﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:05,339 --> 00:00:09,335
ميمون قاتل داره آروم همه بدن منو فرا ميگيره "DNA" که

3
00:00:09,362 --> 00:00:10,422
خب

4
00:00:10,448 --> 00:00:13,925
اما متوجه شدم موهاي بدن ميمون ـه همه بدنم رو گرفته
به جز چاک سينه ام

5
00:00:13,945 --> 00:00:15,965
براي همين از کارگردان پرسيدم خب چرا؟

6
00:00:15,978 --> 00:00:20,153
و اونم جواب داد در داستان مهمه که سينه هاي من
آخرين قسمتي باشه که تبديل به ميمون ميشه

7
00:00:22,956 --> 00:00:25,637
خوبه که کارگردان فکر ميکنه فيلم، داستاني هم داره

8
00:00:27,199 --> 00:00:28,619
و تازه هيچ دستشويي هم توي محل فيلم برداري نبود

9
00:00:28,641 --> 00:00:31,041
مجبور بودم برم پمپ بنزين اون طرف خيابون

10
00:00:31,064 --> 00:00:32,757
اونم با لباسي که نصفه و نيمه ميمون بود

11
00:00:32,770 --> 00:00:36,060
ولي بازم به داغوني آدمي که اونجا بودند نبودم

12
00:00:36,750 --> 00:00:38,670
لئونارد"، ميتونم از کمکت استفاده کنم"

13
00:00:38,693 --> 00:00:39,663
آره، چي شده؟

14
00:00:39,676 --> 00:00:41,476
حالا که نظريه ريسمان رو رها کردم

15
00:00:41,496 --> 00:00:43,776
در تقلا براي يافتن مورد جديدي هستم

16
00:00:43,796 --> 00:00:46,036
براي همين، ميخواستم بدونم بر اساس نظر حرفه اي تو

17
00:00:46,062 --> 00:00:49,403
کدوم يکي از اين حيطه ها مورد بهتريه؟

18
00:00:49,428 --> 00:00:53,892
خب من فکر ميکنم "ماده تاريک" جاي کار بيشتري داره

19
00:00:53,913 --> 00:00:55,291
کمک مفيدي بود

20
00:00:59,044 --> 00:01:01,080
...خب، پس از اين چهار مورد -
"شلدون" -

21
00:01:01,101 --> 00:01:04,116
در مورد اينکه دوست بهتري باشي چي گفتيم؟ -
ممنون -

22
00:01:04,131 --> 00:01:07,671
لئونارد"، در مورد اينکه اينقدر زود گول نخوري چي گفتيم؟"

23
00:01:08,321 --> 00:01:09,754
من خيلي مايوس شدم

24
00:01:09,765 --> 00:01:13,081
به خاطر اينکه زياد حساس شدي
بايد يه کار ديگه انجام بدي تا ذهنت از اين قضيه دور بشه

25
00:01:13,094 --> 00:01:16,673
چطوره دوباره برنامه
پنج شنبه ها هر کاري مجازه" رو انجام بديم؟"

26
00:01:16,692 --> 00:01:18,680
آره خوبه، چرا ديگه انجامش نداديد؟

27
00:01:18,693 --> 00:01:20,957
براي اينکه مسخره مون کردي و گفتي احمقانه است

28
00:01:21,808 --> 00:01:23,528
آره، به نظر کار خودم مياد

29
00:01:23,996 --> 00:01:26,076
يالا "شلدون" نظرت چيه؟

30
00:01:26,092 --> 00:01:29,849
بسيار خب، من به صورت رسمي دوباره برنامه
پنج شنبه ها هر کاري مجازه" رو برقرار ميکنم"

31
00:01:29,874 --> 00:01:31,655
عاليه، خب حالا ميخواي چي کار کني؟

32
00:01:32,696 --> 00:01:34,404
نميدونم

33
00:01:34,428 --> 00:01:35,795
تو ميخواي چي کار کني؟

34
00:01:35,815 --> 00:01:38,149
نميدونم، تو ميخواي چي کار کني؟

35
00:01:38,998 --> 00:01:42,104
داره يادم مياد مشکلمون با بازي
پنج شنبه ها هر کاري مجازه" چي بود"

36
00:01:42,636 --> 00:01:46,012
<font color="#0080ff">â™ کل جهان ما در يه حالت داغ و متراکم بود ™â</font>

37
00:01:46,025 --> 00:01:49,869
<font color="#0080ff">â™ بعد حدود 14 ميليارد سال پيش ™â
â™ انبساط آغاز شد. صبر کن ™â</font>

38
00:01:49,889 --> 00:01:51,204
<font color="#0080ff">â™ زمين شروع به سرد شدن کرد ™â</font>

39
00:01:51,217 --> 00:01:54,182
<font color="#0080ff">â™ تک سلولي ها شروع به رشد کردند ™â
â™ و انسان نخستين ابزار رو توليد کرد ™â</font>

40
00:01:54,202 --> 00:01:56,149
<font color="#0080ff">â™ ما ديوارها رو ساختيم ™â
â™ ما اهرام رو ساختيم ™â</font>

41
00:01:56,163 --> 00:01:58,959
<font color="#0080ff">â™ رياضيات، علم، تاريخ و کشف معماها ™â</font>

42
00:01:58,972 --> 00:02:01,014
<font color="#0080ff">â™ همه اينها با يک انفجار بزرگ آغاز شد ™â</font>

43
00:02:01,100 --> 00:02:02,500
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 7
قسمت 21 : هر چيزي ممکن هست دوباره اتفاق بيافتد</font>

44
00:02:08,226 --> 00:02:09,466
...هممم

45
00:02:09,489 --> 00:02:12,199
چي کار ميتونيم بکنيم که باحال باشه؟

46
00:02:12,219 --> 00:02:13,969
چي کار ميتونيم بکنيم که متفاوت باشه؟

47
00:02:13,972 --> 00:02:16,678
چي کار ميتونيم بکنيم که مجاني باشه؟

48
00:02:18,875 --> 00:02:21,444
فهميدم! پيتزا سفارش ميديم

49
00:02:22,434 --> 00:02:24,417
شوخيت گرفته؟ خب هميشه همين کار رو ميکني
بيشتر فکر کن

50
00:02:24,449 --> 00:02:26,555
درست ميگي

51
00:02:26,897 --> 00:02:28,225
فهميدم

52
00:02:28,246 --> 00:02:32,351
کلزون" سفارش ميديم"
بازش ميکنيم و مثل پيتزا ميخوريمش
<font color="#ff8000">( کلزون : پيتزا تا شده )</font>

53
00:02:33,677 --> 00:02:37,385
باشه، باشه، يه بار ديگه مغزم رو تکون ميدم
ببينم چي ازش بيرون مياد

54
00:02:38,471 --> 00:02:41,448
!اوه فهميدم
يه گروه نقش آفريني به صورت زنده هست

55
00:02:41,461 --> 00:02:43,607
که هر پنج شنبه در پارک "گريفيت" جمع ميشن

56
00:02:43,620 --> 00:02:46,508
و جنگ هاي "ارباب حلقه ها" رو بازسازي ميکنن

57
00:02:47,418 --> 00:02:51,208
گفتي اون ايده "کلزون" چي بود؟

58
00:02:51,229 --> 00:02:53,548
ميدوني چيه؟
براي چي قضيه رو ساده تر نگيريم؟

59
00:02:53,561 --> 00:02:57,563
چرا نريم قدم بزنيم و ببينم رستوران جديدي پيدا ميکنيم يا نه؟

60
00:02:57,583 --> 00:03:01,674
احتمالش هست اون رستوران نزديک پارک "گريفيت" باشه؟

61
00:03:04,268 --> 00:03:06,744
نه -
خيلي خب -

62
00:03:07,973 --> 00:03:09,706
راج" و "هاوارد" خونه مامان "هاوارد" هستن"

63
00:03:09,719 --> 00:03:11,539
به دخترا زنگ نزنيم ببينم ميان يا نه؟

64
00:03:11,552 --> 00:03:13,914
نه، "برنادت" که تا دير وقت کار ميکنه -
امي" هم مريضه" -

65
00:03:13,934 --> 00:03:16,592
مشکلش چيه؟ -
زياد حرف ميزنه -

66
00:03:16,605 --> 00:03:19,225
هميشه هم ميخواد دستامون تو هم باشه

67
00:03:19,251 --> 00:03:20,498
منظورم اين نبود

68
00:03:20,520 --> 00:03:22,034
اگه ميخواستي به بيماريش اشاره کني

69
00:03:22,053 --> 00:03:24,778
بايد اينطور سوال ميکردي که
"کسالتش چيه؟ "

70
00:03:25,718 --> 00:03:28,376
چه کسالتي دارد؟ -
اوه، خدا ميدونه -

71
00:03:30,434 --> 00:03:33,930
!بيخيال، هر کاري مجازه
ميتونيم از رو پله ها پرتش کنيم پايين

72
00:03:36,661 --> 00:03:38,388
ممنون که اومدي اينجا

73
00:03:38,414 --> 00:03:40,395
خواهش ميکنم، مامانت چطوره؟

74
00:03:40,412 --> 00:03:43,872
خوبه، اما خب ميدوني، بهتر هم ميشه اگه داروهاش رو بخوره

75
00:03:43,895 --> 00:03:47,282
ميدوني، وقتي سگم داروهاش رو نميخوره
اونو توي غذاش قايم ميکنم

76
00:03:47,302 --> 00:03:50,110
ايده خوبيه، ميتونيم قرص رو بذاريم داخل پنير
بديم سگت بخوره

77
00:03:50,136 --> 00:03:52,310
بعدش مامانم ميتونه سگت رو بخوره

78
00:03:55,386 --> 00:03:56,486
ميگي چي کار کنيم؟

79
00:03:56,505 --> 00:03:58,520
ميتونيم فيلم ببينيم

80
00:03:58,536 --> 00:04:03,401
خب، مامانم فيلم هاي زيادي نداره

81
00:04:03,407 --> 00:04:06,593
مگه اينکه بخواي فيلم آزمايش روده اش رو ببيني

82
00:04:07,245 --> 00:04:10,304
: خطر لو رفتن داستان
بعد از بيست دقيقه جستجو، هسته آلو رو پيدا ميکنن

83
00:04:11,608 --> 00:04:16,330
نظرت در مورد ديدن فيلم : "خانه هزاران جسد" چيه؟

84
00:04:17,075 --> 00:04:19,492
يه مجموعه اصيل از خون و خونريزي؟
تو که از اين چيزا بدت ميومد

85
00:04:19,505 --> 00:04:21,739
آره ولي خب "اميلي" اين چيزا رو دوست داره

86
00:04:21,746 --> 00:04:23,677
و ميخواد فردا باهم اينو ببينيم

87
00:04:23,695 --> 00:04:28,104
براي همين گفتم اگه اول با تو ببينم
ميتونم موقع ديدن فيلم باهاش، خيلي طبيعي رفتار کنم

88
00:04:28,124 --> 00:04:29,632
در واقع نقشه بدي هم نيست

89
00:04:29,645 --> 00:04:32,179
ميتونم بشينم آزمايش روده رو هم ببينم
: اما دفعه اول اينطوري بودم

90
00:04:32,192 --> 00:04:34,825
"!اوه خدايا! هسته آلو"

91
00:04:39,305 --> 00:04:41,339
پس اينو ببينيم؟

92
00:04:41,359 --> 00:04:42,305
آره حتما

93
00:04:42,332 --> 00:04:44,311
رفيق خودمي، يکي بهت مديونم

94
00:04:44,337 --> 00:04:48,255
هاوارد" ، بيا کمکم کن از وان بيام بيرون"

95
00:04:52,458 --> 00:04:54,125
!اين يکي رو شرمنده

96
00:04:57,317 --> 00:05:00,970
پس به طور اتفاقي يه رستوران رو انتخاب ميکنيم
بدون اينکه تو اينترنت در موردش تحقيق کرده باشيم؟

97
00:05:00,990 --> 00:05:03,146
آره -
عاليه -

98
00:05:03,164 --> 00:05:05,355
پس برنامه "هر چيزي پنچ شنبه ها ميتونه اتفاق بيافته" تبديل ميشه به

99
00:05:05,375 --> 00:05:08,285
!وقتي جمعه ها روده هات مدام کار ميکنن

100
00:05:09,803 --> 00:05:12,838
ميگم اون رستوران آسيايي ترکيبي چطوره؟

101
00:05:12,860 --> 00:05:15,321
ترکيب و آسيايي؟

102
00:05:15,334 --> 00:05:17,821
مثلا قراره من به فيزيک فکر نکنم

103
00:05:19,460 --> 00:05:21,379
چي ميبينم

104
00:05:22,348 --> 00:05:25,635
چي؟ اون که تا دير وقت محل کارش نيست

105
00:05:25,652 --> 00:05:27,959
امي" هم به نظر مريض نمياد"

106
00:05:27,972 --> 00:05:30,668
براي چي به ما دروغ گفتن؟ -
سوال خوبيه -

107
00:05:31,493 --> 00:05:33,246
"امي" و "برنادت"

108
00:05:33,254 --> 00:05:34,841
"امي" و "برنادت"

109
00:05:34,861 --> 00:05:36,739
"امي" و "برنادت"

110
00:05:36,757 --> 00:05:39,152
براي چي به ما دروغ گفتيد؟

111
00:05:42,907 --> 00:05:44,862
هي، اينو داشته باش

112
00:05:44,868 --> 00:05:49,789
قتل...آدمخواري و مراسم شيطاني، تنها قسمتي از"

113
00:05:49,802 --> 00:05:52,757
"هزاران وحشتي است که منتظر شما هستند

114
00:05:52,776 --> 00:05:57,231
من همين الان مامانم رو از وان بيرون آوردم
پس يه کم در ميزان ترس و وحشت از تو جلوترم

115
00:05:58,760 --> 00:06:00,800
تو پسر خوبي هستي
نميدونم چطور اين کار رو انجام ميدي

116
00:06:00,820 --> 00:06:04,909
ملافه هاي کنار ساحلي رفيق
فقط با اون ميشه انجامش داد

117
00:06:04,928 --> 00:06:07,261
خيلي خب، بيا اينو ببينيم

118
00:06:07,287 --> 00:06:11,104
اوه! يه مو روي اينه

119
00:06:11,123 --> 00:06:13,074
!آره! حتما هم از پس اين فيلم برميايي

120
00:06:17,513 --> 00:06:19,673
تو تا دير وقت مشغول کار نبودي، براي چي بهم دروغ گفتي؟

121
00:06:19,686 --> 00:06:22,088
امي"، تو بهم گفتي که مريض هستي"

122
00:06:22,107 --> 00:06:25,740
اما بي حال و خسته اي، مثل هميشه

123
00:06:26,795 --> 00:06:28,401
متاسفم، فقط خسته شده بودم

124
00:06:28,421 --> 00:06:32,238
از شنيدن مدام اينکه بعد از نظريه ريسمان ميخواي چي کار کني

125
00:06:32,251 --> 00:06:33,579
و فقط يه شب ميخواستيم فاصله بگيريم

126
00:06:33,592 --> 00:06:37,916
از اينکه فيلمي که داري بازي ميکني
چقدر بد و ناراحت کننده است

127
00:06:37,928 --> 00:06:40,101
اما هيچ کدوم از اينا معنيش اين نيست که ما شما رو دوست نداريم

128
00:06:40,115 --> 00:06:43,575
من سر اين فيلم زياد غر نميزدم

129
00:06:43,592 --> 00:06:45,392
ميزدم؟

130
00:06:46,001 --> 00:06:47,769
منم دوستت دارم

131
00:06:51,327 --> 00:06:54,791
ميدونيد چيه؟ شايد منم نياز به يه جدايي از دست همه تون داشته باشم

132
00:06:54,804 --> 00:06:57,158
يالا شلدون -
کجا ميريم؟ -

133
00:06:57,190 --> 00:06:59,058
ميخواهيم برنامه "پنج شنبه ها هر کاري مجازه" رو داشته باشيم

134
00:06:59,071 --> 00:07:00,975
در مورد همه چيزاي مربوط به فيزيک و اينا ميگي و منم در مورد

135
00:07:00,984 --> 00:07:04,297
فيلمم غر ميزنم و هواي همديگه رو خواهيم داشت
چون اين کاريه که رفقا براي هم ميکنن

136
00:07:04,327 --> 00:07:06,027
باشه

137
00:07:06,053 --> 00:07:07,130
چون اگر بخوام الان موضوعي رو انتخاب کنم

138
00:07:07,143 --> 00:07:10,257
..."بيشتر تمايل دارم به سمت "ماده تاريک -
خفه خون بگير -

139
00:07:10,257 --> 00:07:20,257
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

140
00:07:23,640 --> 00:07:27,070
چي شده؟ -
من غذام رو نميفهمم -

141
00:07:28,724 --> 00:07:32,891
نودل چيني با باربيکيوي کره اي

142
00:07:33,910 --> 00:07:36,065
داخل تاکوي مکزيکي

143
00:07:37,607 --> 00:07:39,080
ترکيبيه ديگه

144
00:07:39,100 --> 00:07:41,813
اگه مادرم بود، درهاي ماشين رو قفل ميکرد

145
00:07:41,833 --> 00:07:45,125
اگه مجبور بود با ماشين بره وسط اين بلواي قومي

146
00:07:48,852 --> 00:07:51,465
فکر ميکني من زياد در مورد فيلمم غر ميزنم؟

147
00:07:51,485 --> 00:07:53,907
اصلا و ابدا -
ممنون -

148
00:07:53,920 --> 00:07:56,314
اما اگه بخواهيم منصف باشيم وقتي در اين مورد حرف ميزني

149
00:07:56,334 --> 00:07:59,714
: بيشتر وقت ها صدات شبيه اينه
"وا...وا...وا... لباس ها "

150
00:08:03,856 --> 00:08:06,016
من نميفهمم چرا در مورد "امي" ناراحت نشدي

151
00:08:06,034 --> 00:08:11,267
شدم، اينقدر که ميخوام بيارمش اينجا
اونم براي شام ـه قرار فردا شبمون

152
00:08:21,018 --> 00:08:22,969
خيلي خب

153
00:08:22,975 --> 00:08:25,683
پس در کل اين بيست دقيقه

154
00:08:25,703 --> 00:08:28,941
يه زن رو ديديم که داشت يه جنين توي شيشه رو بوس مي‌کرد

155
00:08:29,842 --> 00:08:33,973
يه مرد رو ديديم که از وسط نصف شده بود و به يه ماهي دوخته شده بود

156
00:08:34,773 --> 00:08:39,699
و بريده شدن ظالمانه‌ي مرغ توسط مادرم

157
00:08:41,657 --> 00:08:45,504
بخواي مثبت نگاه کني، متوجه قرص نشد

158
00:08:48,167 --> 00:08:50,414
چرا "اميلي" اينجور چيزا رو دوست داره؟

159
00:08:50,434 --> 00:08:52,760
فکر مي‌کني يه مشکل رواني داره؟

160
00:08:52,772 --> 00:08:54,825
چه فرقي مي‌کنه؟ -
منظورت چيه؟ -

161
00:08:54,831 --> 00:08:56,497
اوه، بيخيال...ممکنه يه فريزر پر از

162
00:08:56,510 --> 00:08:59,897
اعضاي بدن دوست پسر قبليش داشته باشه
و تو هنوز باهاش بيرون ميري

163
00:09:00,806 --> 00:09:04,555
خوبه که دوست پسر قبليش وجود نداره

164
00:09:07,738 --> 00:09:12,145
خيلي حس بدي بابت اين که به "شلدون" دروغ گفتم دارم
چجوري بايد جبران کنم؟

165
00:09:12,164 --> 00:09:13,594
مي‌تونستم بهت بگم من با "هاوارد" چي کار مي‌کنم

166
00:09:13,607 --> 00:09:15,757
ولي فکر نکنم شبيه يه دختر مدرسه‌اي کاتوليک لباس پوشيدن

167
00:09:15,777 --> 00:09:18,174
براي "شلدون" جواب بده

168
00:09:21,819 --> 00:09:23,996
احتمالا بهت مشق بده که بنويسي

169
00:09:27,853 --> 00:09:30,648
در مورد امشب به "هاوارد" دروغ گفتي؟ -
البته -

170
00:09:30,661 --> 00:09:32,574
و احساس عذاب وجدان هم نمي‌کني؟

171
00:09:32,586 --> 00:09:37,075
"بين فيلم گوريلي "پني" و مامان گوريلي "هاوارد
.انتخاب ديگه‌اي نداشتم

172
00:09:38,116 --> 00:09:40,956
خدا رو شکر من و "پني" رابطه‌امون بر اساس صداقته

173
00:09:44,221 --> 00:09:45,801
چي؟ من بهش دروغ نميگم

174
00:09:45,814 --> 00:09:48,853
اوه، مي‌دونيم که تو به اون دروغ نميگي

175
00:09:54,920 --> 00:09:56,220
ممنون

176
00:09:56,235 --> 00:10:00,287
آهاي، شايد جواب سوالت در مورد آينده‌ي کاريت
توي يکي از اينها باشه

177
00:10:00,306 --> 00:10:02,408
پني"، فقط يه بيسکوييت هست که"

178
00:10:02,428 --> 00:10:05,142
که چيزاي وسطش مشکلات زندگي رو حل مي‌کنه

179
00:10:05,163 --> 00:10:07,341
و اون هم بيسکوييت کرمداره

180
00:10:09,471 --> 00:10:12,845
يا بيسکوييت کرمدار بادوم زميني، اگه توي مضيقه باشي

181
00:10:12,864 --> 00:10:15,137
زودباش، بازش کن
شک ندارم يه چيز عالي ميگه

182
00:10:15,150 --> 00:10:17,450
اينجا رستوران آسيايي ترکيبيه

183
00:10:17,463 --> 00:10:21,268
تا جايي که من مي‌دونم، يه سگ باهوش کوچولو اينجاس

184
00:10:21,280 --> 00:10:22,920
خيلي خب، من باز مي‌کنم

185
00:10:23,702 --> 00:10:25,256
اممم

186
00:10:25,278 --> 00:10:27,891
".مردم براي راهنمايي و حکمت به سوي تو مي‌آيند"

187
00:10:27,910 --> 00:10:31,460
آره، خوب بود -
نه، نيست -

188
00:10:31,478 --> 00:10:32,871
چطور خوب نيست؟

189
00:10:32,884 --> 00:10:34,817
براي حکمت به سوي تو مي‌آيند"؟"

190
00:10:34,842 --> 00:10:37,707
واضحه که اين کلوچه داره دستت مي‌اندازه

191
00:10:38,664 --> 00:10:41,871
هيچ‌وقت يه همچين بي احترامي‌ رو
از بيسکوييت کرمدار بادوم زميني نمي‌شنوي

192
00:10:42,581 --> 00:10:46,470
از اونجايي که پول شام رو ميدي، بيخيالش ميشم
مال خودت رو باز کن

193
00:10:48,012 --> 00:10:49,585
تا حالا قيمت غذا رو حساب کردي؟

194
00:10:49,598 --> 00:10:51,972
نه با پول. بخون

195
00:10:54,272 --> 00:10:58,226
".ذات گرم و سرزنده‌ي تو، اطرافيان تو را دلشاد مي‌کند"

196
00:10:58,245 --> 00:11:00,439
اوه، دوباره تلاش کن

197
00:11:12,348 --> 00:11:16,341
بذار درست متوجه بشم
اون پسره، پدر دختره رو مي‌کُشه

198
00:11:16,360 --> 00:11:20,228
صورتش رو مي‌بُره و وقتي داره دختره رو مي‌بوسه

199
00:11:20,246 --> 00:11:22,539
.اون صورت رو به عنوان ماسک مي‌پوشه

200
00:11:24,123 --> 00:11:27,789
فقط مي‌خوام بگم اصلا خوب نيست

201
00:11:30,789 --> 00:11:34,602
چرا نمي‌تونم با دختري توي رابطه باشم
که فيلم "اشک‌ها و لبخند‌ها" رو دوست داشته باشه؟

202
00:11:36,003 --> 00:11:40,545
راج" تو همون دختر توي رابطه‌اي"
که "اشک‌ها و لبخند‌ها" رو دوست داره

203
00:11:45,296 --> 00:11:47,469
سلام "پني". چه خبر؟

204
00:11:48,139 --> 00:11:50,759
نه، "برني" تا دير وقت سر کاره

205
00:11:52,077 --> 00:11:53,897
واقعا؟

206
00:11:54,906 --> 00:11:56,639
ممنون که بهم گفتي

207
00:11:57,728 --> 00:11:59,294
چي؟

208
00:11:59,312 --> 00:12:01,239
امشب قراره با يه دختر مدرسه‌اي کاتوليک سکس داشته باشم

209
00:12:08,173 --> 00:12:10,780
اوه، فکر کنم جاي بعدي‌ که بايد بريم رو پيدا کردم

210
00:12:12,420 --> 00:12:14,380
جدي نميگي

211
00:12:14,399 --> 00:12:16,271
اگه مي‌خواستم وقتم رو صرف چيزهاي مزخرف و احمقانه بکنم

212
00:12:16,291 --> 00:12:18,867
لئونارد" رو توي اينستاگرام دنبال مي‌کردم"

213
00:12:20,165 --> 00:12:23,209
نه، بيخيال...امشب داريم چيزهاي جديد رو امتحان مي‌کنيم

214
00:12:24,534 --> 00:12:27,963
اوه، يه عالمه دود معطر اينجاس

215
00:12:27,982 --> 00:12:30,653
شايد هم يکي يه هيپي رو آتيش زده

216
00:12:33,685 --> 00:12:36,161
آره عزيزم، هنوز سرِکار گير افتادم

217
00:12:37,080 --> 00:12:40,069
واقعا؟

218
00:12:41,858 --> 00:12:44,760
پني" گفت؟"
باشه، درسته. متاسفم

219
00:12:44,790 --> 00:12:46,997
توي خونه مي‌بينمت

220
00:12:47,013 --> 00:12:49,414
آره، آره، مي‌پوشمش

221
00:12:51,256 --> 00:12:54,184
من و تو هيچ‌وقت اينجوري با هم وقت نمي‌گذرونيم ، چرا؟

222
00:12:54,204 --> 00:12:57,147
مي‌دونم، عجيبه، نه؟ -
آره، بايد بيشتر اين کار رو بکنيم -

223
00:12:57,167 --> 00:13:00,244
اوه، نه. منظورم الانه که عجيبه

224
00:13:01,647 --> 00:13:02,985
اوه

225
00:13:03,005 --> 00:13:05,405
پني"ـه" -
هنوز عصبانيه؟ -

226
00:13:05,418 --> 00:13:09,652
به نظر نمياد
شلدون" رو مجبور کرده باهاش بره پيش فالگير"

227
00:13:09,665 --> 00:13:11,065
فالگير؟

228
00:13:11,092 --> 00:13:15,631
به نظر اون فالگيرها چرت و پرت نيستن
.بلکه خيلي چرت و چرتي چرت و پرتن

229
00:13:17,021 --> 00:13:19,197
خب، "پني" مي‌تونه خيلي متقاعد کننده باشه

230
00:13:19,198 --> 00:13:22,232
مجبورم کرده يه عالمه کارهايي بکنم که معمولا نمي‌کنم

231
00:13:22,261 --> 00:13:25,737
چون باهات سکس داره -
آره، داره -

232
00:13:26,920 --> 00:13:28,900
مي‌تونم يه اعترافي بکنم؟

233
00:13:28,913 --> 00:13:32,626
"هر از چند گاهي، به اينکه "پني" و "شلدون
اينقدر به هم نزديکن حسوديم ميشه

234
00:13:32,639 --> 00:13:34,153
واقعا؟

235
00:13:34,174 --> 00:13:35,434
منظورم، رابطه‌ي رومانتيک نيست

236
00:13:35,454 --> 00:13:38,684
فقط يه رابطه ي عميقي باهم دارن

237
00:13:38,704 --> 00:13:42,169
خب...خيلي وقته همديگه رو مي شناسن

238
00:13:42,193 --> 00:13:43,580
و "پني" هم اطراف اسب‌ها بزرگ شده

239
00:13:43,593 --> 00:13:47,891
به خاطر همين مي‌دونه چه جوري بهش نزديک بشه
.بدون اينکه "شلدون" رم کنه

240
00:13:47,913 --> 00:13:49,540
اشتباه برداشت نکن
خوشحالم که باهم دوستن

241
00:13:49,553 --> 00:13:53,240
فقط دلم مي‌خواست "شلدون" تا حالا پيش من هم اينقدر راحت بود

242
00:13:53,260 --> 00:13:56,820
خب، خيلي طول کشيد که پيش من هم راحت باشه

243
00:13:56,842 --> 00:13:58,694
واقعا؟ چي کار کردي؟

244
00:13:58,707 --> 00:14:02,216
يه کار وحشتناک توي زندگي قبليم ،‌ نمي‌دونم

245
00:14:04,141 --> 00:14:06,241
بايد برم
پني" من رو فروخت"

246
00:14:06,247 --> 00:14:08,307
جهت اطلاعت، مي‌خواد براي تولدت ساعت بگيره

247
00:14:08,320 --> 00:14:10,938
با پولي که از کيف پول خودت برداشته

248
00:14:16,514 --> 00:14:19,130
نمي‌خوام بي ادبي کنم يا بي نزاکت باشم

249
00:14:19,143 --> 00:14:21,674
ولي قبل از اينکه شروع کنيم، دوست دارم بگم

250
00:14:21,706 --> 00:14:27,396
هيچ مدرک علمي‌ که شهود رو تاييد کنه وجود نداره

251
00:14:27,412 --> 00:14:33,197
که يعني...و دوباره، قصدم توهين نيست
ولي شما يه کلاهبردارين

252
00:14:33,978 --> 00:14:35,785
شغلتون کلاهبرداريه

253
00:14:35,798 --> 00:14:40,777
و معاشتون به گول زدن مردم احمق وابسته ‌است

254
00:14:42,147 --> 00:14:44,387
.دوباره، قصد بي احترامي ندارم

255
00:14:44,400 --> 00:14:46,086
خيلي خب، "شلدون"، سوالت رو بپرس

256
00:14:49,636 --> 00:14:52,860
.باشه، همين الان پرسيدم
چي بود؟

257
00:14:52,873 --> 00:14:55,299
اوه، محض رضاي خدا
ببين، اون يه فيزيکدانه که داره سعي مي‌کنه بفهمه

258
00:14:55,312 --> 00:14:57,166
زمينه‌ي مطالعاتي بعديش چي بايد باشه

259
00:14:57,188 --> 00:15:01,647
محض اطلاعت، ازش در مورد فيلم بعدي "استار ترک" پرسيدم

260
00:15:01,667 --> 00:15:05,069
: خيلي خب، مي‌تونم اين رو جواب بدم
حوصله‌ي من سر ميره

261
00:15:05,084 --> 00:15:07,664
خيلي خب، چرا شروع نکنيم؟

262
00:15:15,004 --> 00:15:17,827
راهنماهاي روحي تو دارن به من ميگن که

263
00:15:17,843 --> 00:15:21,456
يه زن توي زندگيته که باهاش مشکل داري

264
00:15:21,467 --> 00:15:23,434
.حدس آسونيه

265
00:15:23,449 --> 00:15:27,240
واضحه که من آدم اعصاب خورد کني هستم
و با هردو جنس مشکل دارم

266
00:15:28,134 --> 00:15:31,038
آره، واضحه که هستي

267
00:15:31,856 --> 00:15:34,565
ولي دارم يه زن خاص رو مي‌بينم

268
00:15:34,578 --> 00:15:37,449
که باهاش رابطه ي عاطفي داري

269
00:15:37,470 --> 00:15:40,132
اوه، اوه، اينم از اين

270
00:15:40,926 --> 00:15:41,975
موهاش تيره هست؟

271
00:15:41,995 --> 00:15:45,002
!آره! آره! راهنماهاي روحيت حسابي روي دور افتادن

272
00:15:45,924 --> 00:15:48,471
اکثر مردم موي تيره دارن

273
00:15:48,484 --> 00:15:50,849
حتي تو، يه موقعي

274
00:15:51,657 --> 00:15:53,890
توي رشته‌ي شبيه به تو کار مي‌کنه؟

275
00:15:53,909 --> 00:15:58,608
.ها! متضادش
اون عصب شناسه، من فيزيکدان نظري

276
00:15:58,624 --> 00:16:01,074
راهنماهاي روحيم مي‌تونن برن کشکشونو بسابن

277
00:16:02,426 --> 00:16:05,520
دارن بهم ميگن که توي نزديک شدن بهش مشکل داري

278
00:16:05,544 --> 00:16:08,837
.داره، خيلي هم داره
بايد چي کار کنه؟

279
00:16:12,330 --> 00:16:15,137
بايد خودش رو وقف اين رابطه کنه

280
00:16:15,160 --> 00:16:19,088
وقتي اين کار رو بکنه همه‌ي کارهاي ديگه
توي مرکز توجه قرار مي‌گيرن

281
00:16:19,094 --> 00:16:22,516
شلدون" مي‌شنوي؟"
منظورم اينه که "امي" کليد خوشبختيته

282
00:16:22,536 --> 00:16:23,743
.دقيقا

283
00:16:23,762 --> 00:16:25,925
چه شخصي، چه حرفه‌اي و کاري

284
00:16:25,938 --> 00:16:30,055
همين که بهت متعد بشي، همه چي سر جاي خودش قرار مي‌گيره

285
00:16:36,439 --> 00:16:37,959
مي‌دوني اين چيه؟

286
00:16:37,972 --> 00:16:41,817
آره و من اين کلمه رو براي اون نمونه‌هاي نادري
که واقعا لايقشن نگه داشتم

287
00:16:41,841 --> 00:16:44,557
!مزخرفه

288
00:16:48,746 --> 00:16:50,593
عجب، بدجور ناراحتش کردي

289
00:16:50,613 --> 00:16:53,937
هيچ‌وقت نشنيده بودم يه همچين حرف بدي بزنه

290
00:16:58,023 --> 00:17:01,671
"بفرما: "خانه‌ي هزار جسد

291
00:17:01,691 --> 00:17:05,108
فقط براي اينکه بدوني بگم که
من سه سال پرستار بچه بودم، پس اگه ترسيدي

292
00:17:05,128 --> 00:17:07,604
مي‌تونم پوشکت رو عوض کنم

293
00:17:09,027 --> 00:17:11,807
حقيقتش، بايد يه چيزي رو بهت بگم

294
00:17:11,824 --> 00:17:15,312
اينجور فيلم‌ها مورد علاقه‌ي من نيستن

295
00:17:15,340 --> 00:17:18,313
ديشب تماشاش کردم
که ببينم خودم رو درگير چي کردم

296
00:17:18,334 --> 00:17:19,221
.باشه

297
00:17:19,227 --> 00:17:24,238
و بايد صادق باشم
فکر کردم مضطرب کننده و عجيب و غريب بود

298
00:17:24,263 --> 00:17:27,196
و باعث شد فکر کنم اينجور فيلم‌ها
در مورد کسي که ازشون لذت مي‌بره چي ميگن

299
00:17:27,207 --> 00:17:28,896
من هم به همين فکر افتادم

300
00:17:28,915 --> 00:17:31,466
پس چرا اين چيزها رو تماشا مي‌کني؟

301
00:17:31,484 --> 00:17:33,624
مي‌تونم يه چيزي بهت بگم بدون اينکه در موردم قضاوت کني؟

302
00:17:33,637 --> 00:17:35,569
.حتما

303
00:17:35,588 --> 00:17:38,360
يه جورايي من رو شهوتي مي‌کنن

304
00:17:38,377 --> 00:17:40,210
و پخش مي‌کنيم

305
00:17:40,210 --> 00:17:50,210
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

306
00:17:53,037 --> 00:17:54,358
سلام

307
00:17:54,377 --> 00:17:56,851
امروز عصر انتظارت رو نداشتم

308
00:17:56,869 --> 00:18:00,809
خب، براي اينکه اون روز بهت دروغ گفتم
حس خيلي بدي داشتم

309
00:18:00,832 --> 00:18:02,632
.مي‌خواستم واست جبران کنم

310
00:18:02,655 --> 00:18:05,187
و چجوري مي‌خواي اين کار رو بکني؟

311
00:18:16,790 --> 00:18:18,945
مگر اينکه زير اون دامن فيلم بلوري "جاذبه" رو داشته باشي

312
00:18:18,972 --> 00:18:20,299
وگرنه نمي‌دونم مي‌خواي با اين به کجا برسي

313
00:18:21,300 --> 00:18:29,300
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

