﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:06,272 --> 00:00:07,938
ممنون که به روحيه ام کمک ميکني

3
00:00:07,940 --> 00:00:09,740
دفعه بعد تو بالا آوردن جعبه کمکم کن

4
00:00:10,742 --> 00:00:12,743
تو رو خدا عجله کن

5
00:00:12,745 --> 00:00:14,311
!من "تردميل" لازم ندارم

6
00:00:14,313 --> 00:00:16,981
!دکتر گفت که بايد ورزش کني

7
00:00:16,983 --> 00:00:19,183
الانم کُلي ورزش ميکنم

8
00:00:19,185 --> 00:00:23,053
!خراب کردن روحيه من ورزش کردن نيست

9
00:00:23,055 --> 00:00:26,457
اگه نميخواد ازش استفاده کنه
پس براي چي داريم اين کار رو ميکنيم؟

10
00:00:26,459 --> 00:00:28,659
ازش استفاده ميکنه، فقط کافيه که

11
00:00:28,661 --> 00:00:31,762
با قلاب ماهيگيري و گوشت تزيينش کنم

12
00:00:31,764 --> 00:00:32,997
خيلي خب

13
00:00:32,999 --> 00:00:34,131
حالا چي؟

14
00:00:34,133 --> 00:00:36,267
"ميذاريمش تو اتاق قديمي "هاوي

15
00:00:36,269 --> 00:00:37,334
بلديد چطور سرَهم کنيدش؟

16
00:00:37,336 --> 00:00:39,303
هستم "MIT" تو رو خدا، من مهندس دانشگاه

17
00:00:39,305 --> 00:00:40,838
...فکر کنم بتونم از پس

18
00:00:40,840 --> 00:00:42,239
!مامان، مراقب باش

19
00:00:44,844 --> 00:00:49,113
!بهت گفتم اين منو ميکُشه

20
00:00:49,115 --> 00:00:52,716
<font color="#0080ff">â™ کل جهان ما در يه حالت داغ و متراکم بود ™â</font>

21
00:00:52,718 --> 00:00:56,020
<font color="#0080ff">â™ بعد حدود 14 ميليارد سال پيش ™â
â™ انبساط آغاز شد. صبر کن ™â</font>

22
00:00:56,022 --> 00:00:57,688
<font color="#0080ff">â™ زمين شروع به سرد شدن کرد ™â</font>

23
00:00:57,690 --> 00:01:00,391
<font color="#0080ff">â™ تک سلولي ها شروع به رشد کردند ™â
â™ و انسان نخستين ابزار رو توليد کرد ™â</font>

24
00:01:00,393 --> 00:01:02,960
<font color="#0080ff">â™ ما ديوارها رو ساختيم ™â
â™ ما اهرام رو ساختيم ™â</font>

25
00:01:02,962 --> 00:01:05,663
<font color="#0080ff">â™ رياضيات، علم، تاريخ و کشف معماها ™â</font>

26
00:01:05,665 --> 00:01:07,265
<font color="#0080ff">â™ همه اينها با يک انفجار بزرگ آغاز شد ™â</font>

27
00:01:07,300 --> 00:01:08,700
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 7
قسمت 23 : تجزيه گوريل</font>

28
00:01:15,003 --> 00:01:18,576
حداقل تا شش ماه ديگه بايد تو رختخواب باشه

29
00:01:18,578 --> 00:01:20,011
خانم "والوويتز" بيچاره

30
00:01:20,013 --> 00:01:21,612
نبايد کاري براش انجام بديم؟

31
00:01:21,614 --> 00:01:25,016
ميدونم چه کار کنيم، بريم فيلم جديد "مرد عنکبوتي" رو ببينيم

32
00:01:26,251 --> 00:01:28,786
شلدون" داريم در مورد مادر دوستت حرف ميزنيم"

33
00:01:28,788 --> 00:01:29,954
اون صدمه ديده

34
00:01:29,956 --> 00:01:31,956
فکر کردم که موضوع بايد به اتمام برسه

35
00:01:31,958 --> 00:01:33,691
براي همين عوضش کردم

36
00:01:33,693 --> 00:01:37,128
بهش ميگن محيط رو درک کردن

37
00:01:37,130 --> 00:01:38,663
سلام

38
00:01:38,665 --> 00:01:39,931
فيلمبرداري چطور بود؟

39
00:01:39,933 --> 00:01:41,332
در واقع، خيلي خوب بود

40
00:01:41,334 --> 00:01:43,134
پس فيلم به اون بَدي که فکر ميکردي نيست

41
00:01:43,136 --> 00:01:44,635
نه، بَد که هست

42
00:01:44,637 --> 00:01:46,237
فقط تصميم گرفتم به جاي اينکه در موردش غُر بزنم

43
00:01:46,239 --> 00:01:48,539
فقط هر روز برم اونجا و همه تلاشم رو بکنم

44
00:01:48,541 --> 00:01:49,774
چه خوب -
ممنون -

45
00:01:49,776 --> 00:01:51,442
هيچ دليلي نداره که من نتونم

46
00:01:51,444 --> 00:01:54,045
بهترين رقاص دوجنسي باشم که خيلي آروم به

47
00:01:54,047 --> 00:01:57,381
گوريل قاتلي تبديل ميشه و کسي هم مثل اونو نديده

48
00:01:57,383 --> 00:01:59,117
نميدونم

49
00:01:59,119 --> 00:02:01,619
"از گوريل رقاص دوجنسي توي "فهرست شيندلر

50
00:02:01,621 --> 00:02:02,954
!که مطمئنا بهتر نيستي

51
00:02:02,956 --> 00:02:04,956
آه، خيلي خوب بود

52
00:02:04,958 --> 00:02:08,159
چون يه گوريل رقاص با هر نوع تمايلات جنسي

53
00:02:08,161 --> 00:02:10,928
هيچ جايي در فيلمي که درباره "هولوکاست" ـه نخواهد داشت

54
00:02:10,930 --> 00:02:14,532
فقط موقعي که تو توضيحش ميدي خنده دارتر ميشه

55
00:02:14,534 --> 00:02:17,401
ميدونم

56
00:02:20,439 --> 00:02:23,941
خيلي خب، توي اتاق مهمون جاگير شد

57
00:02:23,943 --> 00:02:25,610
شايد بهتر باشه يکي از اون دستگاه ها بگيريم

58
00:02:25,612 --> 00:02:27,478
که توي بالا اومدن از پله کمکش کنه

59
00:02:27,480 --> 00:02:29,247
منظورت جرثقيله؟

60
00:02:30,149 --> 00:02:32,150
"هاوي" -
ببخشيد -

61
00:02:32,152 --> 00:02:34,385
فقط الان نميتونم با اين قضيه کنار بيام

62
00:02:34,387 --> 00:02:36,387
مراقبت از مادرت؟
چطور همچين حرفي ميتوني بزني؟

63
00:02:36,389 --> 00:02:39,257
برني"، اون براي شش تا هشت ماه"
نميتونه روي پاش بايسته

64
00:02:39,259 --> 00:02:41,392
آماده اي که بهش غذا بدي، حمامش کني

65
00:02:41,394 --> 00:02:43,327
و ببريش به دستشويي؟

66
00:02:43,329 --> 00:02:45,930
من اين کار رو براي مادرم انجام ميدادم -
بله، البته -

67
00:02:45,932 --> 00:02:48,466
تو خيلي آدم دوست داشتني هستي

68
00:02:48,468 --> 00:02:53,137
"من آدمي هستم که مَردم بهش ميگن "بيشعور

69
00:02:53,139 --> 00:02:55,640
ببين، من در مورد اين موضوع عصباني نميشم

70
00:02:55,642 --> 00:02:57,441
ولي مگه چه کار ديگه اي ميتونيم بکنيم؟

71
00:02:57,443 --> 00:02:58,509
ميتونيم پرستار بگيريم

72
00:02:58,511 --> 00:03:00,444
بهتر هم هست کسي باشه از جهان سوم

73
00:03:00,446 --> 00:03:03,948
که عادت به رنج کشيدن و بوهاي نامطبوع داشته باشه

74
00:03:05,517 --> 00:03:06,984
ميخواي يه غريبه رو استخدام کني

75
00:03:06,986 --> 00:03:09,253
که از زني که تو رو بزرگ کرده مراقبت کنه؟

76
00:03:09,255 --> 00:03:10,354
خيلي بيرحمانه است

77
00:03:10,356 --> 00:03:12,790
نه اگه، بهشون حقوق خوب بديم

78
00:03:12,792 --> 00:03:15,693
و به موسيقي وطنشون گوش بديم

79
00:03:17,029 --> 00:03:19,431
!بايد جيش کنم

80
00:03:19,433 --> 00:03:21,900
به نظر که کار مناسبي براي يه آدم دوست داشتنيه

81
00:03:23,869 --> 00:03:25,470
ميخواي يه موسيقي لهستاني برات بذارم

82
00:03:25,472 --> 00:03:26,771
وقتي داري ميبريش به توالت؟

83
00:03:28,441 --> 00:03:30,041
"تو يه "بيشعوري

84
00:03:31,477 --> 00:03:33,712
همونطوري که گفته بودم

85
00:03:37,817 --> 00:03:39,117
ممنون که باهام اومدي

86
00:03:39,119 --> 00:03:41,953
ممنون که منو دعوت کردي
اونم بعد از اينکه همه دعوتت رو رد کردن

87
00:03:44,090 --> 00:03:45,757
نميخواي عينک سه بعدي برداري؟

88
00:03:45,759 --> 00:03:47,525
من ماله خودم رو آوردم

89
00:03:47,527 --> 00:03:51,663
دليلي نداره که ريسک تبخال بيني رو بپذيرم

90
00:03:52,665 --> 00:03:53,965
واقعا همچين چيزي هست؟

91
00:03:53,967 --> 00:03:56,768
خب، تا وقتي که کاندوم بيني رو نسازن

92
00:03:56,770 --> 00:03:58,870
نخواهم فهميد

93
00:04:01,006 --> 00:04:03,074
اميلي" سلام"

94
00:04:03,076 --> 00:04:04,542
"اوه، سلام "راج

95
00:04:04,544 --> 00:04:06,010
اين دوست من "شلدون" ـه

96
00:04:06,012 --> 00:04:07,345
شلدون"، اين "اميلي" ـه"

97
00:04:08,314 --> 00:04:10,448
اوه، بله، شما همون متخصص پوست هستيد

98
00:04:10,450 --> 00:04:14,252
من ديروز بدون کِرم ضد آفتاب پياده روي کردم

99
00:04:14,254 --> 00:04:17,989
در پيشوني من مشکلي ميبينيد؟

100
00:04:17,991 --> 00:04:20,992
که لازم باشه نگرانش باشم؟

101
00:04:20,994 --> 00:04:24,062
ميدونيد چيه، بهتره من برم

102
00:04:24,064 --> 00:04:25,330
فيلم ـم داره شروع ميشه

103
00:04:25,332 --> 00:04:26,564
تنهايي اومدي؟

104
00:04:26,566 --> 00:04:27,732
نه، در واقع

105
00:04:27,734 --> 00:04:29,134
"منظورت چيه "نه، در واقع

106
00:04:29,136 --> 00:04:30,401
بريم بشينيم؟

107
00:04:30,403 --> 00:04:31,870
آره

108
00:04:31,872 --> 00:04:34,139
از ديدنت خوشحال شدم، بهت زنگ ميزنم

109
00:04:34,141 --> 00:04:35,206
آها، باشه

110
00:04:38,043 --> 00:04:40,712
خيلي ضايع بود، نه؟

111
00:04:42,548 --> 00:04:44,015
آها

112
00:04:44,017 --> 00:04:45,450
به خاطر اينکه اون با تو قرار ميذاره

113
00:04:45,452 --> 00:04:47,819
ولي الان با يکي ديگه بود، نه؟ -
آره -

114
00:04:47,821 --> 00:04:50,188
خوبه، فکر کردم چيزي روي پيشونيم ديده

115
00:04:53,392 --> 00:04:55,560
!و حرکت

116
00:04:55,562 --> 00:04:57,662
خواهش ميکنم منو ناديده نگير

117
00:04:57,664 --> 00:04:58,730
برو

118
00:04:58,732 --> 00:05:01,800
فقط برو

119
00:05:01,802 --> 00:05:04,936
قسم ميخورم، راهي پيدا کنم که تو رو مثل اولت کنه

120
00:05:04,938 --> 00:05:06,304
چه چيزي بهت اين حقو ميداد

121
00:05:06,306 --> 00:05:09,874
من رو با اون گوريل قاتل ترکيب کني؟ "DNA" که

122
00:05:11,177 --> 00:05:13,611
ميخواستم زندگيت رو نجات بدم

123
00:05:13,613 --> 00:05:16,181
زندگي؟ کدوم زندگي؟
منو نگاه کن، تبديل به يه هيولا شدم

124
00:05:16,183 --> 00:05:19,450
و حالا خون روي دستامه، يا پنجه، نميدونم

125
00:05:23,255 --> 00:05:26,558
نميتوني تسليم بشي
من دوستت دارم

126
00:05:28,761 --> 00:05:30,662
منم دوستت دارم

127
00:05:30,664 --> 00:05:33,464
اما ميترسم که کُشتن رو بيشتر دوست داشته باشم

128
00:05:33,466 --> 00:05:36,334
مثلا يه روز امکان داشته باشه که بُکشمت

129
00:05:39,005 --> 00:05:42,006
!و کات

130
00:05:44,944 --> 00:05:46,678
خب بريم آماده صحنه بعدي بشيم

131
00:05:46,680 --> 00:05:50,181
ميشه يه بار ديگه اين صحنه رو بگيريم؟

132
00:05:50,183 --> 00:05:51,316
فکر کنم بتونم بهتر انجامش بدم

133
00:05:51,318 --> 00:05:53,484
بريم صحنه بعدي، کسي اهميتي نميده

134
00:05:53,486 --> 00:05:54,953
خب، من اهميت ميدم، منظورم اينه که خب

135
00:05:54,955 --> 00:05:57,255
اگه قراره اين کار رو بکنيم، چرا کاري نکنيم

136
00:05:57,257 --> 00:05:58,590
که همه بهش افتخار کنيم؟

137
00:06:01,861 --> 00:06:02,861
ببين عزيزم

138
00:06:02,863 --> 00:06:04,128
اين فيلم در واقع آشغاله

139
00:06:04,130 --> 00:06:05,730
اما تو بايد در اين باره خوشحال باشي

140
00:06:05,732 --> 00:06:08,466
چون اگه فيلم خوبي بود، تو توش نبودي

141
00:06:10,069 --> 00:06:11,102
هي، هي، واستا

142
00:06:11,104 --> 00:06:12,370
لازم نيست بهش توهين کني

143
00:06:12,372 --> 00:06:13,137
تو کي باشي؟

144
00:06:13,139 --> 00:06:14,305
من دوست پسرشم

145
00:06:14,307 --> 00:06:15,473
زيادي خوشگل نيست برات؟

146
00:06:15,475 --> 00:06:17,742
يه ذره، چرا

147
00:06:17,744 --> 00:06:19,777
خيلي خب دوست پسر، از صحنه من برو بيرون

148
00:06:19,779 --> 00:06:21,379
نميتوني اين کار رو بکني، اون با منه

149
00:06:21,381 --> 00:06:23,815
ميدوني چيه، تو هم ميتوني باهاش بري
تو اخراجي

150
00:06:23,817 --> 00:06:25,750
چي؟ تو نميتوني منو اخراج کني، من ستاره فيلمم

151
00:06:25,752 --> 00:06:29,320
من دختر موزي هستم، اين جمله روي پوستره

152
00:06:29,322 --> 00:06:32,090
آره اما ما آخرين صحنه اي که چهره ات مشخصه رو گرفتيم

153
00:06:32,092 --> 00:06:37,262
و از الان، ستاره فيلم ميتونه هر کسي باشه که اينو ميپوشه

154
00:06:38,564 --> 00:06:40,431
هي، اگه ميخواي اونو اخراج کني

155
00:06:40,433 --> 00:06:42,300
بايد منم اخراج کني

156
00:06:42,302 --> 00:06:46,271
عجب، خيلي زود همه چي از هم پاشيد

157
00:06:50,276 --> 00:06:52,176
ممنون که بيخيال فيلم شدي

158
00:06:52,178 --> 00:06:54,579
نميتونستم دو ساعت تو سينما بشينم

159
00:06:54,581 --> 00:06:56,414
و در مورد "اميلي" و اون پسره فکر کنم

160
00:06:56,416 --> 00:06:58,249
اوه، اصلا اشکالي نداره

161
00:06:58,251 --> 00:07:00,084
بعد از اون زخم روي پيشونيم ياد گرفتم که

162
00:07:00,086 --> 00:07:02,086
که براي چيزاي بي اهميت عرق نکنم

163
00:07:04,823 --> 00:07:06,257
خب، شرمنده

164
00:07:06,259 --> 00:07:08,927
همه عوامل لازم براي تهيه چايي رو ندارم

165
00:07:08,929 --> 00:07:10,328
لازم نيست چيزي برام دُرست کني

166
00:07:10,330 --> 00:07:12,730
نه، لازمه
تو در مورد "اميلي" ناراحتي

167
00:07:12,732 --> 00:07:13,731
و هندي هم هستي

168
00:07:13,733 --> 00:07:15,600
بايد برات چايي درست کنم

169
00:07:15,602 --> 00:07:21,339
البته همه موارد رو دارم غير از هِل

170
00:07:21,341 --> 00:07:23,841
احتمالا تو نداري؟

171
00:07:23,843 --> 00:07:27,011
شرمنده، تو عمامه ام جا گذاشتمش

172
00:07:29,815 --> 00:07:32,317
خيلي خب، چايي صبحانه انگليسي درست ميکنم

173
00:07:32,319 --> 00:07:33,618
البته اونها فرهنگ شما رو نابود کردن

174
00:07:33,620 --> 00:07:35,053
به اندازه کافي شبيه هست

175
00:07:38,324 --> 00:07:40,591
ميدوني، کنجکاوم

176
00:07:40,593 --> 00:07:44,228
براي چي اينقدر ناراحتي از ديدن "اميلي" با يه مرد ديگه؟

177
00:07:44,230 --> 00:07:47,365
اگه تو "امي" رو با يه نفر ديگه ببيني ناراحت نميشي؟

178
00:07:47,367 --> 00:07:48,599
امکان نداره

179
00:07:48,601 --> 00:07:50,802
ما يه توافق آهني روابط داريم

180
00:07:50,804 --> 00:07:53,037
که مانع ارتباط فيزيکي

181
00:07:53,039 --> 00:07:55,606
اون با هر کسي به جز من ميشه

182
00:07:55,608 --> 00:07:58,142
اما شما که باهم سکس هم نداريد

183
00:07:58,144 --> 00:08:00,712
خفن ـه نه؟

184
00:08:00,714 --> 00:08:03,982
صادق باشيم، من و "اميلي" زمان زيادي نيست که باهم قرار ميذاريم

185
00:08:03,984 --> 00:08:06,451
و هيچ وقت تعهد نکرديم که به هم پايبند باشيم

186
00:08:06,453 --> 00:08:07,885
رابطه جنسي داشتيد؟

187
00:08:07,887 --> 00:08:09,020
نه

188
00:08:09,022 --> 00:08:10,288
پس رو حرفت واستا

189
00:08:10,290 --> 00:08:11,823
که درد زيادي خواهي کشيد

190
00:08:17,796 --> 00:08:20,064
من بازم گشنمه

191
00:08:22,301 --> 00:08:25,336
شبيه سريعترين پرنده ساعت دنيا مي‌مونه

192
00:08:29,408 --> 00:08:31,109
ميدوني، تو هميشه در مورد اينکه

193
00:08:31,111 --> 00:08:32,243
يه روزي بچه داشته باشيم صحبت ميکني

194
00:08:32,245 --> 00:08:34,212
دقيقا اين شکلي خواهد بود

195
00:08:34,214 --> 00:08:35,813
نه، اينطوري نيست

196
00:08:35,815 --> 00:08:38,950
چرا که نه، زمان هاي ثابتي از نق زدن، خوردن، دستشويي رفتن

197
00:08:38,952 --> 00:08:40,018
آروغ زدن، آب دهن آويزون بودن

198
00:08:40,020 --> 00:08:41,619
ما حتي منتظر روزي هستيم که

199
00:08:41,621 --> 00:08:43,788
اون بالاخره بتونه خودش راه بره

200
00:08:45,024 --> 00:08:46,290
شايد حق با توئه

201
00:08:46,292 --> 00:08:49,394
هر چيزي که رو زمين پيدا ميکنه رو ميذاره دهنش

202
00:08:54,700 --> 00:08:57,201
من فقط دارم ميگم که اگه بچه داشتيم

203
00:08:57,203 --> 00:08:59,303
توقع نداشته باش که همه کارا رو من انجام بدم

204
00:08:59,305 --> 00:09:02,206
هي، من اخلاق خيلي پدرانه اي دارم

205
00:09:02,208 --> 00:09:05,276
توي مراقبت از بچه بهترين ميشم

206
00:09:05,278 --> 00:09:07,678
هنوز گشنمه

207
00:09:07,680 --> 00:09:09,514
!دارم ميام، بچه غول

208
00:09:13,685 --> 00:09:16,454
ميدونيد، تنها چيزي که بدتره از فيلم بازي کردن تو فيلمي که

209
00:09:16,456 --> 00:09:19,424
موي ميمون رو بچسبونن رو کونتون

210
00:09:19,426 --> 00:09:20,858
اينه که اخراج بشيد، اونم از فيلمي که

211
00:09:20,860 --> 00:09:23,261
موي ميمون رو ميچسبوندن رو کونتون

212
00:09:24,463 --> 00:09:27,098
فراموشش کن، فيلم مزخرفي بود

213
00:09:27,100 --> 00:09:28,766
ميري سراغ فيلم بعدي

214
00:09:28,768 --> 00:09:30,468
براي تو راحته گفتنش

215
00:09:30,470 --> 00:09:32,537
يه زماني مشهور بودي

216
00:09:32,539 --> 00:09:35,606
هي، من همين الان به خاطر تو شغلم رو از دست دادم

217
00:09:35,608 --> 00:09:38,476
حق با توئه، شرمنده، تو مشهوري

218
00:09:38,478 --> 00:09:40,611
پني" موضوع مشهور بودن نيست"

219
00:09:40,613 --> 00:09:42,713
موضوع هنره

220
00:09:42,715 --> 00:09:44,682
درباره اشتياق در مورد هنر ما هست

221
00:09:46,686 --> 00:09:48,986
!براي فيلم "گردباد کوسه 2" تست بازيگري دارم

222
00:09:48,988 --> 00:09:50,788
اگه اين رو بگيرم، حتما

223
00:09:50,790 --> 00:09:52,156
.پول اين آبجو رو بهت پس ميدم

224
00:09:55,494 --> 00:09:59,030
خدايا، دارم با زندگيم چي کار مي‌کنم؟

225
00:09:59,032 --> 00:10:00,798
نظرت درباره‌ي بازيگري عوض شده؟

226
00:10:00,800 --> 00:10:02,700
.تو توي صحنه بودي، ديدي که چجوريه

227
00:10:02,702 --> 00:10:05,069
.آره، ولي هميشه هم اونقدر بد نيست

228
00:10:05,071 --> 00:10:06,170
اوه، واقعا؟

229
00:10:06,172 --> 00:10:07,839
اون موقع که

230
00:10:07,841 --> 00:10:09,540
نقش "آن فرانک" رو توي اون تئاتر کوچولوي بامزه بازي کردي چي؟
<font color="#ff8000">دختري يهودي که به خاطر چاپ) (خاطراتش در مورد زمان آلمان نازي مشهور شد</font>

231
00:10:09,542 --> 00:10:11,876
.توي يه جايي بود مثل راهروي بولينگ

232
00:10:13,112 --> 00:10:14,879
...آره، ولي

233
00:10:14,881 --> 00:10:18,483
.پارکينگ خيلي جا داري بود

234
00:10:18,485 --> 00:10:19,750
حرفت تموم شد؟

235
00:10:19,752 --> 00:10:21,819
.توي تبليغ تلويزيوني هم خوب بودي

236
00:10:21,821 --> 00:10:24,822
.اون تبليغ پماد هموروئيد بود

237
00:10:24,824 --> 00:10:26,858
و من فقط با نگاه کردنت

238
00:10:26,860 --> 00:10:28,893
.خارش مي‌گرفتم و ورم مي‌کردم

239
00:10:32,297 --> 00:10:34,365
.لئونارد" واقعا کمکي نمي‌کني که حالم خوب بشه"

240
00:10:34,367 --> 00:10:35,500
.بيخيال

241
00:10:35,502 --> 00:10:37,401
چطور مي‌توني ناراحت باشي وقتي قراره

242
00:10:37,403 --> 00:10:40,238
با اين صدو هفتاد سانتي بري خونه؟

243
00:10:40,240 --> 00:10:43,141
.تو فکر مي‌کني صد و هفتاد سانتي‌متري، بامزه‌اس

244
00:10:46,578 --> 00:10:48,546
.نمي‌فهمم

245
00:10:48,548 --> 00:10:49,614
من مرد خوبيم

246
00:10:49,616 --> 00:10:51,115
يه شغل عالي دارم

247
00:10:51,117 --> 00:10:52,350
تحصيلکرده‌ام

248
00:10:52,352 --> 00:10:54,318
از يه خانواده‌ي خوبم

249
00:10:54,320 --> 00:10:56,354
چرا زن‌ها نمي‌خوان با من باشن؟

250
00:10:57,357 --> 00:10:59,423
.سوال جالبيه

251
00:11:00,959 --> 00:11:02,393
...خب

252
00:11:02,395 --> 00:11:04,529
.شب خوش

253
00:11:04,531 --> 00:11:05,997
چي؟

254
00:11:05,999 --> 00:11:07,331
.من رو نفرست خونه

255
00:11:07,333 --> 00:11:08,699
.الان نمي‌تونم تنها باشم

256
00:11:08,701 --> 00:11:10,568
.اين مشکل توئه

257
00:11:10,570 --> 00:11:11,769
.تو نمي‌توني تنها باشي

258
00:11:11,771 --> 00:11:13,237
منظورت چيه؟

259
00:11:15,440 --> 00:11:17,675
با چندتا زن دوست بودي؟

260
00:11:19,211 --> 00:11:20,278
.يازده تا

261
00:11:20,280 --> 00:11:22,180
فکر مي‌کردي چندتا از اون زن‌ها

262
00:11:22,182 --> 00:11:24,515
واسه تو يه همراه کامل و عالي ميشن؟

263
00:11:25,751 --> 00:11:26,817
.يازده تا

264
00:11:28,020 --> 00:11:29,053
.صبر کن

265
00:11:29,055 --> 00:11:31,055
"اون دختر نود کيلويي "ملوان ماه

266
00:11:31,057 --> 00:11:33,658
که من و "هاوارد" توس "کاميک کان" باهاش
سکس سه نفره داشتيم رو هم حساب کنم؟

267
00:11:36,728 --> 00:11:38,329
.البته

268
00:11:39,298 --> 00:11:40,398
.همون يازده تا

269
00:11:40,400 --> 00:11:42,667
.اون "هاوارد" رو بيشتر دوست داشت

270
00:11:44,670 --> 00:11:46,871
خب، حالا متوجه مشکلت شدي؟

271
00:11:48,273 --> 00:11:49,540
.شايد

272
00:11:49,542 --> 00:11:51,242
.نمي‌دونم

273
00:11:51,244 --> 00:11:52,410
.تو...دير وقته
...من بايد

274
00:11:52,412 --> 00:11:54,545
.بهتره برم

275
00:11:58,218 --> 00:11:59,217
ببين

276
00:11:59,219 --> 00:12:00,985
.متوجهم تو چي ميگي

277
00:12:00,987 --> 00:12:02,186
به جاي اينکه مثل بدبخت‌ها

278
00:12:02,188 --> 00:12:04,055
آويزون بشم به هر زني که با من دوست ميشه

279
00:12:04,057 --> 00:12:06,490
.بايد روي ترس از تنهاييم کار کنم

280
00:12:07,826 --> 00:12:10,294
...مي‌خواستم اخته کردن شيميايي رو پيشنهاد بدم ولي

281
00:12:12,664 --> 00:12:13,998
الان وقت خوابمه

282
00:12:14,000 --> 00:12:15,299
.پس هرچي که باعث بشه تو از جلوي در بري کنار

283
00:12:15,301 --> 00:12:17,368
.شب خوش

284
00:12:20,439 --> 00:12:22,607
!هاوي" من برگشتم"

285
00:12:22,609 --> 00:12:24,909
.هييييس! همين الان خوابوندمش

286
00:12:24,911 --> 00:12:26,177
.متاسفم

287
00:12:26,179 --> 00:12:27,311
چرا اينقدر طول کشيد؟

288
00:12:27,313 --> 00:12:28,913
.سوپرمارکتي چندتا کوچه اونورتر هست

289
00:12:28,915 --> 00:12:30,248
.فقط ماست معمولي داشتن

290
00:12:30,250 --> 00:12:31,949
مجبور شدم برم يه مغازه ي ديگه

291
00:12:31,951 --> 00:12:34,018
.که اون مدل فوق چربي که مامانت دوست داره رو بگيرم

292
00:12:35,053 --> 00:12:37,154
پس چرا نفست بوي قهوه ميده؟

293
00:12:37,156 --> 00:12:38,456
که چي؟

294
00:12:38,458 --> 00:12:40,057
بعد از دو روز مراقبت از مامانت

295
00:12:40,059 --> 00:12:41,859
.ببخشيد که رفتم يه قهوه‌ي موکا گرفتم

296
00:12:41,861 --> 00:12:43,227
قهوه‌ي موکا؟

297
00:12:43,229 --> 00:12:46,030
.خب، ملکه بودن بايد خوب باشه

298
00:12:46,032 --> 00:12:47,565
ملکه؟

299
00:12:47,567 --> 00:12:49,500
!من داشتم اين مدت اينجا خودم رو مي‌کشتم

300
00:12:49,502 --> 00:12:50,601
خب، تقصير کيه؟

301
00:12:50,603 --> 00:12:52,303
من مي‌خواستم پرستار بگيرم ولي تو همش مي‌گفتي

302
00:12:52,305 --> 00:12:54,538
".من آدم خوبيم. مي‌خوام از مردم مراقبت کنم "

303
00:12:56,608 --> 00:12:58,376
.خوشحالم که اون موکا رو گرفتم

304
00:12:58,378 --> 00:13:00,177
و مي‌دوني ديگه بابت چي خوشحالم؟

305
00:13:00,179 --> 00:13:04,215
!يه کيک شکلاتي واست گرفتم و توي ماشين خوردمش

306
00:13:06,852 --> 00:13:08,753
!"هاوارد"

307
00:13:08,755 --> 00:13:10,321
.خيلي ممنون

308
00:13:10,323 --> 00:13:12,256
.حالا دوباره مجبورم شکمش رو بمالم

309
00:13:12,256 --> 00:13:20,399
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

310
00:13:20,399 --> 00:13:21,432
.سلام

311
00:13:21,434 --> 00:13:23,100
.ممنون که گذاشتي بيام اينجا

312
00:13:23,102 --> 00:13:24,302
.خواهش مي‌کنم

313
00:13:24,304 --> 00:13:26,370
.لطفا بيا تو

314
00:13:27,839 --> 00:13:29,140
فقط مي خواستم بگم

315
00:13:29,142 --> 00:13:31,709
...که چقدر در مورد امشب متاسفم و

316
00:13:31,711 --> 00:13:33,611
.مي‌خواستم مطمئن بشم که اوضاع بينمون خوبه

317
00:13:33,613 --> 00:13:35,880
ببين، من و تو

318
00:13:35,882 --> 00:13:37,748
.هيچ تعهدي به هم نداريم -
.مي‌دونم -

319
00:13:37,750 --> 00:13:39,884
.فقط حس مي‌کنم لازم بود توضيح بدم

320
00:13:39,886 --> 00:13:41,752
اون پسري که باهاش بودم، آخرين خالکوبيم رو واسم زد

321
00:13:41,754 --> 00:13:43,220
.و چند ماه بود ازم مي‌خواست که باهاش برم بيرون

322
00:13:43,222 --> 00:13:45,589
.فقط بهش گفتم باشه که تمومش کنم

323
00:13:45,591 --> 00:13:47,291
.مشکلي نيست

324
00:13:47,293 --> 00:13:48,659
واقعا؟

325
00:13:48,661 --> 00:13:51,295
.خب، منظورم اينه که، آره
يه کم من رو ترسوند

326
00:13:51,297 --> 00:13:53,931
.ولي اين مشکل منه، نه تو

327
00:13:53,933 --> 00:13:55,966
.عجب

328
00:13:55,968 --> 00:13:57,768
اگه من تو رو با يه زن ديگه مي‌ديدم

329
00:13:57,770 --> 00:13:59,470
.خيلي ناراحت مي‌شدم

330
00:13:59,472 --> 00:14:02,273
.ممنون

331
00:14:03,408 --> 00:14:04,809
نه فقط واسه ناراحت شدن

332
00:14:04,811 --> 00:14:06,877
.واسه اينکه باور داري اين اتفاق ممکنه بيفته

333
00:14:10,315 --> 00:14:12,917
فقط واسه اينکه بدوني
.من با کس ديگه‌اي نيستم

334
00:14:12,919 --> 00:14:15,052
.خب، من هم همينطور

335
00:14:15,054 --> 00:14:16,187
.باشه

336
00:14:16,189 --> 00:14:18,155
.باشه

337
00:14:18,157 --> 00:14:19,690
.لطفا

338
00:14:19,692 --> 00:14:22,226
....پس...آه...تو
تو خالکوبي داري؟

339
00:14:22,228 --> 00:14:23,227
.آره

340
00:14:23,229 --> 00:14:25,629
.من ندارم

341
00:14:25,631 --> 00:14:27,264
من يه سوراخ توي نافم دارم

342
00:14:27,266 --> 00:14:30,201
.که ممکنه واسه آويزون کردن گوشواره باشه يا نباشه

343
00:14:30,203 --> 00:14:31,435
.باحاله

344
00:14:31,437 --> 00:14:33,404
.واسه آويزون کردن گوشواره‌اس

345
00:14:34,740 --> 00:14:35,740
...پس، آه

346
00:14:35,742 --> 00:14:37,108
چندتا خالکوبي؟

347
00:14:37,110 --> 00:14:39,377
يکي روي شونه‌ام

348
00:14:39,379 --> 00:14:41,479
يکي هم نه روي شونه‌ام

349
00:14:41,481 --> 00:14:44,715
.و يکي هم واقعا نه روي شونه‌ام

350
00:14:46,318 --> 00:14:47,818
...اين

351
00:14:47,820 --> 00:14:49,987
مدت خيلي زيادي از وقتي که

352
00:14:49,989 --> 00:14:51,922
.يه "واقعا نه شونه"ي يه دختر رو ديدم مي‌گذره

353
00:14:53,259 --> 00:14:56,193
...خب

354
00:14:56,195 --> 00:14:58,262
چطوره تو اون سوراخ رو نشونم بدي

355
00:14:58,264 --> 00:15:00,297
و من هم خالکوبي هام رو بهت نشون بدم؟

356
00:15:06,972 --> 00:15:08,639
ولي قبل اينکه من بلوزم رو دربيارم

357
00:15:08,641 --> 00:15:11,041
.ده دقيقه وقت لازم دارم که يه کم دراز و نشست برم

358
00:15:16,916 --> 00:15:18,883
.اوه خداي من

359
00:15:18,885 --> 00:15:21,686
.چه روزي

360
00:15:21,688 --> 00:15:22,987
مي‌تونم چيزي برات بيارم؟

361
00:15:22,989 --> 00:15:25,857
.نه

362
00:15:25,859 --> 00:15:28,526
.بايد چندتا تصميم هوشمندانه بگيرم

363
00:15:28,528 --> 00:15:29,961
در مورد شغلت؟

364
00:15:29,963 --> 00:15:31,496
.در مورد زندگيم

365
00:15:31,498 --> 00:15:33,531
مثل چي؟

366
00:15:33,533 --> 00:15:35,600
.نمي‌دونم

367
00:15:36,835 --> 00:15:38,536
.مي‌تونيم ازدواج کنيم

368
00:15:38,538 --> 00:15:40,305
.بيخيال، جدي باش

369
00:15:40,307 --> 00:15:41,472
.هستم

370
00:15:41,474 --> 00:15:43,207
چرا؟

371
00:15:43,209 --> 00:15:45,977
چون من يه "تصميم هوشمندانه"‌ هستم؟

372
00:15:45,979 --> 00:15:47,078
.خب آره

373
00:15:48,047 --> 00:15:50,448
.پس الان مثل يه کيک سبوس‌دار هستم

374
00:15:52,084 --> 00:15:53,184
...چي

375
00:15:53,186 --> 00:15:54,452
.نه، منظورم اين نبود

376
00:15:54,454 --> 00:15:55,720
.نه، دقيقا منظورت همين بود

377
00:15:55,722 --> 00:15:57,221
من يه چيز خسته کننده‌ام که تو داري انتخاب مي‌کني

378
00:15:57,223 --> 00:15:58,656
.چون من واسه تو خوبم

379
00:15:58,658 --> 00:15:59,724
چرا اين مهمه؟

380
00:15:59,726 --> 00:16:01,059
.مهم اينه که من دارم تو رو انتخاب مي‌کنم

381
00:16:01,061 --> 00:16:02,193
!خب، خيلي مهمه

382
00:16:02,195 --> 00:16:03,661
.من نمي‌خوام يه کيک سبوس‌دار باشم

383
00:16:03,663 --> 00:16:05,229
...مي‌خوام

384
00:16:05,231 --> 00:16:07,665
کيک دارچيني باشم، مي‌دوني؟

385
00:16:08,634 --> 00:16:11,035
.بيسکوييت توت فرنگي باشم

386
00:16:12,071 --> 00:16:13,371
چيزي که تو واسش هيجان‌زده ميشي

387
00:16:13,373 --> 00:16:15,773
.حتي اگه باعث بشه ديابت بگيري

388
00:16:16,842 --> 00:16:19,310
.عزيزم، تو مي‌توني هر شيريني‌ که بخواي باشي

389
00:16:19,312 --> 00:16:21,079
.نه، نه، نه. خيلي ديره

390
00:16:21,081 --> 00:16:23,114
.من کيک سبوس‌دار تو هستم

391
00:16:23,116 --> 00:16:26,617
.احتمالا بدون چربي و خوب براي روده‌ات

392
00:16:26,619 --> 00:16:27,685
.مي‌دوني چي؟ فراموشش کن

393
00:16:27,687 --> 00:16:28,753
.اصلا نبايد حرفش رو پيش مي‌کشيدم

394
00:16:28,755 --> 00:16:31,522
تو مي‌دوني من مي‌خوام باهات ازدواج کنم

395
00:16:31,524 --> 00:16:32,690
ولي فقط داري اين کار رو مي‌کني

396
00:16:32,692 --> 00:16:33,858
چون اخراج شدي

397
00:16:33,860 --> 00:16:34,993
.و براي خودت احساس تاسف مي‌کني

398
00:16:34,995 --> 00:16:37,028
باشه، شايد اينجوري به نظر برسه ولي اخراج شدن

399
00:16:37,030 --> 00:16:38,863
از اون فيلم بهترين چيزي بود که مي‌تونست واسه من

400
00:16:38,865 --> 00:16:40,264
اتفاق بيفته، خب؟
من بالاخره فهميدم

401
00:16:40,266 --> 00:16:41,699
که نيازي ندارم مشهور باشم

402
00:16:41,701 --> 00:16:43,368
.يا يه شغل بزرگ داشته باشم که موفق باشم

403
00:16:43,370 --> 00:16:44,435
پس چي نياز داري؟

404
00:16:44,437 --> 00:16:47,205
!تو، توي بيسکوييت احمق

405
00:16:52,311 --> 00:16:54,045
.اوه

406
00:16:55,414 --> 00:16:58,216
.پس فکر کنم من هم پايه‌ام

407
00:16:59,184 --> 00:17:00,184
واقعا؟

408
00:17:00,186 --> 00:17:01,319
فکر کني پايه‌اي"؟"

409
00:17:02,921 --> 00:17:04,489
."نه "فکر کنم پايه‌ام

410
00:17:04,491 --> 00:17:06,958
"!اينجوري که "فکر کنم...پايه‌ام

411
00:17:08,394 --> 00:17:09,594
.باشه

412
00:17:09,596 --> 00:17:11,496
.خوبه

413
00:17:15,000 --> 00:17:16,567
پس همينه؟

414
00:17:16,569 --> 00:17:17,668
ما باهم نامزديم؟

415
00:17:18,771 --> 00:17:20,338
.آره، فکر کنم

416
00:17:22,274 --> 00:17:23,641
.خيلي خب

417
00:17:25,911 --> 00:17:27,478
مشکل چيه؟

418
00:17:27,480 --> 00:17:29,180
.مطمئن نيستم

419
00:17:29,182 --> 00:17:32,683
.فقط حسش يه کم خلاف اون چيزيه که انتظار داشتم

420
00:17:34,153 --> 00:17:36,220
آره، يه جورايي همينطوره، نه؟

421
00:17:37,623 --> 00:17:39,457
.اوه، مي‌دونم

422
00:17:41,360 --> 00:17:43,428
.اين ممکنه کمک کنه

423
00:17:47,366 --> 00:17:49,634
حلقه رو از کجا آوردي؟

424
00:17:49,636 --> 00:17:51,369
...من اين رو

425
00:17:51,371 --> 00:17:53,371
.يکي دو ساله ميشه دارمش، مهم نيست

426
00:17:58,944 --> 00:18:00,478
..."پني"

427
00:18:00,480 --> 00:18:01,879
باهام ازدواج مي‌کني؟

428
00:18:03,549 --> 00:18:05,216
.اوه، خداي من، بله

429
00:18:09,522 --> 00:18:11,222
خيلي رمانتيک تر ميشد

430
00:18:11,224 --> 00:18:13,191
.اگه موي ميمون روي انگشت‌هات نداشتي

431
00:18:13,191 --> 00:18:22,734
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

432
00:18:22,734 --> 00:18:24,302
چه حسي داري؟

433
00:18:24,304 --> 00:18:26,137
ديشب يه کم سخت بود

434
00:18:26,139 --> 00:18:28,606
.ولي فکر مي‌کنم از پسش برميايم

435
00:18:28,608 --> 00:18:29,907
.به خودمون افتخار مي‌کنم

436
00:18:29,909 --> 00:18:31,876
.من هم

437
00:18:31,878 --> 00:18:34,045
!پکيک‌هاي من کجان؟

438
00:18:34,047 --> 00:18:36,481
!"داريم ميام خانم "والوويتز

439
00:18:42,287 --> 00:18:43,387
.حق با تو بود

440
00:18:43,389 --> 00:18:45,456
.به "تيم بيشعورها" خوش اومدي

441
00:18:46,500 --> 00:18:55,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

