﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:06,508 --> 00:00:08,508
<i>شلوغش نکنيد</i>

3
00:00:08,510 --> 00:00:10,127
<i>فقط دارم سوار قطار ميشم</i>

4
00:00:10,129 --> 00:00:12,295
<i>و براي هميشه ترکتون مي‌کنم</i>

5
00:00:12,297 --> 00:00:15,549
<i>پس يه سري از چيزها
طبق خواسته‌ات پيش نميره</i>

6
00:00:15,551 --> 00:00:16,883
<i>اون‌وقت راه‌حل تو براش</i>

7
00:00:16,885 --> 00:00:19,519
<i>اينه که مثل يه بي‌خانمان سوار قطار بشي؟</i>

8
00:00:19,521 --> 00:00:21,805
<i>لئونارد" ، خسته شدم ديگه"</i>

9
00:00:21,807 --> 00:00:22,889
<i>همه چيز در حال تغييره</i>

10
00:00:22,891 --> 00:00:25,308
<i>و واقعا بيش از اندازه است</i>

11
00:00:25,310 --> 00:00:26,977
<i>بايد ازش دور بشم و فکر کنم</i>

12
00:00:26,979 --> 00:00:28,478
<i>شلدون</i>

13
00:00:28,480 --> 00:00:30,313
<i>بله؟</i>

14
00:00:30,315 --> 00:00:32,199
<i>دلم برات تنگ ميشه</i>

15
00:00:32,201 --> 00:00:35,035
<i>البته که تنگ ميشه</i>

16
00:00:36,571 --> 00:00:38,456
<i>خب ، الان آسون‌ترش کردي</i>

17
00:00:38,600 --> 00:00:40,100
<font color="#ff0000">"‌ 45روز بعد "</font>

18
00:00:43,127 --> 00:00:45,295
ببخشيد

19
00:00:48,116 --> 00:00:50,083
آيا ممکنه که

20
00:00:50,085 --> 00:00:52,335
در حال بافتن يه شلوار باشيد؟

21
00:00:53,971 --> 00:00:56,256
خب ، نه . قابل درکه که ترسيده باشي

22
00:00:56,258 --> 00:00:58,892
اما ميدونيد ، اجازه بديد توضيح بدم

23
00:00:58,894 --> 00:01:02,012
‏‏45روز پيش من عازم

24
00:01:02,014 --> 00:01:03,513
سفري قطاري به منظور
بهبود پيدا کردن شدم

25
00:01:03,515 --> 00:01:04,898
به‌خاطر اينکه دانشگاهم

26
00:01:04,900 --> 00:01:06,516
مجبورم مي‌کرد که روي تئوري
ريسمان کار کنم

27
00:01:06,518 --> 00:01:09,102
و فروشگاه کاميک‌بوک
مورد علاقه‌ام آتيش گرفته بود

28
00:01:09,104 --> 00:01:10,937
و وقتي هم‌اتاقيم نامزد کرد

29
00:01:10,939 --> 00:01:13,190
دوست‌دخترم مي‌خواست با من همخونه بشه

30
00:01:13,192 --> 00:01:15,859
که شکي درش نيست که
قصدش از اين‌کار فقط ديدن

31
00:01:15,861 --> 00:01:18,445
خب ، ببخشيد بابت اين حرف
اما قسمت‌هاي زير شرتم بود

32
00:01:22,116 --> 00:01:24,084
جناب ، مي‌تونم از تلفن‌تون استفاده کنم؟

33
00:01:24,086 --> 00:01:26,119
فکر نکنم -
...بله ، خب -

34
00:01:26,121 --> 00:01:27,871
درک مي‌کنم که الان نيمه برهنه‌ام

35
00:01:27,873 --> 00:01:29,756
اما توضيح منطقي وجود داره

36
00:01:29,758 --> 00:01:32,375
وقتي که تو کوپه‌ي قطارم خوابيده بودم

37
00:01:32,377 --> 00:01:34,177
تمام دارايي‌هام رو دزديدن

38
00:01:34,179 --> 00:01:35,179
حالا

39
00:01:35,180 --> 00:01:36,847
به‌طور معمول من پيژامه مي‌پوشم

40
00:01:36,849 --> 00:01:40,717
اما بنده اخيرا سبک زندگي
بي‌خانمان‌ها رو پيش گرفتم

41
00:01:40,719 --> 00:01:44,471
و پيژامه شلوار خواب بشر ـه

42
00:01:46,390 --> 00:01:49,442
"بايد بهت بگم "ماهاتما گاندي
هم شلوار نمي‌پوشيد

43
00:01:49,444 --> 00:01:51,061
و يه ملت پشت سرش به تظاهرات رفتن

44
00:01:51,063 --> 00:01:53,046
دوست خوبم

45
00:01:53,048 --> 00:01:54,398
خب ، قبل از اينکه فرار کني

46
00:01:54,400 --> 00:01:56,266
ميدونم به نظر ديوونه ميام

47
00:01:56,268 --> 00:01:58,769
اما من در حقيقت يه
فيزيکدان معروف هستم

48
00:01:58,771 --> 00:02:02,189
"ازم تفاوت ميان يه "بوزون
و يه "فرميون" رو بپرس
<font color="#ff8000">(ذرات زير اتمي)</font>

49
00:02:02,191 --> 00:02:03,407
زودباش . ازم بپرس

50
00:02:06,027 --> 00:02:07,945
بوزون"ها چرخش عدد صحيح دارند"

51
00:02:07,947 --> 00:02:10,330
فرميون"ها چرخش نصف عدد صحيح دارند"

52
00:02:10,332 --> 00:02:11,615
پاهام داره يخ مي‌کنه

53
00:02:11,617 --> 00:02:13,684
چرا کسي کمکم نمي‌کنه

54
00:02:14,386 --> 00:02:18,005
<font color="#0080c0"><i># جهان ما اول بسيار داغ و چگال بود #</i></font>

55
00:02:18,007 --> 00:02:21,341
<font color="#0080c0"><i>و در حدود چهارده ميليارد سال پيش #
# شروع به انبساط کرد اما</i></font>

56
00:02:21,343 --> 00:02:22,960
<font color="#0080c0"><i># زمين شروع به سرد شدن کرد #</i></font>

57
00:02:22,962 --> 00:02:25,512
<font color="#0080c0"><i>گياهان شکل گرفتند #
# انسان‌هاي اوليه ابزار ساختند</i></font>

58
00:02:25,514 --> 00:02:28,181
<font color="#0080c0"><i># ديوارها را ساختيم ، هرم‌ها را #</i></font>

59
00:02:28,183 --> 00:02:30,851
<font color="#0080c0"><i># رياضي ، علوم ، تاريخ ، کشف ناشناخته‌ها #</i></font>

60
00:02:30,853 --> 00:02:32,369
<font color="#0080c0"><i># همه با انفجار بزرگ شروع شد #</i></font>

61
00:02:32,800 --> 00:02:34,200
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 8
قسمت 1 : وقفه‌اي در سفر</font>

62
00:02:35,200 --> 00:02:40,200
« دانلود فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده »
[ CinemaFreak.Net ]

63
00:02:41,378 --> 00:02:42,378
صبح بخير

64
00:02:42,379 --> 00:02:43,912
سلام ، مي‌خواي با من يوگا کار کني؟

65
00:02:43,914 --> 00:02:45,597
بذار اول يه فنجون قهوه بخورم

66
00:02:45,599 --> 00:02:47,732
تا بعدش انرژي داشته باشم و بهت

67
00:02:47,734 --> 00:02:50,068
بگم که چقدر يوگا انجام نميدم

68
00:02:52,956 --> 00:02:54,205
الو؟

69
00:02:54,207 --> 00:02:56,091
سلام لئونارد

70
00:02:56,093 --> 00:02:59,044
سلام رفيق ، خوشحال شدم زنگ زدي

71
00:02:59,046 --> 00:03:00,545
من تو "کينگمن آريزونا" هستم

72
00:03:00,547 --> 00:03:04,049
و مي‌خوام که بياي دنبالم

73
00:03:04,051 --> 00:03:05,917
خيلي دوست دارم

74
00:03:05,919 --> 00:03:08,586
اما قراره الان با "پني" يوگا کار کنم

75
00:03:10,356 --> 00:03:12,307
لئونارد" ، من تو پاسگاه پليس هستم"

76
00:03:12,309 --> 00:03:13,309
بهم دزد زده

77
00:03:13,310 --> 00:03:14,893
<i>تلفنم رو دزديدن</i>

78
00:03:14,895 --> 00:03:17,062
همه چيزم رو ، iPad ، کيف پولم

79
00:03:17,064 --> 00:03:18,263
اوه خداي من ، حالت خوبه؟

80
00:03:18,265 --> 00:03:19,265
<i>نه</i>

81
00:03:19,266 --> 00:03:20,348
خوب نيستم

82
00:03:20,350 --> 00:03:22,233
شلوار قرضي پوشيدم

83
00:03:22,235 --> 00:03:24,319
کارت شناسايي ندارم

84
00:03:24,321 --> 00:03:25,737
و يکي از افسرهاي اينجا

85
00:03:25,739 --> 00:03:28,239
"همه‌ـش بهم ميگه "پا مرغي

86
00:03:28,241 --> 00:03:29,574
خيلي خب

87
00:03:29,576 --> 00:03:30,825
ميام دنبالت

88
00:03:30,827 --> 00:03:31,776
آدرس رو بگو؟

89
00:03:31,778 --> 00:03:32,827
هي ، چي شده؟

90
00:03:32,829 --> 00:03:34,412
تمام وسايلش رو دزديدن

91
00:03:35,699 --> 00:03:37,782
خيلي خب

92
00:03:37,784 --> 00:03:38,950
شلدون ، منتظر باش

93
00:03:38,952 --> 00:03:40,618
هي ، مي‌خواي برات چيزي بيارم؟

94
00:03:40,620 --> 00:03:41,953
بله خواهشا

95
00:03:41,955 --> 00:03:43,121
يه شلوار

96
00:03:43,123 --> 00:03:44,372
و مسواکم

97
00:03:44,374 --> 00:03:46,041
<i>آره و نامه‌هام</i>

98
00:03:46,043 --> 00:03:47,959
"و يه بازگشت افتخارآميز براي "پا مرغي

99
00:03:47,961 --> 00:03:50,045
به‌خاطر اينکه "من ميدونم کي هستي
"اما تو ميدوني من کي هستم؟

100
00:03:50,047 --> 00:03:52,714
با سکوت مرگبار پاسخ داده شد

101
00:03:52,716 --> 00:03:54,599
به محض اينکه بتونم ميام

102
00:03:54,601 --> 00:03:55,800
حالش خوبه؟

103
00:03:55,802 --> 00:03:57,519
آره ، خوبه . فقط يه ذره ترسيده

104
00:03:58,402 --> 00:03:59,605
دوست داري با من بياي "آريزونا"؟

105
00:03:59,606 --> 00:04:00,939
نمي‌تونم . اون مصاحبه کاري رو دارم

106
00:04:00,941 --> 00:04:02,307
درسته -
به‌علاوه -

107
00:04:02,309 --> 00:04:03,858
تحمل 6 ساعت از "موهات فرق کرده

108
00:04:03,860 --> 00:04:05,143
چرا موهات رو تغيير دادي؟

109
00:04:05,145 --> 00:04:07,645
نفسم رو نگه ميدارم تا موهات
دوباره بلند بشه" رو ندارم

110
00:04:08,481 --> 00:04:10,198
خيلي خب ، باشه

111
00:04:11,167 --> 00:04:12,567
هي ، مي‌توني دليلي براي دعوت

112
00:04:12,569 --> 00:04:13,948
نکردن "امي" پيدا کني؟

113
00:04:13,973 --> 00:04:14,705
نه

114
00:04:14,705 --> 00:04:17,405
بيخيال ، حتي فکر هم نکردي

115
00:04:18,574 --> 00:04:20,658
ممنون که اومدي دنبالم

116
00:04:20,660 --> 00:04:21,993
ماشينت چي شده؟

117
00:04:21,995 --> 00:04:25,213
دارم شيشه‌هاش رو معمولي مي‌کنم

118
00:04:25,215 --> 00:04:27,048
چرا؟

119
00:04:27,050 --> 00:04:28,416
الان ديگه يه دوست‌دختر سکسي دارم

120
00:04:28,418 --> 00:04:30,301
مي‌خوام تمام دشمن‌هام خبردار بشن

121
00:04:30,303 --> 00:04:31,720
چي داري ميگي براي خودت؟

122
00:04:31,722 --> 00:04:33,338
کسي بهت اهميتي نميده

123
00:04:34,674 --> 00:04:37,258
اين دشمني چه مزه‌اي ميده رفيق؟

124
00:04:38,511 --> 00:04:40,178
هي ، اينکه مسير دانشگاه نيست

125
00:04:40,180 --> 00:04:43,264
فقط مي‌خواستم يه سر بزنم
و مطمئن بشم حال مادرم خوبه

126
00:04:43,266 --> 00:04:44,849
فکر کردم "استورات" مراقبشه

127
00:04:44,851 --> 00:04:48,403
بود اما حالا که گچش باز شده
استوارت" هم رفته"

128
00:04:48,405 --> 00:04:49,904
و راستش من يه ذره خوشحالم

129
00:04:49,906 --> 00:04:51,356
يه ذره داشت عجيب غريب مي‌شد

130
00:04:51,358 --> 00:04:52,574
چطور؟

131
00:04:52,576 --> 00:04:53,775
...نميدونم ، اونا

132
00:04:53,777 --> 00:04:56,444
صميمي بودن

133
00:04:56,446 --> 00:04:58,029
مثل ما؟

134
00:04:58,031 --> 00:04:59,531
نه . مثل ما نه

135
00:04:59,533 --> 00:05:00,865
صميمي مور مور کننده

136
00:05:00,867 --> 00:05:03,168
مثل تو و سگت

137
00:05:03,170 --> 00:05:06,755
از دهن خودش به "استوارت" غذا ميده؟

138
00:05:07,790 --> 00:05:09,958
منظورم اينکه "دبي" صداش مي‌کنه

139
00:05:09,960 --> 00:05:12,127
مادرم هم "استويي" صداش مي‌کنه

140
00:05:12,129 --> 00:05:13,845
و وقتي پيش هم هستن
فقط دارن مي‌خندن

141
00:05:13,847 --> 00:05:15,930
و باور کن وقتي غذا وارد اون دهن ميشه

142
00:05:15,932 --> 00:05:17,632
ديگه بيرون نمياد

143
00:05:17,634 --> 00:05:19,551
پس به‌خاطر اين نگراني که

144
00:05:19,553 --> 00:05:22,303
داره تو رو به عنوان پسرش عوض مي‌کنه

145
00:05:22,305 --> 00:05:25,106
يا اينکه نگراني به‌خاطر اينکه
استوارت" داره عاشقش ميشه؟"

146
00:05:25,108 --> 00:05:27,809
اولا کسي نمي‌تونه جاي منُ بگيره

147
00:05:27,811 --> 00:05:29,360
من گلوله‌ي نمکش هستم

148
00:05:29,362 --> 00:05:31,279
و دوما

149
00:05:31,281 --> 00:05:32,897
مادرم سنش از داشتن زندگي

150
00:05:32,899 --> 00:05:35,483
عاشقانه گذشته ديگه

151
00:05:35,485 --> 00:05:37,285
خيلي خب ، خيلي خب

152
00:05:38,320 --> 00:05:40,905
هر چند زن‌هاي مسن زيادي
...به سوي زندگي شاد و

153
00:05:40,907 --> 00:05:42,824
گفتم ازش گذشته

154
00:05:45,411 --> 00:05:47,996
ببخشيد سرکار "هرناندز"؟

155
00:05:47,998 --> 00:05:51,049
سرنخي از کسي که وسايلم
رو دزديده بود پيدا کرديد؟

156
00:05:51,051 --> 00:05:52,083
هنوز نه

157
00:05:52,085 --> 00:05:53,251
شايد من بتونم کمک کنم

158
00:05:53,253 --> 00:05:55,136
شرلوک هولمز" هميشه مي‌گفت"

159
00:05:55,138 --> 00:05:58,256
وقتي که غيرممکن رو حذف کني

160
00:05:58,258 --> 00:06:00,558
هر چيزي که باقي بمونه هر چقدر
هم غيرمحتمل باشه

161
00:06:00,560 --> 00:06:01,893
بايد حقيقت باشه

162
00:06:01,895 --> 00:06:05,146
خب ، همچين کاري کردي؟

163
00:06:05,148 --> 00:06:07,015
نه

164
00:06:07,017 --> 00:06:10,602
خب ، شايد بهتره باشه اين‌کار رو کني

165
00:06:10,604 --> 00:06:13,438
کتاب‌هاي زيادي به اسم
شرلوک هولمز" هست"

166
00:06:13,440 --> 00:06:16,107
"و کتابي به اسم "سرکار هرناندز
هم وجود نداره

167
00:06:22,398 --> 00:06:24,532
ممنون که اومدي

168
00:06:24,534 --> 00:06:26,918
‏6ساعت رانندگي تنهايي واقعا
‏خسته کننده ميشه

169
00:06:26,920 --> 00:06:28,203
خوشحال شدم که اومدم

170
00:06:28,205 --> 00:06:30,872
و اصلا هم عصباني نيستم که دوست‌پسرم

171
00:06:30,874 --> 00:06:33,041
وقتي به مشکل برخورده به جاي من
به تو زنگ زده

172
00:06:33,043 --> 00:06:34,259
عاليه

173
00:06:36,011 --> 00:06:40,431
آره . زمان زود مي‌گذره

174
00:06:41,600 --> 00:06:44,602
سال‌هاست که مصاحبه کاري نرفتم

175
00:06:44,604 --> 00:06:45,687
واقعا نگرانم

176
00:06:45,689 --> 00:06:46,771
نگران نباش

177
00:06:46,773 --> 00:06:48,690
براي فروش دارو ساخته شدي اصلا

178
00:06:48,692 --> 00:06:51,476
...خوشگلي . بلدي لاس بزني و

179
00:06:51,478 --> 00:06:54,279
جوري شروع کردم که انگار 3تا
چيز مي‌خوام بگم

180
00:06:55,397 --> 00:06:57,732
هيچ سابقه‌اي در فروش ندارم

181
00:06:57,734 --> 00:07:00,652
مگه اينکه کارواش دخترهاي بيکيني‌پوش
که تو دبيرستان انجام دادم رو حساب کني

182
00:07:00,654 --> 00:07:03,404
که اونم بهم گفتي از رزومه‌ام حذف کنم

183
00:07:05,157 --> 00:07:07,075
اين شغل خيلي شبيه پيشخدمت بودنه

184
00:07:07,077 --> 00:07:08,576
به جاي اينکه تاکوهاي ماهي رو

185
00:07:08,578 --> 00:07:09,827
به‌خاطر اينکه دارن مي‌سوزن جابجا کني

186
00:07:09,829 --> 00:07:11,913
قراره قرص‌هاي ضدافسردگي رو

187
00:07:11,915 --> 00:07:14,632
قبل از اينکه سازمان بهداشت متوجه
بشه باعث خونريزي مقعد ميشن بفروشي

188
00:07:16,919 --> 00:07:17,902
باعث خونريزي ميشن؟

189
00:07:17,904 --> 00:07:20,338
شايد

190
00:07:21,507 --> 00:07:23,841
اما همونطور که وکيل‌هامون ميگن
دنيا پر از چيزهاييه که باعث

191
00:07:23,843 --> 00:07:26,344
مي‌تونن باعث خونريزي مقعد بشن

192
00:07:27,846 --> 00:07:29,063
به‌هرحال با "دن" درباره‌ات صحبت کردم

193
00:07:29,065 --> 00:07:30,648
کسيه که قراره باهات مصاحبه کنه

194
00:07:30,650 --> 00:07:32,016
واقعا ممنونم

195
00:07:32,018 --> 00:07:33,685
فقط اميدوارم که الکي توقعات
خودم رو زياد نکرده باشم

196
00:07:33,687 --> 00:07:35,603
مشکلي پيش نمياد
فقط خودت باش

197
00:07:35,605 --> 00:07:37,238
اي‌کاش بشتر اعتماد به نفس داشتم -
پني -

198
00:07:37,240 --> 00:07:38,856
اگه فکر نمي‌کردم مي‌توني
از پس اين‌کار بربياي

199
00:07:38,858 --> 00:07:40,024
برات مصاحبه رو جور نمي‌کردم

200
00:07:40,026 --> 00:07:42,393
ممنون اما شايد بهتر باشه لغوـش کنم

201
00:07:42,395 --> 00:07:44,245
براي لغو کردن ديره ديگه . بايد بري

202
00:07:44,247 --> 00:07:46,147
اما چيزي درباره‌ي فروش دارو بلند نيستم

203
00:07:46,149 --> 00:07:47,532
درک مي‌کنم

204
00:07:47,534 --> 00:07:49,500
مي‌خواي کاري انجام بدي که
درش خوب هستي

205
00:07:49,502 --> 00:07:50,752
ميدونم

206
00:07:50,754 --> 00:07:52,420
چطوري برات کاري در

207
00:07:52,422 --> 00:07:55,340
شرکت "تمام روز با شلوار يوگا
بشيني خونه" برات پيدا نکنم؟

208
00:07:59,295 --> 00:08:01,512
راحتن خب

209
00:08:03,632 --> 00:08:07,051
مامان ، اميدوارم لباس تنت باشه
راج" اينجاست"

210
00:08:07,053 --> 00:08:08,436
همين تازگي هم دوباره شروع
کردي به لخت ديدن زن‌ها

211
00:08:08,438 --> 00:08:10,104
و نمي‌خوام که جاي سينه

212
00:08:10,106 --> 00:08:11,556
رو درست متوجه نشي

213
00:08:12,725 --> 00:08:14,275
سلام بچه‌ها

214
00:08:14,277 --> 00:08:15,727
اينجا چي‌کار مي‌کنيد؟

215
00:08:15,729 --> 00:08:18,479
تو اينجا چي‌کار مي‌کني؟

216
00:08:18,481 --> 00:08:19,647
فکر کردي رفتي

217
00:08:19,649 --> 00:08:21,566
آره . مي‌خواستم برم

218
00:08:21,568 --> 00:08:23,568
اما بعدش "دبي" و من اون‌شب

219
00:08:23,570 --> 00:08:25,153
سر شام صحبت کرديم

220
00:08:25,155 --> 00:08:26,404
جايي براي رفتن نداشتم

221
00:08:26,406 --> 00:08:27,705
اونم دوست داره اينجا باشم

222
00:08:27,707 --> 00:08:30,458
بعدش جفتمون همزمان گفتيم
"چرا بري/برم؟"

223
00:08:31,661 --> 00:08:33,878
عالي بود

224
00:08:34,964 --> 00:08:37,332
اونقدر هم عالي نيست

225
00:08:37,334 --> 00:08:38,750
مي‌خوام ازت دفاع کنم

226
00:08:38,752 --> 00:08:40,802
اما به نظر ميرسه که عالي بوده

227
00:08:45,090 --> 00:08:48,259
استويي" ، عينکم رو نمي‌تونم پيدا کنم"

228
00:08:48,261 --> 00:08:50,011
"الان ميام "دب دب

229
00:08:51,730 --> 00:08:53,264
احتمالا روي سرش ـن

230
00:08:54,600 --> 00:08:56,434
...يا روي گردنش . گوش کن

231
00:08:57,686 --> 00:09:00,488
موندنت اينجا به نظر چيزيه که

232
00:09:00,490 --> 00:09:02,607
بايد درباره‌اش با من صحبت مي‌کرد

233
00:09:02,609 --> 00:09:05,276
خب ، شايد اگه بيشتر به مادرت زنگ ميزدي
خبردار مي‌شدي

234
00:09:08,831 --> 00:09:11,416
نمي‌ميري که يه تلفن بزني

235
00:09:11,416 --> 00:09:21,416
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

236
00:09:26,865 --> 00:09:28,733
خبري از وسايلم شد؟

237
00:09:28,735 --> 00:09:30,868
هر کاري از دستمون بربياد انجام ميديم

238
00:09:31,704 --> 00:09:33,371
ميدوني ، شرلوک هولمز

239
00:09:33,373 --> 00:09:35,606
کوکائين مصرف مي‌کرد تا
تمرکزش رو قوي‌تر کنه

240
00:09:38,577 --> 00:09:42,080
اما مطمئنم اون چيپس خوشمزه‌ات
هم همين کار رو مي‌کنه

241
00:09:43,515 --> 00:09:44,716
شلدون

242
00:09:44,718 --> 00:09:46,317
لئونارد

243
00:09:46,319 --> 00:09:48,670
خيلي خوشحالم که مي‌بينمت

244
00:09:48,672 --> 00:09:50,788
خوبي؟ -
خوبم -

245
00:09:50,790 --> 00:09:52,657
تو چرا اومدي؟

246
00:09:54,126 --> 00:09:55,793
منظورت چيه چرا اومدم؟

247
00:09:55,795 --> 00:09:56,878
دوست‌پسرمي

248
00:09:56,880 --> 00:09:58,579
بيشتر از يه ماهه نديدمت

249
00:09:58,581 --> 00:10:00,581
شش ساعته که تو ماشينم
تا بيام به تو کمک کنم

250
00:10:00,583 --> 00:10:02,166
چيزي ديگه‌اي به‌جز گفتن

251
00:10:02,168 --> 00:10:03,384
تو چرا اومدي؟" بلد نيستي؟"

252
00:10:04,386 --> 00:10:06,137
بلدم اما

253
00:10:06,139 --> 00:10:07,839
راحت نيستم که جلوي اين

254
00:10:07,841 --> 00:10:09,590
افسرهاي پليس بلند بهت بگم

255
00:10:11,093 --> 00:10:12,093
اشکال نداره

256
00:10:12,095 --> 00:10:13,311
در گوشم زمزمه کن

257
00:10:18,016 --> 00:10:19,233
شاتگان
<font color="#ff8000">(من جلو ميشينم)</font>

258
00:10:19,233 --> 00:10:27,961
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

259
00:10:27,961 --> 00:10:30,296
خب شلدون ، درباره‌ي سفرت بهمون بگو

260
00:10:30,298 --> 00:10:31,714
کجاها رفتي؟

261
00:10:31,716 --> 00:10:33,215
کجا نرفتم؟

262
00:10:33,217 --> 00:10:34,300
رفتم نيويورک

263
00:10:34,302 --> 00:10:37,553
شيکاگو ، آتلانتا ، دِنوِر

264
00:10:37,555 --> 00:10:39,021
سياتل

265
00:10:39,023 --> 00:10:40,523
چطور بودن؟

266
00:10:40,525 --> 00:10:41,941
نميدونم

267
00:10:41,943 --> 00:10:43,609
ايستگاه قطار رو ترک نکردم

268
00:10:44,412 --> 00:10:46,780
وايسا ببينم ، کل کشور
رو با قطار سفر کردي

269
00:10:46,782 --> 00:10:48,665
اما از ايستگاه قطار بيرون نيومدي؟

270
00:10:48,667 --> 00:10:49,916
چرا بيرون برم؟

271
00:10:49,918 --> 00:10:51,868
تمام قطارهاي باحال تو ايستگاه هستن

272
00:10:53,337 --> 00:10:55,705
ببخشيد ، پس هيچ‌وقت خارج نشدي؟

273
00:10:55,707 --> 00:10:58,425
يا مثلا يه تيکه ميوه هم نخوردم

274
00:11:01,946 --> 00:11:02,979
...خب

275
00:11:02,981 --> 00:11:04,114
بگو ببينم چرا مي‌توني

276
00:11:04,116 --> 00:11:07,367
يه فروشنده‌ي داروي خوب بشي؟

277
00:11:07,369 --> 00:11:09,402
خب ، من آدم مردمي هستم

278
00:11:09,404 --> 00:11:10,570
مردم منُ دوست دارن

279
00:11:10,572 --> 00:11:12,789
يه سري از مردم مورد علاقه‌ام مردم هستند

280
00:11:13,791 --> 00:11:15,709
احساس مي‌کنم هي دارم ميگم مردم

281
00:11:15,711 --> 00:11:18,378
مردم ، مردم ، مردم
خيلي خب ، حرفي ندارم ديگه

282
00:11:18,380 --> 00:11:19,829
مطمئني؟

283
00:11:19,831 --> 00:11:20,997
مردم

284
00:11:20,999 --> 00:11:22,966
بله

285
00:11:22,968 --> 00:11:24,834
خوبه

286
00:11:24,836 --> 00:11:25,969
خب ، به نظرت

287
00:11:25,971 --> 00:11:28,004
تجربه‌ي کارهاي قبليت چطور

288
00:11:28,006 --> 00:11:29,923
براي شغلي مثل اين آماده‌ات کرده؟

289
00:11:29,925 --> 00:11:33,059
خب ، به عنوان يه پيشخدمت
فروش قسمت مهمي از کارم بود

290
00:11:33,061 --> 00:11:35,595
منظورم اينه که باور کنيد
مشتري‌هاي چاق زيادي رو

291
00:11:35,597 --> 00:11:37,147
که نبايد چيزکيک بخورن متقاعد کردم

292
00:11:37,149 --> 00:11:39,065
چيزکيک بيشتري بخورن

293
00:11:39,067 --> 00:11:40,350
منظورم اينه که

294
00:11:40,352 --> 00:11:42,485
يکي از اون چاقالوها سرنگ انسلوين هم داشت

295
00:11:46,273 --> 00:11:49,309
منم سرنگ انسولين دارم

296
00:11:51,495 --> 00:11:53,696
مردم

297
00:11:56,283 --> 00:11:57,751
عجيبه ، مگه نه؟

298
00:11:57,753 --> 00:12:01,204
يه مرد 30 و چند ساله
همراه مادرم زندگي مي‌کنه

299
00:12:01,206 --> 00:12:02,539
عجيبه واقعا

300
00:12:02,541 --> 00:12:05,675
فکر کردم 45 سالش اينا باشه

301
00:12:05,677 --> 00:12:07,710
بيخيال ، فکر نمي‌کني يه ذره عجيبه؟

302
00:12:07,712 --> 00:12:09,846
نميدونم . خب ، مادرت تنهاست

303
00:12:09,848 --> 00:12:11,214
استورات" يه جا براي موندن احتياج داره"

304
00:12:11,216 --> 00:12:13,183
شک دارم که چيز عجيب غريبي اتفاق بيافته

305
00:12:13,185 --> 00:12:14,434
و حتي اگه وجود داشته باشه

306
00:12:14,436 --> 00:12:15,802
کي اهميت ميده؟
هردوشون عاقل و بالغ هستن

307
00:12:15,804 --> 00:12:17,387
"کي اهميت ميده؟"
برات مهم نيست

308
00:12:17,389 --> 00:12:19,355
اگه من با مامانت سکس کنم؟

309
00:12:19,357 --> 00:12:21,057
ميدوني چيه؟
تو بهترين دوستم هستي

310
00:12:21,059 --> 00:12:22,392
و مادرم ازدواج بدي داره

311
00:12:22,394 --> 00:12:24,477
دعاي خيرم رو بدرقه‌ي راحت مي‌کنم

312
00:12:24,479 --> 00:12:26,729
احمقانه است

313
00:12:26,731 --> 00:12:30,066
الان به مامانم زنگ ميزنم و رک بهش ميگم

314
00:12:30,068 --> 00:12:32,869
به‌خاطر اينگه گلوله نمک‌ها
اين‌کار رو انجام ميدن

315
00:12:36,958 --> 00:12:38,074
<i>دبي" هستم"</i>

316
00:12:38,076 --> 00:12:39,409
<i>و منم "استوارت" هستم</i>

317
00:12:39,411 --> 00:12:43,079
<i>شوخي مي‌کنيم</i>

318
00:12:43,081 --> 00:12:46,049
<i>پيام‌تون رو بذاريد</i>

319
00:12:49,386 --> 00:12:52,472
اينجاست که بايد حرف بزني

320
00:12:54,842 --> 00:12:56,926
خيلي خب ، فرض کن که يه
پزشک داروي شرکت رقيب

321
00:12:56,928 --> 00:12:59,345
رو مي‌خواد تجويز کنه

322
00:12:59,347 --> 00:13:01,397
چطور متقاعدش مي‌کني که
به داروهاي ما روي بياره؟

323
00:13:08,256 --> 00:13:09,989
احتمالش نيست که بخواد ماشينش

324
00:13:09,991 --> 00:13:13,326
رو بده دختري با بيکيني براش بشوره؟

325
00:13:13,978 --> 00:13:16,329
نه

326
00:13:16,331 --> 00:13:18,665
خيلي خب ، ببخشيد که وقت‌تون رو تلف کردم

327
00:13:18,667 --> 00:13:21,251
نگران نباش . ممنون که اومدي

328
00:13:21,253 --> 00:13:23,453
باشه . ممنون

329
00:13:24,839 --> 00:13:27,757
متاسفم . ببخشيد ، ميشه يه لطفي کنيد

330
00:13:27,759 --> 00:13:30,627
و به "برنادت" نگيد چقدر
توي مصاحبه افتضاح بودم؟

331
00:13:30,629 --> 00:13:31,945
ناراحت ميشه

332
00:13:31,947 --> 00:13:35,715
و راستش من يه ذره ازش مي‌ترسم

333
00:13:35,717 --> 00:13:39,185
صبر کن ، صبر کن
از "برنادت" مي‌ترسي؟

334
00:13:39,187 --> 00:13:40,803
آره ، يه‌جورايي

335
00:13:40,805 --> 00:13:44,307
فکر کردم فقط منم

336
00:13:46,227 --> 00:13:47,777
همه فکر مي‌کنن که با اون صداي جيغ جيغوش

337
00:13:47,779 --> 00:13:51,114
خيلي مهربونه

338
00:13:51,116 --> 00:13:52,999
ميدونم اما در واقع يه زورگو ـه

339
00:13:53,001 --> 00:13:55,068
همينطوره

340
00:13:55,070 --> 00:13:56,569
اصلا نمي‌خواستم ببينمت

341
00:13:56,571 --> 00:14:00,156
اما از گفتن نه بهش مي‌ترسيدم

342
00:14:00,158 --> 00:14:01,791
منم همينطور

343
00:14:01,793 --> 00:14:03,493
آره ، آره . يه بار بايد

344
00:14:03,495 --> 00:14:05,161
بايد بهش مي‌گفتم که

345
00:14:05,163 --> 00:14:06,663
قرار بودجه‌ي تحقيق يکي

346
00:14:06,665 --> 00:14:08,414
از داروهايي که روش کار مي‌کرد رو قطع کنيم

347
00:14:08,416 --> 00:14:09,666
چي شد؟

348
00:14:09,668 --> 00:14:11,251
نتونستم بگم

349
00:14:11,253 --> 00:14:13,336
هنوز داره روش کار مي‌کنه

350
00:14:17,809 --> 00:14:19,676
بهش که درباره اين نميگيم ، مگه نه؟

351
00:14:19,678 --> 00:14:22,011
اوه خداي من ، نه -
نه ، نه -

352
00:14:23,180 --> 00:14:25,481
"تو دکه‌ي هات‌داگ‌فروشي ايستگاه "دِنوِر

353
00:14:25,483 --> 00:14:27,150
"سس قرمز "هاينز

354
00:14:27,152 --> 00:14:28,318
تو دکه‌ي هات‌داگ‌فروشي

355
00:14:28,320 --> 00:14:29,852
"ايستگاه شهر "سالت‌لِيک

356
00:14:29,854 --> 00:14:31,271
"سس قرمز "هاينز

357
00:14:31,273 --> 00:14:34,908
..."تو دکه‌ي هات‌داگ‌فروشي ايستگاه "ايندياناپليس

358
00:14:36,243 --> 00:14:38,828
برام مهم نيست

359
00:14:40,698 --> 00:14:42,365
اشتباهه . سس "هانت" بود

360
00:14:43,784 --> 00:14:45,201
هي "امي" ، نظرت چيه؟

361
00:14:45,203 --> 00:14:47,420
آماده‌اي راند سس خردل رو شروع کنيم؟

362
00:14:47,422 --> 00:14:50,290
واقعا متوجه نشدي که در
چند ساعت گذشته

363
00:14:50,292 --> 00:14:52,792
اينجا نشستم و دارم حرص مي‌خورم؟

364
00:14:53,627 --> 00:14:56,095
فکر کردم که بازي رو بلد نيستي

365
00:14:57,348 --> 00:14:59,098
از دستت عصباني هستم

366
00:14:59,967 --> 00:15:01,601
چطور تونستي اونجوري بذاري بري

367
00:15:01,603 --> 00:15:02,802
و حتي يه خداحافظي هم نکني

368
00:15:02,804 --> 00:15:05,221
و بعدش هم به جاي کمک خواستن از
من به لئونارد زنگ بزني؟

369
00:15:07,942 --> 00:15:09,058
امي"؟"

370
00:15:09,060 --> 00:15:11,227
ميشه يه لحظه خصوصي

371
00:15:11,229 --> 00:15:13,363
با هم‌اتاقيم صحبت کنم؟

372
00:15:13,365 --> 00:15:16,616
سوار ماشينيم

373
00:15:18,652 --> 00:15:20,069
انتظار داري چي‌کار کنم؟

374
00:15:20,071 --> 00:15:22,121
گوش‌هام رو بگيرم؟

375
00:15:22,123 --> 00:15:23,790
خب ، فکر مي‌کردم مي‌توني
کله‌ات رو مثل سگ

376
00:15:23,792 --> 00:15:25,291
از پنجره ببري بيرون اما اينم ميشه

377
00:15:26,410 --> 00:15:28,211
خواهش مي‌کنم . زود تموم ميشه

378
00:15:33,050 --> 00:15:34,667
لئونارد؟

379
00:15:34,669 --> 00:15:36,135
به محض اينکه رسيدم خونه

380
00:15:36,137 --> 00:15:38,504
مي‌خوام با "امي" مقاربت جنسي داشته باشم

381
00:15:45,763 --> 00:15:47,480
خيلي خب ، نمي‌تونه بشنوه

382
00:15:50,434 --> 00:15:52,435
دليل اينکه به تو زنگ زدم

383
00:15:52,437 --> 00:15:54,854
"اينه که نمي‌خواستم "امي

384
00:15:54,856 --> 00:15:57,490
بفهمه که من نمي‌تونم
روي پاي خودم وايسم

385
00:15:57,492 --> 00:15:59,525
چرا بزرگش مي‌کني؟

386
00:15:59,527 --> 00:16:01,995
البته که براي تو مهم نيست

387
00:16:01,997 --> 00:16:04,497
منُ مي‌پرستي و هيچ چيز
نمي‌تونه منُ از ستوني

388
00:16:04,499 --> 00:16:06,699
که روش قرارم دادي سرنگونم کنه

389
00:16:06,701 --> 00:16:08,785
خب ، آره . درسته

390
00:16:08,787 --> 00:16:10,670
براي من مثل خدايي

391
00:16:11,872 --> 00:16:13,456
مي‌تونم گوش کنم؟

392
00:16:13,458 --> 00:16:16,292
فقط بهش بگو

393
00:16:17,344 --> 00:16:19,679
به‌خاطر اين به لئونارد زنگ زدم که

394
00:16:19,681 --> 00:16:21,681
شکست خوردم

395
00:16:21,683 --> 00:16:25,018
و نمي‌خواستم که تو منُ اينجوري ببيني

396
00:16:25,853 --> 00:16:28,021
نگران اين موضوع بودي؟

397
00:16:29,356 --> 00:16:31,557
بله

398
00:16:33,610 --> 00:16:35,978
شلدون

399
00:16:35,980 --> 00:16:39,482
از نظر من اشکال نداره که بي‌نقص نيستي

400
00:16:43,404 --> 00:16:46,906
ميشه يه لحظه ديگه با لئونارد
خصوصي صحبت کنم؟

401
00:16:46,908 --> 00:16:49,125
البته

402
00:16:56,166 --> 00:16:59,635
امي" به احساساتم ضربه زد"
مي‌خوام باهاش به‌هم بزنم

403
00:17:02,389 --> 00:17:05,141
خب ، فکر نمي‌کردم هيچ‌وقت
همچين حرفي بزنم

404
00:17:05,143 --> 00:17:08,344
اما هيجان‌زده‌ام که قراره شلدون رو ببينم

405
00:17:08,346 --> 00:17:11,597
منم فکر نمي‌کردم هيچ‌وقت اين حرف رو بزنم
اما "پني" امروز کار پيدا کرد

406
00:17:12,483 --> 00:17:13,883
واقعا؟

407
00:17:13,885 --> 00:17:15,351
خب ، تنها دليلش اين بود که

408
00:17:15,353 --> 00:17:18,321
کسي که باهاش مصاحبه کرد عاشق منه

409
00:17:24,194 --> 00:17:26,362
چي مي‌خواي؟

410
00:17:26,364 --> 00:17:29,248
من يه‌جورايي احساس کردم که

411
00:17:29,250 --> 00:17:32,201
با اينکه من خونه مادرت بمونم مشکل داري

412
00:17:32,203 --> 00:17:33,453
درسته . مشکل دارم

413
00:17:33,455 --> 00:17:34,837
فکر مي‌کنم عجيبه

414
00:17:34,839 --> 00:17:35,872
هاويي"؟"

415
00:17:35,874 --> 00:17:37,173
عجيبه . آخه يه مرد گنده است

416
00:17:37,175 --> 00:17:38,758
مي‌خواد همينجوري بدون
اجاره دادن زندگي کنه؟

417
00:17:38,760 --> 00:17:40,042
اين چطور باعث ميشه که به خودش بياد

418
00:17:40,044 --> 00:17:42,178
کونش رو تکون بده و بره کار پيدا کنه؟

419
00:17:42,180 --> 00:17:45,131
منظورم اينه که اصلا برنامه‌اي داري؟

420
00:17:45,133 --> 00:17:47,600
هي ، پدرم که نيستي . باشه؟

421
00:17:47,602 --> 00:17:49,719
...و به‌علاوه من و مادرت داشتيم صحبت مي‌کرديم

422
00:17:49,721 --> 00:17:51,888
"مادرت و من؟"
تو که پدرم نيستي

423
00:17:51,890 --> 00:17:53,055
من نگفتم که پدرتم

424
00:17:53,057 --> 00:17:54,107
خب ، منم نگفتم

425
00:17:54,109 --> 00:17:55,808
که من پدرتم -
خيلي خب ، آروم باشيد -

426
00:17:55,810 --> 00:17:57,777
تو پدرش نيستي
و تو هم پدر اون نيستي

427
00:17:57,779 --> 00:18:00,646
کسي پدر کسي نيست

428
00:18:00,648 --> 00:18:02,365
متاسفم که تصميم‌هايي که
تو زندگي مي‌گيرم رو قبول نداري

429
00:18:02,367 --> 00:18:03,733
اما زندگي خودمه

430
00:18:03,735 --> 00:18:06,035
خب ، خونه‌ي منه
بايد با قانون من زندگي کني

431
00:18:06,037 --> 00:18:08,070
چشم پدر

432
00:18:08,072 --> 00:18:10,706
اگه چمن‌هاي حياط رو کوتاه کنم
پول تو جيبيم رو بهم ميدي؟

433
00:18:10,708 --> 00:18:12,792
هي ، اينجوري طعنه‌آميز با پدرت صحبت نکن

434
00:18:12,794 --> 00:18:14,160
مجبور نيستم که به حرف تو گوش کنم

435
00:18:14,162 --> 00:18:15,411
اينجوري باهاش صحبت نکن

436
00:18:15,413 --> 00:18:16,996
اين مادرمه...همسرمه

437
00:18:16,998 --> 00:18:18,915
همسرم...گفتم همسرم

438
00:18:18,917 --> 00:18:20,583
ميدوني چيه؟

439
00:18:20,585 --> 00:18:21,968
اينجوري به جايي نميرسيم

440
00:18:21,970 --> 00:18:24,670
هر وقت که آماده‌ي عذرخواهي بودي
ميدوني که کجا پيدام کني

441
00:18:24,672 --> 00:18:26,923
خب ، آره . تو خونه‌ام

442
00:18:26,925 --> 00:18:29,091
درسته بدبخت

443
00:18:32,095 --> 00:18:34,647
اي‌کاش هيچ‌وقت به اون سفر نميرفتم

444
00:18:34,649 --> 00:18:37,266
الان نسبت به وقتي که رفتم
احساس بهتري ندارم

445
00:18:37,268 --> 00:18:38,768
اما با اينحال يه کاري انجام دادي

446
00:18:38,770 --> 00:18:40,486
آره . اگه به کسي مي‌گفتي که

447
00:18:40,488 --> 00:18:42,655
تنهايي قرار با قطار کل کشور رو

448
00:18:42,657 --> 00:18:45,274
سفر کني ميدوني چي بهت مي‌گفتن؟

449
00:18:45,276 --> 00:18:47,276
که نمي‌تونم؟ -
دقيقا -

450
00:18:47,278 --> 00:18:49,996
درست بعد از اينکه خوشحال مي‌شدن

451
00:18:51,281 --> 00:18:52,865
اما موفق شدي

452
00:18:52,867 --> 00:18:54,951
خب ، حالا که چي همه چيز وفق مرادت نبود؟

453
00:18:54,953 --> 00:18:57,253
همينه که ماجراجوييش مي‌کنه

454
00:18:57,255 --> 00:18:59,255
نکته‌ي خوبي بود

455
00:18:59,257 --> 00:19:02,875
آره . من خيلي شبيه
گندالف خاکستري" هستم"

456
00:19:02,877 --> 00:19:05,094
با "بالروگ" جنگيد و به عنوان

457
00:19:05,096 --> 00:19:07,713
گندالف سفيد" قوي‌تر از هميشه برگشت"

458
00:19:07,715 --> 00:19:10,299
شلوارم و موبايلم رو دزديدن

459
00:19:10,301 --> 00:19:12,635
و منم قوي‌تر از هميشه برگشتم

460
00:19:12,637 --> 00:19:14,520
و سفيدتر هم شدم به‌خاطر اينکه

461
00:19:14,522 --> 00:19:17,390
‏6هفته زير تابش مستقيم خورشيد نبودم

462
00:19:17,392 --> 00:19:20,643
مي‌بيني؟ پس اين سفر برات خوب بود

463
00:19:20,645 --> 00:19:22,195
واقعا

464
00:19:22,197 --> 00:19:25,481
باهوش‌ترين کرم ابريشم جهان بودم

465
00:19:25,483 --> 00:19:29,318
و بعد از بلوغ در سيستم راه‌آهن کشورمون

466
00:19:29,320 --> 00:19:30,820
به شکل

467
00:19:30,822 --> 00:19:34,040
باهوش‌ترين پروانه‌ي دنيا ظاهر شدم

468
00:19:34,992 --> 00:19:36,158
"پروانه مي‌تونست از "آريزونا

469
00:19:36,160 --> 00:19:38,711
خودش برگرده خونه

470
00:19:40,130 --> 00:19:41,664
آره ، احساس تازگي مي‌کنم

471
00:19:41,666 --> 00:19:43,799
آماده‌ام تا با هر تغييري که سر راهم

472
00:19:43,801 --> 00:19:45,167
قرار بگيره دست و پنجه نرم کنم

473
00:19:45,652 --> 00:19:47,503
سلام -
سلام -

474
00:19:47,505 --> 00:19:49,005
ببين کي برگشته

475
00:19:49,007 --> 00:19:50,590
مدل موت فرق مي‌کنه
مدل موت رو عوض کردي

476
00:19:50,592 --> 00:19:53,075
نمي‌تونم تحمل کنم . من رفتم

477
00:19:57,449 --> 00:19:59,500
دوست داري عکس‌هاي سفرم رو ببينيد؟

478
00:19:59,502 --> 00:20:01,034
فکر کردم تلفنت رو دزديدن

479
00:20:01,036 --> 00:20:02,920
آره اما خوشبختانه تمام عکس‌هام

480
00:20:02,922 --> 00:20:05,022
توي "ابر" ذخيره شده بود
<font color="#ff8000">(فضاي مجازي براي آپلود اطلاعات)</font>

481
00:20:05,024 --> 00:20:08,292
و فکر کردي درش بارقه‌اي از اميد وجود داره
<font color="#ff8000">ضرب‌المثل آمريکايي در هر شرايط سختي)
(پرتوي اميدي وجود داره</font>

482
00:20:08,294 --> 00:20:09,710
بيا ، روز اول

483
00:20:09,712 --> 00:20:11,061
اين صندلي بود که مي‌خواستم

484
00:20:11,063 --> 00:20:12,880
روش بشينم اما ننشستم

485
00:20:12,882 --> 00:20:15,632
به‌خاطر اينکه روش خرده بيسکوئيت بود

486
00:20:15,634 --> 00:20:18,986
و از اونجايي که درجه يک بود
من به "ريتز" شک کردم

487
00:20:20,321 --> 00:20:23,507
اين دستشوييه قطاره

488
00:20:23,509 --> 00:20:25,175
اين قرض ضد اسهاليه که

489
00:20:25,177 --> 00:20:27,911
براي نرفتن به دستشويي قطار
ازش استفاده کردم

490
00:20:27,913 --> 00:20:29,630
باورم نميشه که

491
00:20:29,632 --> 00:20:31,064
به کل کشور سفر کردي

492
00:20:31,066 --> 00:20:32,533
و يه بار هم ايستگاه قطار رو ترک نکردي

493
00:20:32,535 --> 00:20:34,485
ميدونم . ميدوني ، تقريبا داشتم

494
00:20:34,487 --> 00:20:37,571
"تو آتش‌سوزي ايستگاه "دموين
کشته مي‌شدم اما تکون نخوردم

495
00:20:37,573 --> 00:20:39,239
محض اطلاع‌تون

496
00:20:39,241 --> 00:20:40,808
اون‌موقع بود که قرص کم آورد

497
00:20:43,800 --> 00:20:51,800
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

