﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:09,798 --> 00:00:12,720
.خب، من مرکز جاذبه‌ي خيلي پاييني دارم

3
00:00:13,427 --> 00:00:15,539
.مثل هرم مي‌مونم

4
00:00:18,936 --> 00:00:22,724
تو چطوري؟ -
.اوه، اميدوارم فقط رگ به رگ شده باشه -

5
00:00:23,981 --> 00:00:28,498
نمي‌تونم دوباره با يه آسيب ناشي از بازي ويديويي
.برم به اورژانس

6
00:00:28,934 --> 00:00:30,973
آهاي "شلدون" مي‌خواي تو بعدي رو بازي کني؟

7
00:00:30,995 --> 00:00:33,933
.اوه، دلم مي‌خواد ولي دارم ميرم بيرون

8
00:00:33,967 --> 00:00:36,467
کجا؟ -
.تگزاس -

9
00:00:37,515 --> 00:00:39,461
همين الان؟ چرا؟

10
00:00:39,484 --> 00:00:41,227
کسي مريضه؟ -
.بله -

11
00:00:41,249 --> 00:00:44,830
.رحم خواهرم دچار بچه شده

12
00:00:45,548 --> 00:00:47,595
اوه، حامله است؟ عاليه

13
00:00:47,626 --> 00:00:49,509
...تو قراره دايي بشي
."دايي "شلدون

14
00:00:49,541 --> 00:00:52,642
."نه، من ميشم دايي دکتر "کوپر

15
00:00:53,386 --> 00:00:55,449
چطوري هيچ‌وقت نگفتي خواهرت حامله هست؟

16
00:00:55,472 --> 00:00:57,707
خب، من هيچ وقت راجع به سنگ کليه‌ي برادرم هيچي بهت نگفتم

17
00:00:57,734 --> 00:01:01,078
مي‌خواي در مورد هر چيزي که
از آلت تناسلي خانواده‌ي من مياد بيرون بشنوي؟

18
00:01:01,669 --> 00:01:04,685
خب، تبريک ميگم و خيلي خوبه که
.مي‌خواي پيش خواهرت باشي

19
00:01:04,713 --> 00:01:07,562
بله ، دارم جاي شوهرش رو پر مي‌کنم که داره از يه

20
00:01:07,585 --> 00:01:09,945
.تصادف وحشتناک موتورسيکلت بهبود پيدا مي‌کنه

21
00:01:09,998 --> 00:01:11,904
.مردک خوش‌شانس

22
00:01:12,524 --> 00:01:14,235
عجب، براي چند وقت ميري؟

23
00:01:14,256 --> 00:01:16,577
.خب، فردا روز زايمانشه

24
00:01:16,607 --> 00:01:20,728
اگر چه شش سال طول کشيد که دبيرستانش رو تموم کنه
پس کي مي‌دونه؟

25
00:01:20,760 --> 00:01:22,236
مي‌تونم تا فرودگاه برسونمت؟

26
00:01:22,268 --> 00:01:25,510
.اوه، نه، ممنون، نمي‌خوام مزاحم بشم

27
00:01:25,540 --> 00:01:28,213
."بپر "لئونارد
.ده دقيقه‌ي ديگه حرکت مي‌کنيم

28
00:01:28,213 --> 00:01:38,213
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

29
00:01:48,500 --> 00:01:49,900
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 7
قسمت 11 : استخراج کوپر</font>

30
00:01:56,075 --> 00:01:57,450
.خيلي خب، قضيه اينه

31
00:01:57,481 --> 00:02:00,669
شلدون رفته پس قوانين تزيين درخت هم ديگه وجود ندارن

32
00:02:00,709 --> 00:02:05,997
آره، يعني مجبور نيستيم از
.نمونه‌ي فاصله گذاري تزيينات مسخره‌اش استفاده کنيم

33
00:02:06,491 --> 00:02:10,100
و خوشحالم که اعلام کنم، موسسه‌ي خيريه ي علميش
.هيچ پولي در نياورده

34
00:02:11,513 --> 00:02:16,078
"صبر کنين، يعني شخصيت‌هاي "جنگ ستارگان
و "استار ترک" مي‌تونن توي يه دسته باشن؟

35
00:02:16,234 --> 00:02:19,304
.مي‌دونم، خيلي خفنه
!به قيامت خوش آمديد مردم

36
00:02:21,764 --> 00:02:24,053
.تا حالا اين کار رو نکردم
.يه جورايي باحاله

37
00:02:24,074 --> 00:02:26,402
آره، اگه مامانت مي‌تونست
پسر يهودي کوچولوش رو الان ببينه

38
00:02:26,432 --> 00:02:29,886
.سکته مي‌کرد -
.فکر خوبيه. يه عکس مي‌گيرم -

39
00:02:34,390 --> 00:02:36,193
عزيزم، امسال يه کم مشکل مالي دارم

40
00:02:36,216 --> 00:02:39,560
...به خاطر همين واسه کريسمس داشتم فکر مي‌کردم که

41
00:02:39,814 --> 00:02:41,365
.اين رو بهت بدم

42
00:02:42,759 --> 00:02:44,788
.عاشقشم -
.باشه -

43
00:02:44,814 --> 00:02:46,981
.ولي اين چيزيه که پارسال واسم گرفتي

44
00:02:47,524 --> 00:02:48,892
.آره -
.و ديشب -

45
00:02:51,615 --> 00:02:53,870
.سلام -
."سلام "استوارت -

46
00:02:53,917 --> 00:02:56,386
اوه، خوبه، خوشحالم که شما
.صبر نکردين تا من بيام بعد شروع کنين

47
00:02:56,403 --> 00:03:00,431
اگر چه گفتيد ساعت هفت
.و الان ساعت هفته ولي مشکلي نيست

48
00:03:02,945 --> 00:03:05,428
.اوه، احتمالا "شلدون"ـه

49
00:03:06,616 --> 00:03:09,280
."سلام "شلدون
.همه اينجان. سلام کن

50
00:03:09,324 --> 00:03:10,941
.سلام -
.سلام رفيق -

51
00:03:10,959 --> 00:03:12,334
.سلام -
.سلام -

52
00:03:12,436 --> 00:03:13,948
.سلام

53
00:03:15,972 --> 00:03:19,817
<i>همين که من از شهر خارج شدم
بدون من مهموني کريسمس گرفتين؟</i>

54
00:03:19,852 --> 00:03:21,423
.آره، يه جورايي

55
00:03:21,442 --> 00:03:24,423
<i>.خيلي با فکرين
.شما بهترينين</i>

56
00:03:25,833 --> 00:03:27,411
هي، خواهرت چطوره؟

57
00:03:27,446 --> 00:03:29,514
<i>.يه ساعت پيش دردش شروع شد</i>

58
00:03:29,537 --> 00:03:31,709
خيلي عاليه. پس الان توي بيمارستاني؟

59
00:03:31,737 --> 00:03:34,294
<i>نه، تصميم گرفت توي خونه بچه رو به دنيا بياره چون مي‌خواد</i>

60
00:03:34,324 --> 00:03:39,031
<i>.توي عصر حجر زندگي کنه و غار در دسترس نبود</i>

61
00:03:40,153 --> 00:03:43,067
مي‌دوني، خيلي از مردم عقيده دارن
که به دنيا آوردن بچه توي خونه بهتره

62
00:03:43,092 --> 00:03:45,828
چون مادر توي يه محيط گرم و راحته

63
00:03:45,853 --> 00:03:48,041
جايي که کسايي که دوستشون داره دور و برشن و مي‌تونن ازش پرستاري کنن

64
00:03:48,063 --> 00:03:52,441
<i>و کف اتاق خواب رو تبديل به سرسره‌ي آمونياتيکي بکنه</i>
<font color="#ff8000">(مايع داخل رحم که جنين در آن قرار دارد)</font>

65
00:03:54,428 --> 00:03:56,061
<i>!شلي" زودباش"</i>

66
00:03:56,089 --> 00:04:00,060
<i>دهانه‌ي رحم خواهرت کاملا باز شده
و يه عکس خانوادگي قشنگ مي‌خواد</i>

67
00:04:00,083 --> 00:04:02,769
<i>!قبل از اينکه همه‌جا رو خون بگيره</i>

68
00:04:03,247 --> 00:04:04,748
<i>!اوه پسر</i>

69
00:04:04,788 --> 00:04:08,178
<i>روز اشتباهي رو واسه پوشيدن تي‌شرت "روبات خوب"ام انتخاب کردم</i>

70
00:04:10,372 --> 00:04:13,739
اگه تو داشتي بچه ي "شلدون" رو به دنيا مي‌آوردي
مي‌خواستي اون توي اتاق زايمان باشه؟

71
00:04:13,765 --> 00:04:16,124
آره، اگه اون توي اتاقي که دارن بچه رو مي‌سازن باشه

72
00:04:16,147 --> 00:04:18,259
.من بهت ده دلار ميدم

73
00:04:19,576 --> 00:04:22,537
آهاي، من فيلم "چه زندگي شگفت انگيزي" رو آوردم
.اگه بخوايد بعدا تماشا کنيم

74
00:04:22,556 --> 00:04:24,783
.اوه، من عاشق اون فيلمم -
.من تا حالا نديدمش -

75
00:04:24,805 --> 00:04:26,883
.من هم همينطور -
.عاليه -

76
00:04:26,910 --> 00:04:29,848
کريسمسه و "جيمي استوارت" واقعا افسرده‌است

77
00:04:29,871 --> 00:04:31,731
...و مي‌خواد از يه پل بپره و خودش رو بکشه

78
00:04:31,744 --> 00:04:34,067
.نيازي نيست ببينمش. دارم زندگيش مي‌کنم

79
00:04:35,274 --> 00:04:38,610
ولي بعدش مي‌بينه که دنيا چجوري مي‌تونست باشه
.اگه اون هيچ وقت به دنيا نيومده بود

80
00:04:38,633 --> 00:04:41,633
آهاي. هيچ وقت تصور کردين چجوري مي‌تونه باشه؟
به دنيا نيومدن؟

81
00:04:42,278 --> 00:04:43,489
تو چي فکر مي‌کني؟

82
00:04:43,739 --> 00:04:45,067
تو چي فکر مي‌کني؟

83
00:04:45,306 --> 00:04:47,196
تو چي فکر مي‌کني؟

84
00:04:48,967 --> 00:04:52,474
شما همش "شلدون" رو مسخره مي‌کنين
ولي اگه به خاطر اون نبود

85
00:04:52,514 --> 00:04:55,389
فکر نمي‌کنم هيچ کدوممون
.الان توي اين اتاق نشسته بوديم

86
00:04:55,426 --> 00:04:59,827
واقعا؟ نبود شلدون اينجا
.دليل اصليه که من توي اين اتاقم

87
00:05:01,281 --> 00:05:02,852
.درسته

88
00:05:02,865 --> 00:05:04,633
.هيچ کدوم از شما من رو نمي‌شناختين

89
00:05:04,670 --> 00:05:06,162
.برنادت" رو نمي‌شناختين"

90
00:05:06,179 --> 00:05:08,460
.تو با "پني" دوست نمي‌شدي -
.چه معلوم -

91
00:05:08,475 --> 00:05:11,538
."من سال‌هاست ميرم رستوران "کارخانه‌ي چيز کيک
.مي‌تونستم اونجا باهاش دوست بشم

92
00:05:16,055 --> 00:05:17,936
.اوه، شوخي نمي‌کردي

93
00:05:18,302 --> 00:05:19,497
.نه

94
00:05:19,666 --> 00:05:23,005
خيلي خب، عزيزم. بذار بهت بگم
.دقيقا چجوري ميشد

95
00:05:25,832 --> 00:05:27,809
.مي‌خوام انجامش بدم. مي‌خوام دعوتش کنم بيرون

96
00:05:27,849 --> 00:05:30,748
.مي‌خوام از نوک سينه هام شير کاکائو بپاشم بيرون

97
00:05:33,001 --> 00:05:36,006
ببخشيد، فکر کردم داريم چيز‌هايي رو ميگيم
.که هيچ وقت اتفاق نمي‌افتن

98
00:05:36,246 --> 00:05:38,340
.شايد اين دفعه اين کار رو بکنه

99
00:05:38,365 --> 00:05:40,603
.اميدوارم تشنه باشي، بگير که اومد

100
00:05:42,838 --> 00:05:44,221
.من رو نگاه کن

101
00:05:45,464 --> 00:05:47,566
سلام، شما آماده‌ايد سفارش بديد يا چند دقيقه وقت نياز داريد؟

102
00:05:47,592 --> 00:05:50,870
...من، اوه، آه، اممم، من -
پس همون چند دقيقه ديگه -

103
00:05:51,756 --> 00:05:54,769
دعوتش نکردي بيرون ولي يه عالمه سر و صدا اون وسط بود

104
00:05:56,676 --> 00:06:00,457
.شما دارين من رو عصبي مي‌کنين
.باشه، برو تنهايي باهاش صحبت کن

105
00:06:00,881 --> 00:06:02,499
.ميرم

106
00:06:09,481 --> 00:06:11,610
.ببخشيد -
.بله -

107
00:06:12,043 --> 00:06:14,943
سلام، اوه، اممم، من "لئونارد" هستم؟

108
00:06:15,183 --> 00:06:17,465
.واقعا؟ چندان مطمئن به نظر نميرسي

109
00:06:18,406 --> 00:06:20,924
.نه، خودشم

110
00:06:22,878 --> 00:06:24,972
اوه، به هر حال، اممم

111
00:06:25,004 --> 00:06:29,707
يه چيزي هست که يه مدت طولانيه
...مي‌خواستم ازتون بپرسم. اممم

112
00:06:29,735 --> 00:06:31,204
چيه؟ -
اه، اوه، خب -

113
00:06:31,219 --> 00:06:33,695
...مي‌خواستم بدونم
...اگه سرتون خيلي شلوغ نيست

114
00:06:33,731 --> 00:06:37,940
...اممم، اوه، اگه
...اگه علاقه داريد

115
00:06:39,080 --> 00:06:41,955
که بهم بگيد دستشويي کجاست؟

116
00:06:45,370 --> 00:06:46,887
.فکر کنم خيلي دير شده

117
00:06:46,904 --> 00:06:50,531
.بيخيال، من توي شلوارم دستشويي نمي‌کردم

118
00:06:52,244 --> 00:06:54,306
.زد به هدف -
.درست به نظر ميرسه -

119
00:06:55,287 --> 00:06:58,013
ولي يادت رفته، من توي زندگي واقعي ازت خواستم باهام بياي بيرون

120
00:06:58,056 --> 00:07:00,439
که اين اتفاق نمي‌افتاد اگه تو اون طرف راهرو
.زندگي نمي‌کردي

121
00:07:00,470 --> 00:07:02,306
اين اتفاق هم بدون "شلدون" نمي‌افتاد

122
00:07:02,328 --> 00:07:05,016
اگه "لئونارد" با "پني" نبود

123
00:07:05,042 --> 00:07:06,690
.هيچ وقت شما رو باهم آشنا نمي‌کرد

124
00:07:06,723 --> 00:07:09,887
مهم نيست. "برنادت" هنوز توي
کارخانه‌ي چيز کيک" کار مي‌کرد"

125
00:07:09,909 --> 00:07:13,289
.من هم هنوز روي اين کارخونه‌ي گوشت کار مي‌کردم

126
00:07:15,486 --> 00:07:18,776
.تو بدجور دنبال من بودي -
...خب -

127
00:07:21,239 --> 00:07:23,848
آهاي "پني" ميشه من اون بشقاب رو ببرم؟ -
حتما، چرا؟ -

128
00:07:23,884 --> 00:07:25,970
.اوني که يقه اسکي پوشيده بامزه‌اس

129
00:07:26,019 --> 00:07:30,454
دهنت رو باز کن
.قطار شادي داره مياد

130
00:07:31,536 --> 00:07:35,659
.به به، هوو هوو، خوشمزه‌است

131
00:07:37,170 --> 00:07:38,677
.اوه

132
00:07:39,514 --> 00:07:41,095
.صبر کن

133
00:07:41,341 --> 00:07:44,109
.يه کم...يه کم چيز اينجاته

134
00:07:47,536 --> 00:07:49,153
.مهم نيست

135
00:07:51,872 --> 00:07:55,440
.اوه، پسر
.خيلي مثل مائه

136
00:07:59,224 --> 00:08:01,003
مي‌دوني، شايد من و تو باهم نبوديم

137
00:08:01,021 --> 00:08:02,748
.ولي تو هم چندان عالي نبودي

138
00:08:02,769 --> 00:08:06,903
چرا؟ -
چون دقيقا مي‌دونم با چه نوع مردي سر و کار داشتي -

139
00:08:09,137 --> 00:08:10,956
.سلام عزيزم

140
00:08:11,289 --> 00:08:12,956
سلام. يادت بود اجاره رو بدي؟

141
00:08:12,972 --> 00:08:15,968
بهتر از اون. از اون پول استفاده کردم تا اين لوبياهاي سحرآميز رو بخرم

142
00:08:17,191 --> 00:08:20,629
شايد اون يه احمق باشه ولي حداقل
.توي خودش دستشويي نکرد

143
00:08:22,203 --> 00:08:23,990
.اوه، صبر کن

144
00:08:25,477 --> 00:08:27,690
.آه، عزيزم، من توي خودم دستشويي کردم

145
00:08:30,058 --> 00:08:31,708
.من هم

146
00:08:38,584 --> 00:08:40,867
.پايان

147
00:08:45,207 --> 00:08:48,221
."سلام "شلدون
همه‌چي خوبه؟

148
00:08:48,550 --> 00:08:50,363
<i>.نه، نيست</i>

149
00:08:50,966 --> 00:08:52,801
<i>.يه چيزايي ديدم</i>

150
00:08:53,959 --> 00:08:55,842
<i>.چيزهاي زنونه</i>

151
00:08:57,935 --> 00:08:59,602
.گوش کن به من

152
00:08:59,659 --> 00:09:02,873
.هميشه اون‌ شکلي نيستن

153
00:09:05,431 --> 00:09:06,869
<i>.مهم نيست</i>

154
00:09:06,902 --> 00:09:09,488
<i>.هيچ راه ديگه‌اي براي توليد انسان‌هاي جديد نيست</i>

155
00:09:09,532 --> 00:09:11,816
<i>.مردم از توي مردم ميان بيرون</i>

156
00:09:13,521 --> 00:09:15,856
<i>.يه جور نمايش جادويي کثيفه</i>

157
00:09:16,731 --> 00:09:21,068
<i>"شلدون لي کوپر"
.همين الان برگرد توي اين اتاق</i>

158
00:09:21,106 --> 00:09:23,231
<i>.جارو فراشي رو هم بيار</i>

159
00:09:23,398 --> 00:09:24,860
<i>شنيدي؟</i>

160
00:09:24,874 --> 00:09:26,485
<i>.جارو فراشي</i>

161
00:09:26,519 --> 00:09:31,334
<i>دوتا دکترا دارم و هنوز يه جورايي
.فراش مجراي زايمان خواهرم هستم</i>

162
00:09:37,371 --> 00:09:40,082
آهاي، "شلدون" براي هممون
.يه ايميل فرستاده

163
00:09:40,119 --> 00:09:42,228
"تعطيلات مبارک از تگزاس" -
.اوه -

164
00:09:42,243 --> 00:09:43,712
.و اين هم از عکس‌ها

165
00:09:43,755 --> 00:09:46,705
!آه، بازشون نکنين
.بازشون نکنين

166
00:09:47,095 --> 00:09:50,268
.اوه، بيخيال
...زايمان يه چيز طبيعي قشنگ

167
00:09:50,289 --> 00:09:53,616
.اوه، انگار يکي يه گاو رو از وسط اره کرده

168
00:09:55,929 --> 00:09:59,715
.پدر من متخصص زنان و زايمانه، فکر کنم بتونم تحمل کنم

169
00:10:00,452 --> 00:10:02,660
.و حالا من گي هستم

170
00:10:05,418 --> 00:10:08,566
"مي‌دونين، داشتم فکر مي‌کردم بدون "شلدون
بيشتر ما همديگه رو نمي‌ديديم

171
00:10:08,594 --> 00:10:10,959
.ولي هنوز هم "پني" اون طرف راهرو زندگي مي‌کرد

172
00:10:11,546 --> 00:10:13,569
"و با نبود "لئونارد

173
00:10:13,590 --> 00:10:15,559
.ما همه‌مون مي‌دونيم يعني چي

174
00:10:15,684 --> 00:10:17,098
مي‌دونيم؟

175
00:10:20,571 --> 00:10:23,078
."سلام "شلدون -
.سلام -

176
00:10:24,773 --> 00:10:26,764
لباس مي‌شوري؟

177
00:10:31,407 --> 00:10:32,978
.معلومه که دارم لباس مي‌شورم

178
00:10:32,984 --> 00:10:37,189
شنبه شب، شب لباس شستنه
...و من هم توي اتاق لباس‌شويي هستم، پس

179
00:10:37,225 --> 00:10:39,109
.باور دارم استنتاجت درسته

180
00:10:39,190 --> 00:10:41,792
.اوه، استنتاجم درسته

181
00:10:41,815 --> 00:10:44,581
.شلدون" تو خيلي بامزه‌اي"

182
00:10:47,301 --> 00:10:49,569
.به هر حال، من هم بايد لباس‌‌هام رو بشورم

183
00:10:49,584 --> 00:10:52,616
.چون اين لباس‌ها حسابي کثيفن

184
00:10:52,939 --> 00:10:57,172
.تقريبا به کثيفي دختري که اينها رو پوشيده
<font color="#ff8000">(در انگليسي معناي سکسي هم مي‌دهد Dirty)</font>

185
00:10:58,769 --> 00:11:00,317
.خيلي خب، کافيه

186
00:11:00,338 --> 00:11:02,881
.مخالفم -
.ادامه بده -

187
00:11:04,902 --> 00:11:07,514
خب، چي فکر مي‌کني؟

188
00:11:08,472 --> 00:11:12,091
يه ذره نامتقارنه ولي چيزي نيست که بخواي نگرانش باشي

189
00:11:14,092 --> 00:11:16,289
.لطفا "شلدون"، من بهت نياز دارم

190
00:11:16,403 --> 00:11:18,607
براي...چي؟

191
00:11:19,968 --> 00:11:21,344
.که من رو ببري

192
00:11:21,375 --> 00:11:24,445
.من هيچ جا نمي‌برمت تا وقتي که يه بلوز تنت کني

193
00:11:26,540 --> 00:11:29,658
.زودباش "شلدون". تو و من ، همينجا

194
00:11:29,683 --> 00:11:32,113
پني" براي بار هزارم"

195
00:11:32,143 --> 00:11:34,777
.من خودم رو براي يه آدم خاص نگه داشتم

196
00:11:34,796 --> 00:11:41,403
شايد يه عصب شناس عينکي بانمک
.با موهاي به رنگ گِل

197
00:11:42,911 --> 00:11:45,545
.فکر کنم بدونم چي نظرت رو عوض مي‌کنه

198
00:11:46,426 --> 00:11:48,254
.بسه -
اه -

199
00:11:49,675 --> 00:11:51,653
.من مشکلي باهاش نداشتم

200
00:11:55,764 --> 00:11:57,436
اوضاع چطوره "شلدون"؟

201
00:11:57,467 --> 00:11:59,170
<i>.حقيقتش، خيلي بهتره</i>

202
00:11:59,200 --> 00:12:01,106
اوه، خوبه. بچه به دنيا اومده؟

203
00:12:01,129 --> 00:12:03,199
<i>.نمي‌دونم. همين الان برگشتم</i>

204
00:12:03,239 --> 00:12:04,305
کجا بودي؟

205
00:12:04,337 --> 00:12:07,049
<i>.مامانم ازم خواست که برم چندتا حوله بيارم</i>

206
00:12:07,075 --> 00:12:11,498
<i>من هم از اون درخواست مبهم سوء استفاده کردم
.و رفتم مغازه‌ي حوله فروشي</i>

207
00:12:15,097 --> 00:12:17,910
<i>!ببخشيد! دارم با تلفن حرف مي‌زنم</i>

208
00:12:19,692 --> 00:12:21,205
<i>.خيلي بي ادبه</i>

209
00:12:23,987 --> 00:12:27,378
.اينم يکي ديگه
.پني" اگه به خاطر "شلدون" نبود"

210
00:12:27,398 --> 00:12:32,144
تو هيچ وقت اعجوبه‌ي کتاب کاميک
استن لي" رو نمي‌ديدي"
<font color="#ff8000">(فصل 3 - قسمت 16)</font>

211
00:12:33,152 --> 00:12:34,608
.عاليه

212
00:12:37,462 --> 00:12:40,730
حداقل من و "لئونارد" و
.هاوارد" باهم دوست بوديم"

213
00:12:40,745 --> 00:12:43,003
آهاي، چجوريه که شما سه تا باهم خونه نگرفتين؟

214
00:12:43,043 --> 00:12:47,766
"در موردش صحبت کرديم ولي "هاوارد
.توي يه رابطه‌ي خيلي جدي با مامانش بود

215
00:12:49,096 --> 00:12:51,050
.من با اون زندگي مي‌کردم که پول‌هام رو جمع کنم

216
00:12:51,065 --> 00:12:53,377
آره، مجبور نبودي مواد خوراکي بخري
.چون شير مامانت رو مي‌خوردي

217
00:12:56,549 --> 00:12:59,799
آه، پس فکر کنم اگه به خاطر من نبود
تو هنوز با اون زندگي مي‌کردي، هان؟

218
00:12:59,823 --> 00:13:01,073
.نه دقيقا

219
00:13:01,098 --> 00:13:03,018
منظورت چيه "نه دقيقا"؟

220
00:13:03,058 --> 00:13:06,293
.خب، اوضاع يه کم متفاوت بود

221
00:13:06,531 --> 00:13:10,987
هاوارد" ناهار من کجاست؟"
!دارم از گرسنگي مي‌ميرم

222
00:13:12,092 --> 00:13:15,381
.مي‌دونم داري از گرسنگي مي‌ميري
.همسايه‌ها هم مي‌دونن داري از گرسنگي مي‌ميري

223
00:13:15,401 --> 00:13:18,545
!مردم گرسنه توي آفريقا مي‌دونن داري از گرسنگي مي‌ميري

224
00:13:20,860 --> 00:13:23,470
!همين ؟! غذا که کافي نيست

225
00:13:23,493 --> 00:13:27,254
!خب، تو کل زمين رو جارو کردي
!نمي‌دونم چي‌کار کنم

226
00:13:29,183 --> 00:13:31,042
چه تفاوتي داره؟

227
00:13:31,144 --> 00:13:32,896
.نگذاشتي حرفم رو تموم کنم

228
00:13:33,637 --> 00:13:35,241
.بفرما مامان

229
00:13:35,857 --> 00:13:38,724
!"تو پسر خوبي هستي "هاوارد

230
00:13:38,768 --> 00:13:42,553
!چه پسر خوبي

231
00:13:46,489 --> 00:13:49,622
صبر کن...مُرده يا کُشتيش؟

232
00:13:52,166 --> 00:13:55,651
.اه، چه فرقي مي‌کنه. مهم اينه که مُرده

233
00:13:57,651 --> 00:14:00,214
آهاي، چرا شما دوتا باهم زندگي نمي‌کردين؟

234
00:14:00,229 --> 00:14:01,849
اين پسر يه خونه از خودش مي‌خواست

235
00:14:01,874 --> 00:14:04,184
.چون مطمئن بود يه مرد خانم بازه

236
00:14:05,499 --> 00:14:07,217
.آره، اشتباه مي‌کردم

237
00:14:08,855 --> 00:14:11,153
.ولي من فکر مي کنم من و تو اوقات خوبي داشتيم

238
00:14:11,192 --> 00:14:14,146
.زودباش "لئونارد"، شام

239
00:14:14,416 --> 00:14:16,102
.ميام

240
00:14:24,937 --> 00:14:26,137
<i>.صبر کن</i>

241
00:14:26,171 --> 00:14:28,043
چرا من چاق باشم؟

242
00:14:28,924 --> 00:14:31,353
هيچ دوست دختري نداشتي که تو رو لخت ببينه

243
00:14:31,372 --> 00:14:33,888
سعي مي‌کردي اون جاي خالي رو با غذا پر کني

244
00:14:33,899 --> 00:14:36,902
و من هم آدم توانايي هستم که مي تونم پنکيک چرب و چيلي درست کنم

245
00:14:38,067 --> 00:14:40,279
چرا تو هم نمي‌توني چاق باشي؟

246
00:14:41,521 --> 00:14:43,761
براي دسر چي مي‌خواي؟

247
00:14:46,268 --> 00:14:49,297
.فکر کنم هنوز نصف کيک صبحونه مونده باشه

248
00:14:51,141 --> 00:14:53,058
.نه، نمونده

249
00:14:58,159 --> 00:14:59,913
.سلام بچه‌ها

250
00:15:01,356 --> 00:15:03,218
."استوارت" -
."استوارت" -

251
00:15:03,953 --> 00:15:05,344
چي کار داري مي‌کني؟

252
00:15:05,374 --> 00:15:07,048
...من

253
00:15:07,715 --> 00:15:10,833
.فقط مي‌خواستم تو داستان يکي باشم

254
00:15:12,624 --> 00:15:14,991
آره ولي چرا چاقي؟

255
00:15:16,715 --> 00:15:18,994
.چون "لئونارد" چاق بود

256
00:15:21,616 --> 00:15:22,757
امي" تو چطور؟"

257
00:15:22,791 --> 00:15:25,182
فکر مي‌کني تو چي‌کار مي‌کردي اگه "شلدون" رو نمي‌ديدي؟

258
00:15:25,439 --> 00:15:27,572
گفتنش سخته

259
00:15:27,574 --> 00:15:29,825
.زندگيم خيلي...متفاوت بود

260
00:15:29,827 --> 00:15:33,478
.مي‌توني بگي "بهتر". شلدون نمي‌تونه صدات رو بشنوه

261
00:15:34,747 --> 00:15:36,148
.نمي‌دونم

262
00:15:37,316 --> 00:15:41,386
<font color="#0080ff">â™ تولدم مبارک ™â</font>

263
00:15:42,155 --> 00:15:46,191
<font color="#0080ff">â™ تولدم مبارک ™â</font>

264
00:15:47,593 --> 00:15:51,796
<font color="#0080ff">â™ روي خامه‌ها اشکه ™â</font>

265
00:15:58,404 --> 00:16:02,541
<font color="#0080ff">â™ تولدم مبارک ™â</font>

266
00:16:11,984 --> 00:16:13,652
.الان بس مي‌کنم

267
00:16:17,156 --> 00:16:18,740
اوضاع چطوره "شلدون"؟

268
00:16:18,742 --> 00:16:20,191
<i>.تموم شد</i>

269
00:16:20,193 --> 00:16:21,960
<i>.بچه به دنيا اومد</i>

270
00:16:21,962 --> 00:16:23,027
<i>.پسره</i>

271
00:16:23,029 --> 00:16:24,829
.تبريک ميگم -
.ايول -

272
00:16:24,831 --> 00:16:26,548
<i>.اوه ممنون</i>

273
00:16:26,550 --> 00:16:28,866
<i>.مطمئن نبودم که بتونم از پسش بربيام</i>

274
00:16:30,503 --> 00:16:33,555
<i>ولي مامانم بهم چيپس يخي داد</i><font color="#ff8000">
تکه‌هاي کوچک يخ که معمولا موقع زايمان)
(به مادر مي‌دهند تا معده خالي از غذا باشد</font>

275
00:16:33,557 --> 00:16:35,590
<i>.خواهرم بهم گفت نفس بکشم</i>

276
00:16:35,592 --> 00:16:37,542
<i>و من فقط با خودم فکر کردم، "شلدون</i>

277
00:16:37,544 --> 00:16:39,728
<i>اگه تونستي از پس ديدن فيلم "فانوس سبز" بربياي</i>

278
00:16:39,730 --> 00:16:41,879
<i>".از اين هم مي‌توني</i>

279
00:16:41,881 --> 00:16:44,249
.خب، آفرين رفيق

280
00:16:44,251 --> 00:16:45,700
.مي‌توي بري اونجا

281
00:16:45,702 --> 00:16:47,652
<i>.اوه، نه، نه. من دوباره بر نمي‌گردم اونجا</i>

282
00:16:47,654 --> 00:16:50,388
<i>.اون بچه خيلي آزار دهنده‌است</i>

283
00:16:50,390 --> 00:16:53,658
<i>.به معناي واقعي کلمه کل زندگيش رو داشته گريه مي‌کرده</i>

284
00:16:54,860 --> 00:16:57,796
.آه، به دايي "شلي"اش رفته

285
00:16:58,998 --> 00:17:00,916
.بيخيال "شلدون"، بايد بري

286
00:17:00,918 --> 00:17:02,083
<i>چرا؟</i>

287
00:17:02,085 --> 00:17:04,019
خب، تو هميشه شکايت مي‌کردي که هيچ‌وقت

288
00:17:04,021 --> 00:17:06,087
موقع بزرگ شدن يه الگوي باهوش نداشتي

289
00:17:06,089 --> 00:17:08,323
.و حالا مي‌توني يه الگو واسه خواهر زاده‌ات باشي

290
00:17:10,576 --> 00:17:12,544
<i>.آه، باشه، ميرم</i>

291
00:17:13,496 --> 00:17:15,513
<i>ولي تا جايي که من ديدم، محدوده‌ي توجهش</i>

292
00:17:15,515 --> 00:17:17,966
<i>.به اندازه‌ي کنترل مثانه‌اش محدوده</i>

293
00:17:19,302 --> 00:17:21,219
.تو واقعا مجبورش کردي اين کار رو بکنه

294
00:17:21,221 --> 00:17:22,420
آره، تو هي داري ميگي

295
00:17:22,422 --> 00:17:24,139
چه قدر "شلدون" روي ما تاثير داشته

296
00:17:24,141 --> 00:17:26,524
.ولي واضحه که تو روي اون تاثير داشتي

297
00:17:26,526 --> 00:17:28,143
اگه حقيقت داشت

298
00:17:28,145 --> 00:17:30,111
.من هنوز تنها زندگي نمي‌کردم

299
00:17:30,113 --> 00:17:31,429
.خب، دقيقا هم تنها نيستم

300
00:17:31,431 --> 00:17:33,698
يه گوني بيست کيلويي برنج دارم

301
00:17:33,700 --> 00:17:36,568
.با يکي از تي‌شرت‌هاي شلدون روش

302
00:17:39,171 --> 00:17:42,374
دارم بهت ميگم، "شلدون" بيشتر از اون
چيزي که فکر مي‌کني بهت اهميت ميده

303
00:17:42,376 --> 00:17:44,942
.کاش مي‌تونستم حرفت رو باور کنم

304
00:17:44,944 --> 00:17:47,646
همينطور کاش يه موش توي "شلدون برنجي" زندگي نمي‌کرد

305
00:17:50,783 --> 00:17:52,500
صبرکن، مي‌خوام يه هديه‌ي

306
00:17:52,502 --> 00:17:54,786
.کوچيک کريسمس رو زودتر بهت بدم

307
00:17:54,788 --> 00:17:57,339
مي‌خوام يه چيزي بهت نشون بدم ولي اگه "شلدون" بفهمه

308
00:17:57,341 --> 00:17:59,257
.احتمالا ديگه باهام حرف نمي‌زنه

309
00:17:59,259 --> 00:18:01,843
.پس اگه خواستي بهش بگي، عيبي نداره

310
00:18:01,845 --> 00:18:03,928
.ببين

311
00:18:06,682 --> 00:18:09,067
.متوجه نميشم

312
00:18:09,069 --> 00:18:11,486
.عکس تو رو گذاشته محافظ صفحه‌اش

313
00:18:12,638 --> 00:18:14,439
.اوه

314
00:18:14,441 --> 00:18:15,573
.ايول

315
00:18:15,575 --> 00:18:18,777
.اصلا نمي‌دونستم

316
00:18:18,779 --> 00:18:21,413
.حسابي ازم خوشش مياد

317
00:18:23,282 --> 00:18:24,766
.صبر کن، صبر کن

318
00:18:24,768 --> 00:18:25,817
کجا رفتم؟

319
00:18:25,819 --> 00:18:28,169
اوه، خب، تويي، "چيز باتلاقي"ـه

320
00:18:28,171 --> 00:18:29,204
استيفن هاوکينگ"ـه، "مرد عنکبوتي"ـه"

321
00:18:29,206 --> 00:18:31,673
.ولي ببين، تو توي منتخب‌هاش هستي

322
00:18:31,675 --> 00:18:33,991
.من توي منتخب‌هاش هستم

323
00:18:33,993 --> 00:18:35,960
.و من سکسي ترينشونم

324
00:18:35,962 --> 00:18:37,212
اون کيه؟

325
00:18:37,214 --> 00:18:38,963
."مادام کوري"

326
00:18:38,965 --> 00:18:41,132
.عيبي نداره، مُرده

327
00:18:53,612 --> 00:18:55,313
خوبي؟

328
00:18:56,232 --> 00:18:58,516
.فقط خيلي خوشحالم که برگشتي

329
00:18:58,518 --> 00:19:00,151
.من هم

330
00:19:01,238 --> 00:19:03,855
.يه عالمه برنامه‌ي تلويزيوني هست که بايد نگاه کنم

331
00:19:09,712 --> 00:19:11,796
.دلم برات تنگ شده بود

332
00:19:11,798 --> 00:19:15,333
."نقل قول از "هان سولو "مي‌دونم
<font color="#ff8000">(از شخصيت‌هاي مجموعه جنگ ستارگان)</font>

333
00:19:19,037 --> 00:19:20,972
دلت براي من تنگ شده بود؟

334
00:19:20,974 --> 00:19:23,558
.ترجيح مي‌دادم اونجا با من بودي

335
00:19:23,560 --> 00:19:25,260
.اوه

336
00:19:25,262 --> 00:19:27,095
.يا جاي من بودي

337
00:19:30,382 --> 00:19:31,766
بچه رو بغل کردي؟

338
00:19:31,768 --> 00:19:33,351
.آره

339
00:19:33,353 --> 00:19:34,853
و؟

340
00:19:34,855 --> 00:19:37,238
چه حسي داشت؟

341
00:19:37,240 --> 00:19:39,524
نگاه کردن به چشم‌هاي پوچ و بي گناه

342
00:19:39,526 --> 00:19:41,693
موجودي که نتونسته شروع به درک

343
00:19:41,695 --> 00:19:43,394
چيز‌هايي که من ميگم بکنه؟

344
00:19:43,396 --> 00:19:46,247
.اساسا مثل يه روز توي دفتر کارم بود

345
00:19:51,425 --> 00:19:53,126
.اين کار رو مي‌کنم

346
00:19:53,128 --> 00:19:54,761
.ازش دعوت مي‌کنم بريم بيرون

347
00:19:57,014 --> 00:20:00,500
.آره و شير کاکائو از نوک سينه‌هام فوران مي‌کنه

348
00:20:01,469 --> 00:20:04,170
.يا انجامش بده يا خفه شو
.تو درست کن، من مي‌خورم

349
00:20:09,310 --> 00:20:10,694
شماها چيز ديگه‌اي نياز ندارين؟ -
آه -

350
00:20:10,696 --> 00:20:13,146
.شماره تلفنت و يه چيز کيک ديگه

351
00:20:15,816 --> 00:20:17,450
.متاسفم. من دوست پسر دارم

352
00:20:17,452 --> 00:20:20,287
.در واقع، ايناهاش

353
00:20:29,221 --> 00:20:30,608
آماده‌اي بريم عزيزم؟

354
00:20:30,609 --> 00:20:32,859
.نه تا وقتي که بوسم رو بگيرم

355
00:20:32,859 --> 00:20:42,859
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

356
00:20:51,200 --> 00:20:58,200
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

