01:27,811 --> 00:01:29,577
چرا بهم کمک نکردي؟

37
00:01:29,579 --> 00:01:32,580
کمک کردم . گفتي تنها رياضي که
زيست‌شناس‌ها بلدن اينکه

38
00:01:32,582 --> 00:01:34,749
3تا قورباغه داري و يکيش فرار مي‌کنه

39
00:01:34,751 --> 00:01:36,985
اون‌وقت 2تا قورباغه برات مي‌مونه

40
00:01:36,987 --> 00:01:40,255
خيلي بامزه است
به نظر حرف خودمه

41
00:01:40,257 --> 00:01:41,423
اما به اين معني نيست که

42
00:01:41,425 --> 00:01:43,391
سر خيابون به‌ايستي

43
00:01:43,393 --> 00:01:46,628
و به هر مردي که از جلوت رد شد
رياضيت رو دو دستي تقديم کني

44
00:01:47,997 --> 00:01:49,664
شلدون" ، همگي دانشمنديم"

45
00:01:49,666 --> 00:01:51,333
به يکي از همکارهام کمک کردم

46
00:01:51,335 --> 00:01:52,667
داري بچه‌بازي درمياري

47
00:01:52,669 --> 00:01:54,269
بچه‌بازي درميارم؟

48
00:01:54,271 --> 00:01:57,605
ميدوني که من و "بري" رقيب همديگه هستيم

49
00:01:57,607 --> 00:01:59,708
شنيدي که بهم گفت ريدم

50
00:01:59,710 --> 00:02:01,710
اگه دوست بوديم پيشنهاد ميداد که

51
00:02:01,712 --> 00:02:03,111
چيز بهتري هستم

52
00:02:06,282 --> 00:02:07,982
چرا مي‌خندي؟

53
00:02:07,984 --> 00:02:09,484
چيزي ياد گرفتي؟

54
00:02:11,354 --> 00:02:14,989
<font color="#0080c0"><i># جهان ما اول بسيار داغ و چگال بود #</i></font>

55
00:02:14,991 --> 00:02:18,293
<font color="#0080c0"><i>و در حدود چهارده ميليارد سال پيش #
# شروع به انبساط کرد اما</i></font>

56
00:02:18,295 --> 00:02:19,961
<font color="#0080c0"><i># زمين شروع به سرد شدن کرد #</i></font>

57
00:02:19,963 --> 00:02:22,664
<font color="#0080c0"><i>گياهان شکل گرفتند #
# انسان‌هاي اوليه ابزار ساختند</i></font>

58
00:02:22,666 --> 00:02:25,166
<font color="#0080c0"><i># ديوارها را ساختيم ، هرم‌ها را #</i></font>

59
00:02:25,168 --> 00:02:27,869
<font color="#0080c0"><i># رياضي ، علوم ، تاريخ ، کشف ناشناخته‌ها #</i></font>

60
00:02:27,871 --> 00:02:29,871
<font color="#0080c0"><i># همه با انفجار بزرگ شروع شد #</i></font>

61
00:02:29,900 --> 00:02:31,300
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 8
قسمت 14 : بازسازي فروشگاه کاميک‌بوک</font>

62
00:02:36,621 --> 00:02:37,955
باشه مامان

63
00:02:37,957 --> 00:02:39,623
به خاله "گلديس" سلام برسون

64
00:02:39,625 --> 00:02:40,891
آره . منم دوست دارم

65
00:02:40,893 --> 00:02:41,893
خداحافظ

66
00:02:41,894 --> 00:02:43,727
تو "فلوريدا" به مامانت خوش مي‌گذره؟

67
00:02:43,729 --> 00:02:45,062
عاشقش شده

68
00:02:45,064 --> 00:02:47,064
بلاخره يه جايي پيدا کرده که همه
درباره‌ي اينکه

69
00:02:47,066 --> 00:02:48,465
چقدر عرق مي‌کنن صحبت مي‌کنن
<font color="#ff8000">فلوريدا ايالتي که بازنشسته و سالمندان)
(به آن نقل مکان مي‌کنند</font>

70
00:02:49,501 --> 00:02:51,502
به‌هرحال مي‌خواد که يه سر به خونه

71
00:02:51,504 --> 00:02:54,605
بزنيم و تا ببينيم "استوارت" چطوره
به‌خاطر اينکه شايد احساس تنهايي بکنه

72
00:02:54,607 --> 00:02:56,273
مامانت مهربونه ديگه

73
00:02:56,275 --> 00:02:58,509
خب ، منم پسرشم . چرا کسي رو نمي‌فرسته

74
00:02:58,511 --> 00:03:00,177
تا ببينه من تنهام يا نه؟

75
00:03:00,179 --> 00:03:02,179
به‌خاطر اينکه زن داري

76
00:03:05,250 --> 00:03:08,318
آره . خب ، بعضي وقت‌ها تا
دير وقت کار مي‌کني

77
00:03:08,320 --> 00:03:11,288
"ميدونم خوشت نمياد که "استوارت
توي خونه‌تون زندگي مي‌کنه

78
00:03:11,290 --> 00:03:12,790
اما فروشگاهش به زودي باز ميشه

79
00:03:12,792 --> 00:03:14,158
و مطمئنم که دوباره مي‌تونه
روي پاهاي خودش بايسته

80
00:03:14,160 --> 00:03:15,693
عالي ميشه

81
00:03:15,695 --> 00:03:18,095
دوست دارم رابطه‌ام با مادرم برگرده
به حالت عادي

82
00:03:18,097 --> 00:03:21,732
خب ، عادي کلمه درستي نيست اما باشه

83
00:03:25,937 --> 00:03:28,338
سلام -
سلام -

84
00:03:28,340 --> 00:03:29,873
خوبي؟

85
00:03:29,875 --> 00:03:32,209
اگه خوب بودم مي‌گفتم سلام

86
00:03:32,211 --> 00:03:33,944
و نه همچين سلام شل و ولي

87
00:03:35,647 --> 00:03:36,647
چي شده؟

88
00:03:36,649 --> 00:03:38,115
از دست "امي" عصباني هستم

89
00:03:38,117 --> 00:03:42,052
روي تاپ تو هم لکه عرق مونده؟

90
00:03:42,054 --> 00:03:44,722
نه

91
00:03:44,724 --> 00:03:48,225
به "بري کريپکي" کمک کرد تا در
نظريه ريسمان پيشرفت کنه

92
00:03:48,227 --> 00:03:50,360
به نظر اتفاق خوبيه

93
00:03:50,362 --> 00:03:53,230
خب ، ممکن بود اما من
نظريه ريسمان رو به‌خاطر اينکه

94
00:03:53,232 --> 00:03:55,165
فکر مي‌کردم آينده‌اي نداره ول کردم

95
00:03:55,167 --> 00:03:57,334
آره و بدون اينکه به من چيزي بگه

96
00:03:57,336 --> 00:03:59,203
رفت بهش کمک کرد تا
ثابت کنه که من اشتباه مي‌کنم

97
00:03:59,205 --> 00:04:00,804
نه هر کسي . به رقيبم

98
00:04:00,804 --> 00:04:10,804
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

99
00:04:12,417 --> 00:04:14,718
متاسفم که شاهد همچين اتفاقي بودي

100
00:04:14,720 --> 00:04:18,088
متاسفم که دوربين نداشتم

101
00:04:18,090 --> 00:04:20,090
چرا بايد همچين کاري با من بکنه؟

102
00:04:20,092 --> 00:04:22,760
خب ، مطمئنم که از قصد نخواسته ناراحتت کنه

103
00:04:22,762 --> 00:04:24,261
بعلاوه تو هموني نبودي که مي‌گفتي

104
00:04:24,263 --> 00:04:26,864
چيزي مهم‌تر از پيشرفت علم وجود نداره؟

105
00:04:26,866 --> 00:04:29,366
نه . گفتم چيزي مهم‌تر از

106
00:04:29,368 --> 00:04:31,702
پيشروي علم به وسيله‌ي من نيست

107
00:04:31,704 --> 00:04:33,670
باشه . خب ، اگه درست متوجه شده باشم

108
00:04:33,672 --> 00:04:36,006
تنها کاري که کرده اينه که به يه
دانشمند ديگه کمک کرده

109
00:04:36,008 --> 00:04:38,675
فکر مي‌کنم بهتر باشه اين يکي
رو فراموش کني

110
00:04:38,677 --> 00:04:40,677
فراموش کن

111
00:04:40,679 --> 00:04:43,046
تمام زندگيم همينُ بهم گفتن

112
00:04:43,048 --> 00:04:45,215
هر دفعه که چيزي ناراحتم مي‌کنه
يکي ميگه فراموشش کن

113
00:04:45,217 --> 00:04:46,717
ميدوني ، انگار که تقصير منه

114
00:04:46,719 --> 00:04:48,719
و درست نيست که ناراحت بشم

115
00:04:48,721 --> 00:04:50,120
نميدونم بهت چي بگم

116
00:04:50,122 --> 00:04:51,555
خب ، چرا باهاش صحبت نمي‌کني؟

117
00:04:51,557 --> 00:04:53,557
همين بلدي فقط؟

118
00:04:53,559 --> 00:04:56,493
نصيحت‌هاي کهنه مثل باهاش
صحبت بکن و فراموش کن؟

119
00:04:56,495 --> 00:04:58,362
اي خدا "پني" ، زندگي بهم ليمو داده

120
00:04:58,364 --> 00:04:59,696
باهاش چي‌کار بايد کنم؟

121
00:04:59,698 --> 00:05:02,032
خب ، مي‌توني تو يه جات فرو بکنيش

122
00:05:04,402 --> 00:05:06,737
خيلي خب ، حالا داري خلاقيت به خرج ميدي

123
00:05:08,106 --> 00:05:09,773
ممنون که کمک مي‌کنيد

124
00:05:09,775 --> 00:05:11,108
خواهش مي‌کنم -
اين حرف‌ها چيه -

125
00:05:11,110 --> 00:05:12,576
فروشگاهت واقعا خوب شده

126
00:05:12,578 --> 00:05:15,045
آره . بايد سال‌ها پيش آتشش ميزدي

127
00:05:15,047 --> 00:05:18,415
دارم بهتون ميگم که آتش‌سوزي
کار من نبوده

128
00:05:18,417 --> 00:05:20,083
ميدونيم . ميدونيم
به‌خاطر اينکه آتش زدن چيزي

129
00:05:20,085 --> 00:05:22,920
به‌خاطر پول بيمه جرمه

130
00:05:24,088 --> 00:05:27,157
استوارت" ، اينجا عالي شده"

131
00:05:27,159 --> 00:05:28,125
مرسي

132
00:05:28,127 --> 00:05:30,394
واقعا کارِت عالي بوده

133
00:05:30,396 --> 00:05:32,729
و مرسي از اينکه من تحمل کردي

134
00:05:32,731 --> 00:05:34,398
تا تو اين مدت تو خونه‌ي مادرت بمونم

135
00:05:34,400 --> 00:05:36,400
وگرنه اصلا از پسش برنمي‌اومدم

136
00:05:36,402 --> 00:05:39,403
...ممنون و خوشحالم که تونستي

137
00:05:41,272 --> 00:05:42,606
اين اثاث مادرمه؟

138
00:05:45,944 --> 00:05:47,244
آره . گفت مي‌تونم ازشون استفاده کنم

139
00:05:47,246 --> 00:05:48,612
خوشگل نشده؟

140
00:05:48,614 --> 00:05:51,748
نه به اون خوشگلي که تو خونه‌مون بود

141
00:05:51,750 --> 00:05:53,450
"هاوي"

142
00:05:53,452 --> 00:05:56,553
چرا کل اتاق رو خالي نکردي؟

143
00:05:56,555 --> 00:05:58,889
اون دلقک هنري که کلاس
سوم درست کردم رو برميداشتي

144
00:05:58,891 --> 00:06:00,490
و اون روباني که تو کلاس شنا

145
00:06:00,492 --> 00:06:01,925
براي اينکه سرم رو بردم زير آب بردم رو

146
00:06:01,927 --> 00:06:03,260
مشکلت چيه؟

147
00:06:03,262 --> 00:06:04,595
گفت اشکالي نداره

148
00:06:04,597 --> 00:06:07,197
خب ، من پسرشم و ميگم اشکال داره

149
00:06:07,199 --> 00:06:10,567
عجب پسري . به نظر مياد فقط
10دقيقه روي اون دلقک وقت گذاشته بودي

150
00:06:12,503 --> 00:06:14,972
خب ، شايد مثل تو بهتر بود به
يه مدرسه هنر باکلاس ميرفتم

151
00:06:14,974 --> 00:06:16,607
تا بتونم يه فروشگاه کاميک
خراب شده رو بچرخونم

152
00:06:16,609 --> 00:06:17,908
و مامان يکي ديگه رو تلکه کنم

153
00:06:19,277 --> 00:06:20,844
چطوره بريم بيرون تا آروم بشي؟

154
00:06:20,846 --> 00:06:22,846
فکر مي‌کنم ايده‌ي خوبيه

155
00:06:22,848 --> 00:06:24,114
از فروشگاه من ببرش بيرون

156
00:06:24,116 --> 00:06:25,215
فروشگاه تو؟

157
00:06:25,217 --> 00:06:27,217
مادرم پول بازسازي فروشگاه رو بهت داد

158
00:06:27,219 --> 00:06:28,819
من هيچ جا نميرم

159
00:06:28,821 --> 00:06:30,520
چطوره که بريم غذاهاي مهموني رو بگيريم

160
00:06:30,522 --> 00:06:31,622
مرسي

161
00:06:31,624 --> 00:06:33,624
هوشمندانه بود
به نظر ميرسه داريم کمک مي‌کنيم

162
00:06:33,626 --> 00:06:35,292
درحاليکه فقط داريم از

163
00:06:35,294 --> 00:06:36,960
يه وضعيت نامساعد خارج ميشيم

164
00:06:40,064 --> 00:06:42,866
کريپکي"...ميدوني از بين تمام"
"مردم "بري کريپکي

165
00:06:42,868 --> 00:06:45,035
من خيلي...مثل ديوونه‌ها
داري لباس‌ها رو تا مي‌کني

166
00:06:45,037 --> 00:06:46,703
تا مجبورم کني بهت کمک کنم؟

167
00:06:47,839 --> 00:06:49,006
نه

168
00:06:51,542 --> 00:06:52,876
بدش به من

169
00:06:58,483 --> 00:07:00,817
فقط از روي کنجکاوي

170
00:07:00,819 --> 00:07:03,487
اگه بخوام چيزي رو فراموش کنم

171
00:07:03,489 --> 00:07:04,888
بايد چي‌کار کنم؟

172
00:07:04,890 --> 00:07:07,858
نميدونم . فقط به يه چيز ديگه فکر کن

173
00:07:09,327 --> 00:07:11,328
مي‌تونم درباره‌ي مورچه خورک فکر کنم؟
<font color="#ff8000">(جانوري شبيه جوجه تيغي)</font>

174
00:07:11,330 --> 00:07:12,496
البته

175
00:07:12,498 --> 00:07:15,165
مورچه خورک

176
00:07:15,167 --> 00:07:18,168
هيچ‌وقت بدون اطلاع من با
بري کريپکي" کار نمي‌کنه"

177
00:07:19,871 --> 00:07:22,539
اصلا کمک نکرد

178
00:07:22,541 --> 00:07:25,509
ميدوني ، بعضي‌ها تصويرسازي رو امتحان کردن

179
00:07:25,511 --> 00:07:27,010
چطوريه؟

180
00:07:29,047 --> 00:07:30,847
خيلي خب

181
00:07:30,849 --> 00:07:33,884
فرض کن تمام مشکلاتت يه خودکارـه

182
00:07:35,219 --> 00:07:36,753
باشه

183
00:07:36,755 --> 00:07:39,323
حالا فرض کنم اون خودکار رو دستت گرفتي

184
00:07:43,962 --> 00:07:45,963
باشه

185
00:07:45,965 --> 00:07:49,199
حالا دستت رو باز کن و رهاش کن

186
00:07:49,201 --> 00:07:51,268
اما تازه پيداش کردم

187
00:07:52,637 --> 00:07:55,238
روش اسمم رو نوشتم و اين چيزها

188
00:07:55,240 --> 00:07:56,907
نگاه کن

189
00:07:58,710 --> 00:08:01,445
شلدون" ، اونقدرها هم سخت نيست"

190
00:08:03,815 --> 00:08:06,283
ممکنه يه راه بهتر براي اينکه
بهم ياد بدي داشته باشم

191
00:08:06,285 --> 00:08:07,718
چطوري؟

192
00:08:07,720 --> 00:08:11,388
چي ميشه اگه بهت بگم که در چند ماه گذشته

193
00:08:11,390 --> 00:08:14,391
امي" به‌طور مخفيانه بهت معماهاي"
کوچيک ميداده

194
00:08:14,393 --> 00:08:17,394
تا هوشت رو در مقابل شامپانزه‌هاي توي
آزمايشگاهش بسنجه

195
00:08:19,597 --> 00:08:21,098
چي؟ به من معمايي نداده اصلا

196
00:08:21,100 --> 00:08:23,233
مطمئني؟

197
00:08:26,137 --> 00:08:29,573
پسر ، ظاهرا نمي‌تونم اين 2تا
تيغه‌ي قيچي رو به‌هم بچسبونم

198
00:08:29,575 --> 00:08:31,375
تو مي‌توني؟

199
00:08:32,844 --> 00:08:34,177
تو روحش

200
00:08:34,179 --> 00:08:35,579
چيزي تو چشمم رفته

201
00:08:35,581 --> 00:08:39,249
و بايد اين سکه‌ها رو به ترتيب
اندازه مرتب کنم

202
00:08:39,251 --> 00:08:40,584
ميشه کمکم کني؟

203
00:08:45,757 --> 00:08:48,025
پني؟

204
00:08:48,027 --> 00:08:50,027
واقعا مي‌خوام اين موز رو بخورم

205
00:08:50,029 --> 00:08:53,030
اما تو اين جعبه‌ي چوب بامبو گير کرده

206
00:08:56,100 --> 00:08:59,169
حرومزاده

207
00:08:59,171 --> 00:09:00,570
خيلي خب ، عاليه

208
00:09:00,572 --> 00:09:02,406
حالا فراموشش کن

209
00:09:07,449 --> 00:09:10,518
باورم نميشه که من در برابر
يه شامپازه قرار دادي

210
00:09:10,520 --> 00:09:13,187
"خب ، ببخشيدا اما "امي
داشت آزمايش مي‌کرد

211
00:09:13,189 --> 00:09:15,456
من طرف تو بودم

212
00:09:16,792 --> 00:09:20,027
راستي تو باز کردن اون جعبه ترکوندي

213
00:09:20,029 --> 00:09:22,797
چرا بايد همچين کاري کنه؟

214
00:09:22,799 --> 00:09:24,799
روي شامپانزه‌ها آزمايش انجام ميداد

215
00:09:24,801 --> 00:09:26,701
که درش به اونا معماها مختلفي ميدن
تا حلش کنند

216
00:09:26,703 --> 00:09:29,370
من از پيچيدگي معماها تعجب کرده بودم

217
00:09:29,372 --> 00:09:31,706
و فکر کردم بعضي از آدم‌ها
قادر به حل کردنش نيستند

218
00:09:31,708 --> 00:09:35,076
و اون‌موقع "امي" گفت
"مي‌خواي جالب‌ترش کنيم؟"

219
00:09:36,111 --> 00:09:37,612
"جالب‌ترش کنيم؟"

220
00:09:37,614 --> 00:09:39,213
روش شرط بستيد؟

221
00:09:39,215 --> 00:09:40,548
نه ، نه

222
00:09:40,550 --> 00:09:43,217
آزمايشي طراحي کرديم که شامل تو هم مي‌شد

223
00:09:43,219 --> 00:09:45,653
ديدي؟ حالا اين جالب‌تر نيست؟

224
00:09:45,655 --> 00:09:47,989
جالب نيست

225
00:09:47,991 --> 00:09:49,857
به شدت توهين‌آميزه

226
00:09:49,859 --> 00:09:52,193
خيلي خب ، شايد اين کمک کنه

227
00:09:52,195 --> 00:09:54,595
فرض کن يه خودکار دستت گرفتي

228
00:09:56,632 --> 00:09:59,133
قبل از اينکه بيش از حد جلو بري
بگم که خودکار خاصي نيست

229
00:09:59,135 --> 00:10:00,635
که روش اسمت رو نوشته باشي

230
00:10:00,637 --> 00:10:02,203
اين باعث ميشه قسمت بعدي
خيلي سخت بشه

231
00:10:03,206 --> 00:10:04,206
تمومه

232
00:10:04,207 --> 00:10:05,207
برو بيرون

233
00:10:05,208 --> 00:10:07,208
نمي‌فهمم چرا از دست من عصباني هستي

234
00:10:07,210 --> 00:10:08,876
بايد از دست "امي" عصباني باشي

235
00:10:08,878 --> 00:10:10,845
مثل امروز عصر که من بودم

236
00:10:10,847 --> 00:10:12,513
هي ، ديدي چي شد . فراموش کردم

237
00:10:12,515 --> 00:10:13,948
برو بيرون

238
00:10:16,652 --> 00:10:18,019
پني؟ -
چيه؟ -

239
00:10:18,021 --> 00:10:20,988
فکر مي‌کنم خودکارم رو جا گذاشتم

240
00:10:24,259 --> 00:10:26,260
مي‌فهمم چرا اينقدر ناراحتي

241
00:10:26,262 --> 00:10:28,729
اما سخت تلاش کرده که
فروشگاهش رو آماده کنه

242
00:10:28,731 --> 00:10:31,199
و فقط يه سري اثاثيه است

243
00:10:31,201 --> 00:10:33,034
اثاثه مامانمه

244
00:10:33,036 --> 00:10:35,036
به خونه‌اي تعلق داره که درش بزرگ شدم

245
00:10:35,038 --> 00:10:36,537
"کنار کوه مجله‌هاي "راهنماي تلويزيون

246
00:10:36,539 --> 00:10:39,540
و روبروي چيزي که
براي يه پسر ده ساله

247
00:10:39,542 --> 00:10:41,209
اثر هنري بزرگي حساب مي‌شد

248
00:10:44,580 --> 00:10:47,114
هاوي" ، اگه‌اين فروشگاه موفقيت‌آميز باشه"
استوارت" مي‌تونه پول دربياره"

249
00:10:47,116 --> 00:10:49,450
و مي‌تونه بالاخره از خونه مادرت بره

250
00:10:49,452 --> 00:10:52,453
به نظر ميرسه يه سري اثاث کهنه
بهاي مناسبي براي همچين چيزيه

251
00:10:53,822 --> 00:10:55,223
نکته خوبي بود

252
00:10:55,225 --> 00:10:56,858
اما براي اين نکته‌هاي خوب باهات عروسي نکردم

253
00:10:56,860 --> 00:10:58,292
براي اين باهات عروسي کردم که
در شرايطي که به شدت

254
00:10:58,294 --> 00:11:00,261
بچه‌بازي درميارم کورکورانه ازم دفاع کني

255
00:11:02,297 --> 00:11:04,432
به‌خاطر همين بايد عهدنامه‌ي مراسم
عقدمون رو خودم بازنويسي مي‌کردم

256
00:11:08,904 --> 00:11:12,139
سلام ، براي سفارش غذاي "مرکز کاميک" امديم

257
00:11:12,141 --> 00:11:13,608
حتما . الان ميرم چک مي‌کنم آماده است يا نه

258
00:11:15,310 --> 00:11:18,579
رفيق ، فکر مي‌کنم "نِيتِن فيليون"ـه
<font color="#ff8000">("بازيگر سريال علمي تخيلي "فاير فلاي)</font>

259
00:11:19,715 --> 00:11:21,716
آره . نگاهش کن

260
00:11:21,718 --> 00:11:24,151
و مثل من داره گوجه‌هاي سالادش

261
00:11:24,153 --> 00:11:26,153
رو جدا مي‌کنه

262
00:11:26,155 --> 00:11:28,189
هميشه احساس مي‌کردم که
به‌هم ديگه نزديکيم

263
00:11:30,158 --> 00:11:31,959
‌يه فکري دارم

264
00:11:31,961 --> 00:11:34,896
نمي‌فروشيم "eBay" گوجه‌هاش رو تو

265
00:11:34,898 --> 00:11:38,900
نه . اگه بتونيم کاپيتان "رِينولدز" از
"سريال "فاير فلاي

266
00:11:38,902 --> 00:11:41,235
رو راضي کنم تا تو فروشگاه
استورات" امضا بده"

267
00:11:41,237 --> 00:11:42,670
عالي ميشه

268
00:11:42,672 --> 00:11:44,005
واقعا عالي ميشه

269
00:11:44,007 --> 00:11:45,773
پس بريم باهاش صحبت کنيم؟

270
00:11:45,775 --> 00:11:47,174
نميدونم

271
00:11:47,176 --> 00:11:49,844
خب ، اگه آدم خوبي نباشه
ديگه برام سخته که تو

272
00:11:49,846 --> 00:11:52,013
فيلم يا سريال ديگه‌اي نگاهش کنم -
چي؟ -

273
00:11:52,015 --> 00:11:55,016
اوني که نقش "جان اسنو" رو
بازي مي‌کنه عوضي بود

274
00:11:55,018 --> 00:11:56,484
ولي ما هنوز "بازي تاج و تخت" رو نگاه مي‌کنيم

275
00:11:56,486 --> 00:11:59,086
به‌خاطر اينکه از پشت بهش
زدي عوضي‌بازي درآورد

276
00:12:00,122 --> 00:12:01,789
حواسم پرت بود

277
00:12:01,791 --> 00:12:03,791
"عجيبه که يکي از اعضاي "نگهبانان شب
رو درحالي ببيني که

278
00:12:03,793 --> 00:12:05,326
يه قايق به پشت ماشينش بسته

279
00:12:07,029 --> 00:12:08,029
يالا

280
00:12:13,135 --> 00:12:14,936
سلام ، ببخشيد

281
00:12:14,938 --> 00:12:16,270
نمي‌خواستم مزاحم‌ـتون بشم

282
00:12:16,272 --> 00:12:18,606
اما ما از طرفدارهاي پروپاقرص
سريال "فاير فلاي" هستيم

283
00:12:18,608 --> 00:12:20,174
"و همينطور "دکتر هاربل

284
00:12:20,176 --> 00:12:22,109
فکر مي‌کنم اشتباه گرفتيد

285
00:12:22,111 --> 00:12:23,444
من بازيگر نيستم

286
00:12:23,446 --> 00:12:25,780
اين حرف نزن

287
00:12:25,782 --> 00:12:27,281
خب ، درسته مثل "بانو جودي دنچ" نيستي

288
00:12:27,283 --> 00:12:28,950
اما بازيگر بدي هم نيستي

289
00:12:32,187 --> 00:12:34,355
آره ، فهميدم . شما فکر مي‌کنيد
من "نِيتِن فيلين" هستم

290
00:12:34,357 --> 00:12:35,856
اما نيستم

291
00:12:35,858 --> 00:12:38,292
پس اگه اشکال نداره دوست دارم
ناهارم رو تموم کنم

292
00:12:39,661 --> 00:12:40,661
بيا

293
00:12:40,663 --> 00:12:42,496
شرمنده که مزاحم شديم

294
00:12:42,498 --> 00:12:44,498
نميدونم چرا اينقدر بداخلاقه

295
00:12:44,500 --> 00:12:46,834
يه بار من با بازيگر فيلم
زندگي پاي" اشتباه گرفتن"

296
00:12:46,836 --> 00:12:49,203
و من هنوز روي ابرها سير مي‌کنم

297
00:12:51,907 --> 00:12:54,709
شلدون" ، منم"

298
00:12:54,711 --> 00:12:55,711
سلام

299
00:12:55,712 --> 00:12:57,545
ديدي چي‌کار کردم؟

300
00:12:57,547 --> 00:13:01,115
تونستم تنهايي در رو باز کنم

301
00:13:02,751 --> 00:13:06,587
شايد مدفوع‌ـم رو پرت کنم به در و ديوار
تا اين موفقيت رو جشن بگيرم

302
00:13:07,923 --> 00:13:10,091
چي داري ميگي؟

303
00:13:10,093 --> 00:13:12,360
ميدونم که بهم مخفيانه معما ميدادي

304
00:13:15,364 --> 00:13:17,031
شلدون" ، در رو باز کن"

305
00:13:17,033 --> 00:13:18,699
نمي‌تونم

306
00:13:18,701 --> 00:13:21,702
لختم

307
00:13:21,704 --> 00:13:23,704
همين الان ديدمت

308
00:13:23,706 --> 00:13:26,007
صبر کن

309
00:13:26,009 --> 00:13:28,576
همين حالا در باز کن

310
00:13:28,578 --> 00:13:30,244
اوه هي -
شلوارت رو بکش بالا -

311
00:13:33,415 --> 00:13:34,749
مهم نيست

312
00:13:34,751 --> 00:13:37,952
هميشه روي دانشجوهاي ليسانس
از اين آزمايش‌ها مي‌کنم

313
00:13:37,954 --> 00:13:39,620
اگه بياي تو دانشگاه کارهاي اداريش رو انجام بدي

314
00:13:39,622 --> 00:13:41,922
مي‌تونم بهت 5 دلار بدم

315
00:13:41,924 --> 00:13:43,591
من 5 دلارت رو نمي‌خوام

316
00:13:43,593 --> 00:13:45,159
شان و مقامم رو مي‌خوام

317
00:13:46,528 --> 00:13:48,195
خب ، چقدر مي‌خواي؟ مثلا 10 دلار خوبه؟

318
00:13:50,665 --> 00:13:52,233
ممنون -
مرسي -

319
00:13:54,403 --> 00:13:56,303
شرمنده دوباره -
خواهش مي‌کنم -

320
00:13:56,305 --> 00:13:59,473
مطمئني که خودش نيستي؟

321
00:13:59,475 --> 00:14:00,641
مي‌توني به ما بگي

322
00:14:00,643 --> 00:14:03,244
ما دانشمنديم . از اين طرفدارهاي ديوونه نيستيم

323
00:14:05,280 --> 00:14:06,781
خيلي خب ، باشه

324
00:14:06,783 --> 00:14:08,249
خودشم

325
00:14:08,251 --> 00:14:11,585
و تنها تو يه فروشگاه داري غذا مي‌خوري

326
00:14:11,587 --> 00:14:13,788
باور نميشه. "نِيتِن فيلين" نيستي

327
00:14:15,124 --> 00:14:16,957
فقط مي‌خواستم تو آرامش غذا بخورم

328
00:14:16,959 --> 00:14:18,125
اما واقعا خودشم

329
00:14:18,127 --> 00:14:20,227
و ممنون که طرفدار سريال هستيد

330
00:14:20,229 --> 00:14:21,762
اگه دوست داريد مي‌تونيم يه عکس بگيريم

331
00:14:21,764 --> 00:14:23,097
عالي ميشه

332
00:14:23,099 --> 00:14:24,231
عاليه -
آره . مرسي -

333
00:14:24,233 --> 00:14:25,566
البته

334
00:14:29,304 --> 00:14:31,639
صبر کن

335
00:14:31,641 --> 00:14:34,008
اگه واقعا "نِيتِن فيلين" هستي

336
00:14:34,010 --> 00:14:37,044
ديالوگ تو سريال درباره‌ي کلاهت چيه؟

337
00:14:38,447 --> 00:14:40,781
به کلاه گلدار خوشگلم قسم"
"کارِت رو يکسره مي‌کنم

338
00:14:43,085 --> 00:14:44,585
خودشه . ديالوگشه

339
00:14:44,587 --> 00:14:49,290
هر چند منم ديالوگش رو ميدونم اين
باعث نميشه که "نِيتِن فيلين" باشم

340
00:14:50,425 --> 00:14:52,693
مي‌خواي عکس بگيري يا نه؟

341
00:14:52,695 --> 00:14:55,529
مي‌خوام با "نِيتِن فيلين" عکس بگيرم

342
00:14:55,531 --> 00:14:58,866
نظرت درباره‌ي يه عکس
با کسي که شبيه "نِيتِن فيلين" ـه

343
00:14:58,868 --> 00:15:02,103
"اما يه ذره از حالت عادي "نِيتِن فيلين
عصباني‌تره چيه؟

344
00:15:04,706 --> 00:15:05,739
نظرت چيه؟

345
00:15:07,109 --> 00:15:08,442
براي فيس‌بوک کفايت مي‌کنه

346
00:15:08,442 --> 00:15:16,451
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

347
00:15:16,451 --> 00:15:18,018
باورم نميشه که . اين‌کار رو کردن

348
00:15:18,020 --> 00:15:20,020
ميدونم . واقعا توهين‌آميزه

349
00:15:20,022 --> 00:15:21,689
يکي از آزمايش‌ها اين بود که يه

350
00:15:21,691 --> 00:15:24,658
موز رو از جعبه دربيارم

351
00:15:24,660 --> 00:15:27,661
صبر کن ببينم . "شلدون" هم يه موز
تو جعبه به من داد

352
00:15:27,663 --> 00:15:29,864
روي منم آزمايش مي‌کردن

353
00:15:29,866 --> 00:15:31,866
باورنکردنيه

354
00:15:31,868 --> 00:15:33,701
و چطور يه شامپازه مي‌تونه همچين
چيزي رو حل کنه؟

355
00:15:33,703 --> 00:15:35,202
غيرممکن بود

356
00:15:35,204 --> 00:15:37,571
واقعا؟ نتونستي درش بياري؟

357
00:15:41,176 --> 00:15:42,510
مرسي

358
00:15:42,512 --> 00:15:44,512
عجب چيزي شده

359
00:15:44,514 --> 00:15:46,514
پس روي هردومون داشتيد آزمايش مي‌کرديد؟

360
00:15:46,516 --> 00:15:47,548
چه مرگتونه شما 2تا؟

361
00:15:47,550 --> 00:15:49,049
مشکل‌ـشون اينه که

362
00:15:49,051 --> 00:15:50,651
فکر مي‌کنم اينقدر باهوشن که
براشون مهم نيست که

363
00:15:50,653 --> 00:15:52,319
کسي رو ناراحت مي‌کنن يا نه

364
00:15:52,321 --> 00:15:53,988
به نظر خودمونيم -
درست نيست اين حرف -

365
00:15:56,658 --> 00:15:59,326
هنوز نمي‌فهمم که چرا ناراحتيد شما 2تا

366
00:15:59,328 --> 00:16:02,329
تمام معماها رو از شامپانزه‌ها سريعتر حل کرديد

367
00:16:02,331 --> 00:16:04,999
"خب ، به جز "بارناباس
به‌خاطر اينکه "آدرال" مصرف کرده بود

368
00:16:06,501 --> 00:16:09,003
ببخشيد اما دارم ديوونه‌ام مي‌کنه

369
00:16:09,005 --> 00:16:11,338
ميشه خواهش فراموشش کني؟

370
00:16:11,340 --> 00:16:13,307
من مي‌تونم کمکت کنم

371
00:16:14,676 --> 00:16:17,111
فرض کن يه خودکار معمولي دستته

372
00:16:19,181 --> 00:16:22,183
درحاليکه خودکار محبوبت توي جيبت
جاش امن و امانه

373
00:16:24,820 --> 00:16:26,587
يه لحظه

374
00:16:26,589 --> 00:16:27,589
الو؟

375
00:16:27,590 --> 00:16:29,857
چطوري مي‌تونم جبران کنم؟

376
00:16:29,859 --> 00:16:32,526
جواب تو اين جعبه است

377
00:16:32,528 --> 00:16:34,695
بذار ببينيم مي‌توني بازش کني يا نه

378
00:16:37,999 --> 00:16:40,534
مي‌تونستي حداقل درباره‌ي اثاثيه بهش بگي

379
00:16:40,536 --> 00:16:42,603
وقتي داشتيم مي‌آورديم بهش گفتم

380
00:16:42,605 --> 00:16:44,104
بهش کمک کردي؟

381
00:16:44,106 --> 00:16:47,107
نه . "استوارت" تمام اون بالشتک‌ها
رو تنهايي آورد

382
00:16:51,313 --> 00:16:53,314
هي ، خوبي؟

383
00:16:53,316 --> 00:16:54,748
نه

384
00:16:54,750 --> 00:16:55,916
چي شده؟

385
00:16:57,920 --> 00:17:00,421
مامانم فوت کرد

386
00:17:00,423 --> 00:17:02,523
چي؟

387
00:17:04,860 --> 00:17:07,861
خاله‌ام بود

388
00:17:07,863 --> 00:17:10,864
مامانم رفت بخوابه

389
00:17:10,866 --> 00:17:12,199
ديگه از خواب بلند نشد

390
00:17:13,235 --> 00:17:15,236
"اوه خداي من "هاوي

391
00:17:17,739 --> 00:17:19,607
واقعا متاسفم

392
00:17:20,875 --> 00:17:22,209
چه کمکي از دستمون برمياد؟

393
00:17:24,913 --> 00:17:26,914
نميدونم

394
00:17:31,319 --> 00:17:33,120
ميشه يه چيزي بگم؟

395
00:17:33,122 --> 00:17:34,455
"الان نه "شلدون

396
00:17:34,457 --> 00:17:35,789
اما فکر مي‌کنم کمکش مي‌کنه

397
00:17:35,791 --> 00:17:37,725
رفيق -
نه . چيزي نيست -

398
00:17:37,727 --> 00:17:39,627
چيه؟

399
00:17:40,662 --> 00:17:43,330
وقتي که پدرم رو از دست دادم

400
00:17:43,332 --> 00:17:45,532
دوستي نداشتم که بهم کمک کنه
تا اون دوران رو بگذرونم

401
00:17:46,801 --> 00:17:48,435
اما تو داري

402
00:17:53,942 --> 00:17:57,011
واقعا فکر کردم الان ميگه فراموشش کن

403
00:18:04,895 --> 00:18:06,494
"باشه . مرسي "برنادت

404
00:18:06,496 --> 00:18:08,162
مراقب باشيد

405
00:18:08,164 --> 00:18:10,832
باشه خداحافظ

406
00:18:12,168 --> 00:18:13,334
بليط گرفتن

407
00:18:13,336 --> 00:18:14,569
دارن ميرم فرودگاه

408
00:18:14,571 --> 00:18:16,371
هاوارد" چطور بود؟"

409
00:18:16,373 --> 00:18:17,705
بد نبود

410
00:18:17,707 --> 00:18:19,340
تو چطوري "استورات"؟

411
00:18:21,377 --> 00:18:22,710
هنوز باور نمي‌کنم که رفته

412
00:18:22,712 --> 00:18:25,680
خب ، اون زن بهم پناه داد

413
00:18:25,682 --> 00:18:28,416
اگه به‌خاطر اون نبود هنوز بي‌خانمان بودم

414
00:18:28,418 --> 00:18:30,418
يکي از ما قبولت مي‌کرد

415
00:18:30,420 --> 00:18:32,720
آره اما پيشنهادي رو به ياد نميارم

416
00:18:34,523 --> 00:18:37,191
اما ميدوني ، از اتفاق‌هايي که افتاد خوشحالم

417
00:18:37,193 --> 00:18:41,262
چون تونستم اين فرد شگفت‌انگيز رو بشناسم

418
00:18:41,264 --> 00:18:42,931
آره

419
00:18:42,933 --> 00:18:44,832
خانم "والوويتز" زن معرکه‌اي بود

420
00:18:44,834 --> 00:18:47,101
وقتي که وارد آمريکا شدم

421
00:18:47,103 --> 00:18:49,637
هاوارد" تنها دوستم بود"

422
00:18:49,639 --> 00:18:52,874
مادرش باعث شد تو خونه‌شون
احساس راحتي کنم

423
00:18:52,876 --> 00:18:55,877
که خودش خيليه به‌خاطر
اينکه اون چند سال اول

424
00:18:55,879 --> 00:18:58,546
فکر مي‌کرد باغبون‌ـشونم

425
00:18:59,682 --> 00:19:01,349
هر وقت ميديدمش

426
00:19:01,351 --> 00:19:04,352
مي‌گفت چقدر لاغرم و سعي مي‌کرد
بهم چيزي بده بخورم

427
00:19:05,956 --> 00:19:07,889
با منم همين کار رو مي‌کرد

428
00:19:07,891 --> 00:19:10,258
اينُ ديگه ازم نگير

429
00:19:11,393 --> 00:19:13,895
داد زدنش برام مهم نبود

430
00:19:13,897 --> 00:19:16,898
اما حالا که ديگه قرار نيست
داد زدنش رو بشنوم

431
00:19:16,900 --> 00:19:18,466
ناراحتم

432
00:19:18,468 --> 00:19:20,468
اگه مي‌خواي من مي‌تونم
بعدا سرت داد بزنم

433
00:19:23,305 --> 00:19:24,605
به اون خوبي نميشه

434
00:19:27,643 --> 00:19:29,043
بيايد به يادش بنوشيم

435
00:19:31,146 --> 00:19:32,814
"براي خانم "والوويتز

436
00:19:33,693 --> 00:19:35,659
يک مادر دوست‌داشتني

437
00:19:38,663 --> 00:19:40,664
براي همه‌مون

438
00:19:40,666 --> 00:19:42,533
دلمون برات تنگ ميشه

439
00:19:43,600 --> 00:19:51,600
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

