﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:06,417 --> 00:00:09,685
<i>يه عنصر فوق سنگين پايدار کشف کردي؟</i>

3
00:00:09,806 --> 00:00:11,489
<i>واقعا؟</i>

4
00:00:11,491 --> 00:00:12,757
<i>.خب، امکان نداره</i>

5
00:00:12,759 --> 00:00:14,458
<i>.کسي قبلا همچين کاري نکرده</i>

6
00:00:14,460 --> 00:00:15,926
<i>.به جز من که همين الان کشف کردم</i>

7
00:00:15,928 --> 00:00:18,095
<i>!شلدون و مغزش، آره</i>

8
00:00:18,097 --> 00:00:20,131
<i>!شلدون و مغزش، آره</i>

9
00:00:20,133 --> 00:00:22,499
<i>.اشتباه وحشتناکي کردم</i>

10
00:00:22,501 --> 00:00:23,601
<i>چي داري ميگي؟</i>

11
00:00:23,603 --> 00:00:26,336
<i>اين جدول، واحدش سانتي متر مربع است</i>

12
00:00:26,338 --> 00:00:28,355
<i>.من متر مربع خوندم</i>

13
00:00:28,357 --> 00:00:29,807
<i>ميدوني يعني چي؟</i>

14
00:00:29,809 --> 00:00:32,393
<i>يعني اينکه آمريکايي ها نميتونند
از سيستم متريک استفاده کنند؟</i>
<font color="#ff8000">(سيستم متريک : متر، کيلوگرم و ثانيه)</font>

15
00:00:33,979 --> 00:00:37,815
<i>.امي"، من با ضريبِ ده هزار، خطا داشتم"</i>

16
00:00:37,817 --> 00:00:40,234
<i>.اما تيم چيني ها عنصرُ پيدا کردند</i>

17
00:00:40,236 --> 00:00:41,202
<i>.آره، خب، نبايد پيدا ميکردند</i>

18
00:00:41,204 --> 00:00:43,154
<i>.محاسباتم اشتباه بود</i>

19
00:00:43,156 --> 00:00:45,122
<i>بزرگترين دستاورد علمي من</i>

20
00:00:45,124 --> 00:00:46,857
<i>.بر اساس يه اشتباه لپي بود</i>

21
00:00:46,859 --> 00:00:48,159
<i>.من نابغه نيستم</i>

22
00:00:48,161 --> 00:00:49,493
<i>.شيادم</i>

23
00:00:49,495 --> 00:00:51,662
<i>ميدوني، "شلدون"، در عصب شناسي هم</i>

24
00:00:51,664 --> 00:00:54,364
<i>هميشه چيزي که فکر ميکنيم
در يه قسمت مغز بايد باشه</i>

25
00:00:54,366 --> 00:00:55,833
<i>.در يه قسمت ديگه پيدا ميکنيم</i>

26
00:00:55,835 --> 00:00:58,535
<i>.اه، عالي شد، از شياد هم بدتر شدم</i>

27
00:00:58,537 --> 00:01:00,704
<i>.رسما يه زيست شناسم</i>

28
00:01:01,700 --> 00:01:02,100
<i><font color="#ff0000">"...و حالا"</font></i>

29
00:01:03,183 --> 00:01:05,685
.با برنامه ي "جمعه با علم" در خدمت تون هستيم
.من "آيرا فليتو" هستم

30
00:01:05,687 --> 00:01:09,021
مهمون امروز من مرديه که مسئول
کشف اولين

31
00:01:09,023 --> 00:01:11,590
.عنصر فوق سنگين پايدار ـه

32
00:01:11,592 --> 00:01:13,109
."خوش آمديد دکتر "شلدون کوپر

33
00:01:13,111 --> 00:01:14,860
.ممنون

34
00:01:14,862 --> 00:01:16,445
.دانشگاه مجبورم کرد بيام

35
00:01:16,447 --> 00:01:17,930
.خودم نميخواستم

36
00:01:18,749 --> 00:01:21,784
.طرفدار پر و پاقرص برنامه هستم

37
00:01:21,786 --> 00:01:24,770
خب، متوجه شدم که در واقع شما
تصادفا اين عنصر رو

38
00:01:24,772 --> 00:01:26,956
.کشف کرديد

39
00:01:28,910 --> 00:01:30,743
.بله

40
00:01:30,745 --> 00:01:33,796
و بعضي ها در جامعه ي علمي بهش

41
00:01:33,798 --> 00:01:35,781
.اشتباه لپي شگفت انگيز ميگن

42
00:01:35,783 --> 00:01:37,449
.کي؟ اسمشون رو بگو

43
00:01:37,451 --> 00:01:39,335
.شرط ميبندم که "والوويتز"ـه

44
00:01:39,337 --> 00:01:41,721
.واقعا داستان جذابيه

45
00:01:41,723 --> 00:01:43,255
محاسبات تون خيلي خطا داره

46
00:01:43,257 --> 00:01:45,624
.اما در هر صورت عنصر رو کشف کردند

47
00:01:45,626 --> 00:01:47,927
مثل اشتباه خوندن يک نقشه گنجه

48
00:01:47,929 --> 00:01:50,346
.ولي بازم گنج رو پيدا کني

49
00:01:50,348 --> 00:01:52,348
ميتونيم درباره ي يه چيز ديگه حرف بزنيم؟

50
00:01:52,350 --> 00:01:54,934
ميدوني من آواز ميخونم؟

51
00:01:57,270 --> 00:01:58,654
جالبه، اما اين ميتونه

52
00:01:58,656 --> 00:02:01,407
.باعث بردن جايزه ي نوبل بشه

53
00:02:01,409 --> 00:02:02,775
.در شيمي هم ميبريد

54
00:02:02,777 --> 00:02:04,927
و اين غير منتظره نيست؟

55
00:02:04,929 --> 00:02:07,279
.به خاطر اينکه شما فيزيکدان هستيد

56
00:02:07,281 --> 00:02:09,582
بله، بله، من يه فيزيکدان با جايزه ي نوبل
.در شيمي هستم

57
00:02:09,584 --> 00:02:11,784
.تا مدت ها سوژه ي مردم ميشم

58
00:02:13,036 --> 00:02:15,588
ميدوني، من اينجا نميشينم تا هر چي دلت
."خواست بهم بگي "فليتو

59
00:02:15,590 --> 00:02:17,923
به خاطر زورگوهايي مثل شماست که

60
00:02:17,925 --> 00:02:19,625
هر روز آمريکايي هاي بيشتري

61
00:02:19,627 --> 00:02:22,128
.به تلويزيون روي ميارن

62
00:02:22,128 --> 00:02:32,128
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

63
00:02:41,800 --> 00:02:43,200
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 7
قسمت 10 : کشف اشتباه</font>

64
00:02:44,200 --> 00:02:48,200
« دانلود فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده »
[ CinemaFreak.Net ]

65
00:02:48,500 --> 00:02:51,135
رئيس "سيبرت" نميدونم چرا
.داد ميزنيد

66
00:02:51,137 --> 00:02:53,504
.شما منُ مجبور کرديد برم راديو

67
00:02:53,506 --> 00:02:56,341
من انتظار يه مصاحبه ي علمي
حرفه اي رو داشتم

68
00:02:56,343 --> 00:03:00,161
.نه يه حمله توسط يه برنامه ي صبحگاهي درپيت

69
00:03:01,630 --> 00:03:03,564
خب، اگه دانشگاه اينقدر به دنبال پوله

70
00:03:03,566 --> 00:03:06,351
.شايد بهتر باشه يه شيشه ي فحش درست کنيد
<font color="#ff8000">(هر کس که فحش ميده بايد مقداري پول درون شيشه بندازه)</font>

71
00:03:07,653 --> 00:03:10,688
.اين يکي يه دلار ارزش داشت

72
00:03:11,990 --> 00:03:13,358
ميدونم خوشت نمياد

73
00:03:13,360 --> 00:03:14,692
اما هر دفعه که مصاحبه ميکني

74
00:03:14,694 --> 00:03:16,727
.باعث معروف تر شدن دانشگاه ميشي

75
00:03:16,729 --> 00:03:18,396
.و اين تبديل ميشه به بودجه ي دانشگاه

76
00:03:18,398 --> 00:03:19,414
آره، خب، من يه

77
00:03:19,416 --> 00:03:23,234
ميمون دست آموز نيستم که
.براي پول برقصم

78
00:03:23,236 --> 00:03:24,335
.البته که نيستي

79
00:03:24,337 --> 00:03:26,371
.مردم عاشق ميمون هاي دست آموز هستند

80
00:03:28,590 --> 00:03:29,624
چطور ممکنه خوشحال نباشي؟

81
00:03:29,626 --> 00:03:31,342
.قدت بلنده، لاغري و مشهوري

82
00:03:31,344 --> 00:03:34,462
"اه، خداي من، من به "شلدون
.حسوديم ميشه

83
00:03:35,714 --> 00:03:37,298
ببين، براي مدتي بايد به همين
.کار ادامه بدي

84
00:03:37,300 --> 00:03:39,684
پس بايد راهي پيدا کني که بتوني
.بهش عادت کني

85
00:03:39,686 --> 00:03:41,585
.اما هيچ کدوم تون نميدونيد چه حسي داره

86
00:03:41,587 --> 00:03:44,755
تجليل شدن به خاطر کاري که آرزو
.ميکنيد هيچ وقت انجامش نداده بوديد

87
00:03:44,757 --> 00:03:47,975
.مشخص که با من تو "ماردي گرا" نبودي
<font color="#ff8000">(سري کارناوال هايي که در سرتاسر دنيا برگزار ميشود)</font>

88
00:03:51,447 --> 00:03:53,614
ميخواي بازيت رو نگه داري و به
من در تميز کردن کمک کني؟

89
00:03:53,616 --> 00:03:54,782
.دارم تميز ميکنم

90
00:03:54,784 --> 00:03:57,201
.نگاه کن "جوکر" چه بلايي سر "گاتهام سيتي" آورده

91
00:03:58,404 --> 00:04:01,239
.يالا، دوست توـه که داره مياد اينجا بمونه

92
00:04:01,241 --> 00:04:02,623
.راج" تو هند بزرگ شده"

93
00:04:02,625 --> 00:04:04,959
.قبول کن، از اين بدترش هم ديده

94
00:04:05,627 --> 00:04:06,777
.هاوي

95
00:04:06,779 --> 00:04:07,962
قول ميدم بقيه هفته رو

96
00:04:07,964 --> 00:04:08,996
.کمک کنم

97
00:04:08,998 --> 00:04:10,131
بقيه هفته؟

98
00:04:10,133 --> 00:04:11,949
.گفتي که فقط يکي دو شب ميمونه

99
00:04:11,951 --> 00:04:13,000
آره، اما اگه ميگفتم يه هفته

100
00:04:13,002 --> 00:04:13,918
قبول ميکردي؟

101
00:04:13,920 --> 00:04:17,672
!نه -
.پس چاره اي نداشتم -

102
00:04:17,674 --> 00:04:21,342
راج" رو دوست دارم، اما اين زمان زيادي"
.براي مهمون بودنه

103
00:04:21,344 --> 00:04:23,010
ميدونم، اما دارن ساختمانش رو
.بازسازي ميکنند

104
00:04:23,012 --> 00:04:25,396
هتلي هم پيدا نکرد که اجازه بردن
.سگ رو بهش بدن

105
00:04:25,398 --> 00:04:26,964
دارچين" رو مياره؟"

106
00:04:26,966 --> 00:04:27,965
.براي يه هفته کامل

107
00:04:27,967 --> 00:04:29,984
.بعضي ها چه رويي دارن

108
00:04:32,521 --> 00:04:36,441
.قطار سريع السير شرمندگي

109
00:04:37,309 --> 00:04:39,911
با ايستگاه هايي در شهر شيادان

110
00:04:39,913 --> 00:04:42,413
شهر اشتباه لپي شگفت انگيز

111
00:04:42,415 --> 00:04:45,366
.و کانزاس سيتي

112
00:04:45,368 --> 00:04:46,634
به خاطر اينکه جاي شلوغيه

113
00:04:49,139 --> 00:04:50,605
شلدون"، ميتونم بيام تو؟"

114
00:04:50,607 --> 00:04:52,256
شيريني آوردي؟ -
.نه -

115
00:04:52,258 --> 00:04:54,208
.خوبه. لياقت شيريني ندارم
.بيا تو

116
00:04:55,844 --> 00:04:57,495
ويل؟

117
00:04:57,497 --> 00:04:58,429
.سلام شلدون

118
00:04:58,431 --> 00:04:59,347
.خيلي وقته نديدمت

119
00:04:59,349 --> 00:05:00,848
چرا اينجايي؟

120
00:05:00,850 --> 00:05:01,883
امي" گفت اوضاعت به هم ريخته"

121
00:05:01,885 --> 00:05:03,468
منم فکر کردم شايد بتونيم
.باهم صحبت کنيم

122
00:05:03,470 --> 00:05:04,335
اشکال نداره؟

123
00:05:04,337 --> 00:05:05,970
.اصلا

124
00:05:05,972 --> 00:05:07,004
...هر چند

125
00:05:07,006 --> 00:05:08,556
الان هم برام سخته که

126
00:05:08,558 --> 00:05:10,224
.سه نفر تو اتاقم هستند

127
00:05:10,226 --> 00:05:13,244
.و کم کم دارم حس ميکنم که شده ديسکو

128
00:05:14,696 --> 00:05:16,898
شلدون"، گفتي ناراحتي به خاطر اينکه"
به خاطر کاري که آرزو

129
00:05:16,900 --> 00:05:19,183
.ميکني انجام نداده بودي بهت توجه ميکنند

130
00:05:19,185 --> 00:05:21,018
.آره، يه چيزهايي درباره ي اين ميدونم

131
00:05:21,020 --> 00:05:23,070
."اه، چرت نگو "ويل

132
00:05:23,072 --> 00:05:26,624
.توئيت"هاي بي پايانت هم اينقدر بد نيست"

133
00:05:26,626 --> 00:05:29,043
.يادم آمد چرا خيلي وقته نديدمش

134
00:05:29,045 --> 00:05:31,496
شلدون"، راستش وقتي که"

135
00:05:31,498 --> 00:05:33,197
.تو استارترک يه بچه بودن منظورم بود

136
00:05:33,199 --> 00:05:35,716
چطور ممکنه معروف شدن به خاطر

137
00:05:35,718 --> 00:05:37,201
بازي در نقش "وزلي کراشر" رو دوست
نداشته باشي؟

138
00:05:37,203 --> 00:05:39,320
.عالي بودي

139
00:05:39,322 --> 00:05:42,056
.يه پسر نابغه که حافظه ي تصويري داره

140
00:05:42,058 --> 00:05:44,892
کي ميتونه از اين خوشش نياد؟

141
00:05:45,761 --> 00:05:47,562
.خب، همه اينجوري فکر نميکردند

142
00:05:47,564 --> 00:05:49,313
خيلي ها از نقش واقعا متنفر بودند

143
00:05:49,315 --> 00:05:51,566
و يه سري ها هم به خاطر همين
.از من متنفر بودند

144
00:05:51,568 --> 00:05:52,550
مي رفتم مصاحبه کنم

145
00:05:52,552 --> 00:05:54,218
.اما مردم باهام بد رفتاري ميکردند

146
00:05:54,220 --> 00:05:56,487
.همين بلا هم سر من آمد

147
00:05:56,489 --> 00:05:58,239
دفعه ي بعدي که خواستي توئيت کني

148
00:05:58,241 --> 00:06:01,526
راحت باش که بگي "آيرا فليتو" چه
.آدم عوضيه

149
00:06:01,528 --> 00:06:04,612
"شلدون"، نکته اينجاست که "ويل"
ياد گرفت اين قسمت از زندگيش

150
00:06:04,614 --> 00:06:07,898
رو قبول کنه و به سمت چيزهاي
.بزرگتر و بهتر حرکت کنه

151
00:06:07,900 --> 00:06:09,400
آره، من الا نويسنده هستم

152
00:06:09,402 --> 00:06:10,952
سخنراني ميکنم

153
00:06:10,954 --> 00:06:13,120
و برنامه ي اينترنتي خودم درباره ي
.بازي هاي فکري رو دارم

154
00:06:13,122 --> 00:06:14,505
...اه

155
00:06:14,507 --> 00:06:16,374
...داريم سعي ميکنيم خوشحالش کنيم، پس

156
00:06:21,380 --> 00:06:23,347
فقط دارم ميگم که زمان هايي بود که

157
00:06:23,349 --> 00:06:25,850
"فکر ميکردم هيچ وقت از زير سايه "وزلي کراشر
.نميتونم خارج بشم

158
00:06:25,852 --> 00:06:27,184
اما الان

159
00:06:27,186 --> 00:06:29,637
يه قسمت کوچيک از يه زندگي
خيلي عاليه

160
00:06:29,639 --> 00:06:31,755
و قسمتي از زندگيم هست که خوشحالم
.وجود داره

161
00:06:31,757 --> 00:06:34,058
.ميفهمم چي ميگي

162
00:06:34,060 --> 00:06:35,560
.کمک کرد

163
00:06:35,562 --> 00:06:36,694
.خوبه

164
00:06:36,696 --> 00:06:37,929
دوست داريد بمونيد

165
00:06:37,931 --> 00:06:38,963
تا با من قطار بازي کنيم؟

166
00:06:38,965 --> 00:06:40,031
.البته -
.باشه -

167
00:06:40,033 --> 00:06:41,098
.اه، عاليه

168
00:06:41,100 --> 00:06:44,435
...حالا

169
00:06:44,437 --> 00:06:45,436
.من با کنترل کار ميکنم

170
00:06:45,438 --> 00:06:46,621
.من ميگم همه سوار بشن

171
00:06:46,623 --> 00:06:49,607
.شما هم آروم ميشينيد و نگاه ميکنيد

172
00:06:49,609 --> 00:06:51,709
ميتونم سوت رو بزنم؟

173
00:06:53,078 --> 00:06:55,079
.بهتره بري ديگه

174
00:06:55,079 --> 00:07:02,638
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

175
00:07:02,638 --> 00:07:04,739
ميخواي روي مبل من مسواک بزني؟

176
00:07:04,741 --> 00:07:07,892
"نه، ميخوام براي "دارچين
.مسواک بزنم

177
00:07:07,894 --> 00:07:09,010
چرا زحمت ميکشي؟

178
00:07:09,012 --> 00:07:10,144
نصف روز داره

179
00:07:10,146 --> 00:07:11,646
.باسنش رو ليس ميزنه

180
00:07:12,598 --> 00:07:14,065
.و بقيه روز هم صورت منُ

181
00:07:14,067 --> 00:07:16,133
.به خاطر همينه که مسواک بايد بزنه

182
00:07:17,969 --> 00:07:19,970
.سلام بچه ها
.ببخشيد که دير کردم

183
00:07:19,972 --> 00:07:20,971
شام خورديد؟

184
00:07:20,973 --> 00:07:22,573
.نه، منتظر تو بوديم

185
00:07:22,575 --> 00:07:23,824
.اه، خيلي خوبيد

186
00:07:23,826 --> 00:07:26,077
آره، خب چي ميخواي بپزي حالا؟

187
00:07:27,646 --> 00:07:28,829
هاوارد، بيچاره

188
00:07:28,831 --> 00:07:29,830
.همين الان رسيده خونه

189
00:07:29,832 --> 00:07:31,982
.بذار برات يه ليوان شراب بيارم

190
00:07:31,984 --> 00:07:33,501
.من شام درست ميکنم

191
00:07:33,503 --> 00:07:35,453
.اه، "راج" تو مهموني -
.مسخره بازي درنيار -

192
00:07:35,455 --> 00:07:37,488
.بشين. به نظر روز سختي داشتي

193
00:07:37,490 --> 00:07:40,474
.نه، هميشه همين شکليه

194
00:07:42,878 --> 00:07:46,263
به خاطر اينکه با يه احمق
.عروسي کرده

195
00:07:47,015 --> 00:07:48,916
.ممنون راج

196
00:07:48,918 --> 00:07:50,134
خواهش ميکنم، اين

197
00:07:50,136 --> 00:07:51,852
براي تشکر کردن من

198
00:07:51,854 --> 00:07:53,688
.بابت اينکه گذاشتيد اينجا بمونم ـه

199
00:07:53,690 --> 00:07:56,641
.خب، حالا از روزت برامون بگو

200
00:07:56,643 --> 00:07:58,643
خيلي خب، اه، خب، اول

201
00:07:58,645 --> 00:08:00,611
به خاطر اينکه تو ترافيک گير کرده
.بودم به قرارم دير رسيدم

202
00:08:00,613 --> 00:08:03,614
خب، منم همه اش بهت ميگم اون برنامه ي
.ترافيک رو تو گوشيت نصب کن

203
00:08:03,616 --> 00:08:05,516
هي، وقتي که امروز آمدي خونه و گفتي که

204
00:08:05,518 --> 00:08:06,850
به خاطر اينکه پاستيل زياد خوردي
دلت درد ميکنه

205
00:08:06,852 --> 00:08:07,985
من بهت گفتم چطور درستش کني؟

206
00:08:07,987 --> 00:08:09,186
.نه

207
00:08:10,872 --> 00:08:14,858
".گفتم، "آخي، حتما خيلي درد ميکنه
.و بعدش شکمت رو ماليدم

208
00:08:18,196 --> 00:08:20,414
.تمام مدت به فکرت بودم

209
00:08:23,552 --> 00:08:25,503
فقط ميخوام بگم که بعضي وقت ها
.فقط بايد گوش کني

210
00:08:25,505 --> 00:08:26,837
.ممنون

211
00:08:26,839 --> 00:08:27,922
همچنين بعضي وقت ها هم بايد

212
00:08:27,924 --> 00:08:29,006
.ديگه پاستيل نخوري

213
00:08:29,008 --> 00:08:31,175
.از وقتي که ده سالت شد

214
00:08:33,979 --> 00:08:35,579
."سلام، رئيس "سيبرت

215
00:08:35,581 --> 00:08:37,098
.ممنون که جواب داديد

216
00:08:37,100 --> 00:08:39,900
فقط ميخواستم بدونيد که حالا ميتونيد

217
00:08:39,902 --> 00:08:43,738
مشارکت مشتاقانه ي من در رابطه با
.کشفم رو انتظار داشته باشيد

218
00:08:43,740 --> 00:08:45,022
.اه، نه، نه، نه، نه

219
00:08:45,024 --> 00:08:46,323
.نيازي نيست از من تشکر کنيد

220
00:08:46,325 --> 00:08:49,110
.از دوستم "ويل ويتن" تشکر کنيد

221
00:08:49,112 --> 00:08:52,329
براي اينکه بدونيد، من 9تا دوست دارم، همم؟

222
00:08:53,532 --> 00:08:56,734
.اگه شما رو حساب کنم ميشه 10تا

223
00:08:56,736 --> 00:08:58,919
.پس همون نه تا

224
00:09:01,506 --> 00:09:03,507
.اه، ده تاست

225
00:09:03,509 --> 00:09:05,342
.والوويتز هم حساب ميکنم

226
00:09:06,244 --> 00:09:08,095
."سلام دوستم "لئونارد

227
00:09:08,097 --> 00:09:09,380
.سلام، امروز رو فرمي

228
00:09:09,382 --> 00:09:11,348
.بدجور روي فرمم

229
00:09:11,350 --> 00:09:13,217
.خب، الان حالت بهتر هم ميشه

230
00:09:13,219 --> 00:09:14,585
نميخواستم تا وقتي که

231
00:09:14,587 --> 00:09:15,970
...مطمئن ميشم بهت چيزي بگم، اما

232
00:09:15,972 --> 00:09:18,689
آزمايش هاي روي عنصرت رو دوباره
تو آزمايشگاهم انجام دادم

233
00:09:18,691 --> 00:09:20,224
.و ردش کردم

234
00:09:20,226 --> 00:09:22,026
.عنصرت وجود نداره

235
00:09:23,061 --> 00:09:24,795
آره اما تيم تحقيقاتي چيني چي؟

236
00:09:24,797 --> 00:09:25,896
.اونا پيداش کردند

237
00:09:25,898 --> 00:09:27,281
آره، مشخص شد که يه نفر

238
00:09:27,283 --> 00:09:29,767
سيگنال هاي شبيه سازي شده
.وارد اطلاعات کرده

239
00:09:29,769 --> 00:09:31,452
.وانمود کردند که به نتيجه رسيدند

240
00:09:31,454 --> 00:09:32,453
واقعا؟

241
00:09:32,455 --> 00:09:34,188
بله! ميدوني يعني چي؟

242
00:09:34,190 --> 00:09:37,208
يعني اينکه تمام اين معروفيتي که
.ازش متنفري از بين ميره

243
00:09:37,210 --> 00:09:38,442
پس ديگه خبري از مصاحبه نيست؟

244
00:09:38,444 --> 00:09:39,443
.نه، تموم شد

245
00:09:39,445 --> 00:09:40,544
.باورم نميشه

246
00:09:40,546 --> 00:09:41,445
.خب، خواهش ميکنم

247
00:09:41,447 --> 00:09:42,446
بزرگترين دستاورد زندگي ـمُ

248
00:09:42,448 --> 00:09:44,381
.ازم دزديدي

249
00:09:45,367 --> 00:09:46,333
چي؟

250
00:09:46,335 --> 00:09:49,136
.دوباره نه تا دوست دارم

251
00:09:49,138 --> 00:09:52,556
...هشتاش کن
.از دست "والوويتز" هم خسته شدم

252
00:09:52,558 --> 00:09:55,059
.من نمي‌فهمم

253
00:09:55,061 --> 00:09:56,677
تنها کاري که تو از وقتي

254
00:09:56,679 --> 00:09:58,095
اون عنصر احمقانه رو کشف کردي انجام دادي، غر زدن بوده

255
00:09:58,097 --> 00:09:59,430
!داشتم سعي مي‌کردم که خوشحالت کنم

256
00:09:59,432 --> 00:10:02,066
با گرفتن تنها موفقيتم؟

257
00:10:02,068 --> 00:10:03,734
خب، اگه مي‌خواستي من رو خوشحال کني

258
00:10:03,736 --> 00:10:05,152
.مي‌تونستي واسم جوک تعريف کني

259
00:10:05,154 --> 00:10:06,437
يا يه ويديوي بامزه از

260
00:10:06,439 --> 00:10:08,472
يه کوالا و يه سمور دريايي

261
00:10:08,474 --> 00:10:09,973
.که برخلاف تصورات باهم دوست شدن نشون بدي

262
00:10:09,975 --> 00:10:13,360
.تو رو با هيچي نميشه راضي کرد

263
00:10:13,362 --> 00:10:15,746
!و کوالاها و سمورها اصلا نزديک هم زندگي نمي‌کنن

264
00:10:15,748 --> 00:10:18,749
!همينه که دوستيشون برخلاف تصوراته

265
00:10:18,751 --> 00:10:20,367
!آهاي

266
00:10:20,369 --> 00:10:21,669
اين همه داد زدن واسه چيه؟

267
00:10:21,671 --> 00:10:23,754
.لئونارد" عنصر من رو رد کرد"

268
00:10:23,756 --> 00:10:26,090
.حالا همه‌ي توجهات از بين ميره

269
00:10:26,092 --> 00:10:27,591
.اوه، عاليه
!بايد خيلي خوشحال باشي

270
00:10:27,593 --> 00:10:31,011
.تموم شد! من هفت تا دوست دارم

271
00:10:31,013 --> 00:10:34,715
داره "هابيت"ها و ابر قهرمان‌ها رو مي‌شماره، نه؟

272
00:10:34,717 --> 00:10:37,968
.اون موقع که فکر مي‌کردم عنصر واقعيه، نمي‌خواستمش

273
00:10:37,970 --> 00:10:39,804
ولي حالا که "لئونارد" نابودش کرد

274
00:10:39,806 --> 00:10:42,306
.بيشتر از هر چيزي توي دنيا مي‌خوامش

275
00:10:42,308 --> 00:10:43,891
.اون عنصر هيچ‌وقت وجود نداشته

276
00:10:43,893 --> 00:10:45,676
.من ازت نگرفتمش، علم ازت گرفتش

277
00:10:45,678 --> 00:10:46,777
.از دست علم عصباني باش

278
00:10:46,779 --> 00:10:49,780
.جراتش رو هم به خرج نده که از علم عليه من استفاده کني

279
00:10:49,782 --> 00:10:52,316
!علم بهترين دوست منه

280
00:10:52,318 --> 00:10:53,784
.اوه، خوبه، برگشتم به هشت تا

281
00:10:55,153 --> 00:10:57,371
بهش ميگي داره احمقانه برخورد مي‌کنه؟

282
00:10:57,373 --> 00:10:58,672
.حقيقتش، مي‌فهمم چي ميگه

283
00:10:58,674 --> 00:11:00,040
!اوه، آره
!نُه

284
00:11:00,042 --> 00:11:01,041
!برگشتن مبارک رفيق

285
00:11:03,328 --> 00:11:05,362
مثل اين مي‌مونه که با يکي که خيلي خوشت نمياد بري سر قرار

286
00:11:05,364 --> 00:11:06,630
بعد اون باهات به هم بزنه

287
00:11:06,632 --> 00:11:08,048
.اون موقع تو اون رو بيشتر از هميشه مي‌خواي

288
00:11:08,050 --> 00:11:09,750
.اصلا نمي‌دونم داره راجع به چي حرف مي‌زنه

289
00:11:09,752 --> 00:11:13,137
.ولي چون عليه تو هستيم، من هم موافقم

290
00:11:14,038 --> 00:11:16,206
خيلي خب، "شلدون"، مي‌خواي چي کار کنم

291
00:11:16,208 --> 00:11:17,808
اطلاعات رو قايم کنم؟

292
00:11:17,810 --> 00:11:19,176
اگه منتشرش نکنم

293
00:11:19,178 --> 00:11:20,561
.بحث فقط سر زمانه تا يکي ديگه بفهمه و منتشرش کنه

294
00:11:20,563 --> 00:11:22,346
.نه، نه، معلومه که بايد منتشرش کني

295
00:11:22,348 --> 00:11:24,281
.اين مسئوليت تو به عنوان يه دانشمنده

296
00:11:24,283 --> 00:11:25,933
.برعکس اين کار رو انجام دادن، غير اخلاقيه

297
00:11:25,935 --> 00:11:27,217
.تو هيچ انتخابي نداري

298
00:11:27,219 --> 00:11:28,986
.باشه، منتشرش مي‌کنم

299
00:11:28,988 --> 00:11:30,688
کارهاي اين مرد رو باور مي‌کني؟

300
00:11:36,554 --> 00:11:38,555
.اوه! "راج" ظرف‌ها رو شسته

301
00:11:38,557 --> 00:11:40,107
از کجا مي‌دوني من نشستم؟

302
00:11:40,109 --> 00:11:41,842
چون يه بار، وقتي همه‌ي چاقو‌ها کثيف بودن

303
00:11:41,844 --> 00:11:44,678
.نون رو با کليدت بريدي

304
00:11:46,114 --> 00:11:47,948
.صبح بخير همگي

305
00:11:47,950 --> 00:11:50,083
.وقتي بيرون بودم براتون قهوه گرفتم

306
00:11:50,085 --> 00:11:52,703
.برنادت"، اين از موکاي نعنايي سوياييت"

307
00:11:52,705 --> 00:11:54,872
.اوه، نبايد اين کار رو مي‌کردي

308
00:11:54,874 --> 00:11:56,006
اه، باعث خوشحاليمه، و در مورد ارائه‌ي امروزت

309
00:11:56,008 --> 00:11:57,074
.نگران نباش

310
00:11:57,076 --> 00:11:58,292
.کارت عالي ميشه

311
00:11:58,294 --> 00:12:00,494
.آره، مي‌زني مي‌ترکونيش

312
00:12:00,496 --> 00:12:02,696
امروز چه ارائه‌اي دارم؟

313
00:12:04,132 --> 00:12:05,749
.فقط برو

314
00:12:09,087 --> 00:12:11,255
.اون دوستت داره

315
00:12:11,257 --> 00:12:12,222
داري چي کار مي‌کني؟

316
00:12:12,224 --> 00:12:13,674
داري سعي مي‌کني من رو بد جلوه بدي؟

317
00:12:13,676 --> 00:12:15,208
.فقط مي‌خوام مهمون خوبي باشم

318
00:12:15,210 --> 00:12:16,677
.نه، تو شوهر بهتري از من هستي

319
00:12:16,679 --> 00:12:18,428
ظرف شستن ، قهوه گرفتن

320
00:12:18,430 --> 00:12:19,646
دونستن زندگيش

321
00:12:19,648 --> 00:12:21,548
کي اين کار رو مي‌کنه؟

322
00:12:21,550 --> 00:12:24,184
.اوه، بيخيال، براي تو هم يکي آوردم

323
00:12:24,186 --> 00:12:25,869
.من قهوه نمي‌خوام

324
00:12:25,871 --> 00:12:27,321
.واسه همين واست شکلات داغ گرفتم

325
00:12:27,323 --> 00:12:29,406
.بده به من

326
00:12:29,408 --> 00:12:32,109
.من رو اينقدر شرمنده نکن

327
00:12:32,111 --> 00:12:33,660
.هاوارد" به من گوش بده"

328
00:12:33,662 --> 00:12:35,061
.تو يه شوهر خيلي خوبي

329
00:12:35,063 --> 00:12:37,664
.آره، مهارت‌هاي گوش دادنت مي‌تونن بهتر بشن

330
00:12:37,666 --> 00:12:40,868
ولي خيلي عاليه که اينقدر پيشرفت کردي با توجه به اينکه

331
00:12:40,870 --> 00:12:44,338
تو تک فرزند بودي و توسط يه ماماني که زيادي ازت محافظت مي‌کرده بزرگ شدي

332
00:12:44,340 --> 00:12:46,957
.اين داره عجيب غريب ميشه

333
00:12:46,959 --> 00:12:48,008
.صبر کن

334
00:12:52,463 --> 00:12:55,299
.پس آره

335
00:12:56,967 --> 00:12:59,169
.سلام

336
00:12:59,171 --> 00:13:01,521
.فقط مي‌خواستم بدوني که يافته‌هام رو منتشر کردم

337
00:13:01,523 --> 00:13:02,755
.ديدم

338
00:13:02,757 --> 00:13:04,107
و من هم الان

339
00:13:04,109 --> 00:13:06,192
.يه استرداد از مقاله‌ام رو منتشر کردم

340
00:13:06,194 --> 00:13:09,195
.حالا کل جامعه‌ي علمي مي‌دونن من اشتباه کردم

341
00:13:09,197 --> 00:13:11,865
."اين چيزها هميشه اتفاق مي‌افته، "شلدون

342
00:13:11,867 --> 00:13:13,032
.نه براي من

343
00:13:13,034 --> 00:13:15,118
تنها استرداد ديگه اي که مجبور شدم منتشر کنم

344
00:13:15,120 --> 00:13:17,787
وقتي بود که من هفت سالم بود و من تصديق کرده بودم که برادرم

345
00:13:17,789 --> 00:13:20,490
.بزرگترين نينجا توي تگزاس شرقيه

346
00:13:21,742 --> 00:13:24,023
ولي اون اقدامي بود که براي اينکه سرم رو از زير بغلش بکشم بيرون انجام دادم

347
00:13:25,296 --> 00:13:27,630
!ايناهاش

348
00:13:28,782 --> 00:13:30,383
...ابر قهرمان مورد علاقه ي من

349
00:13:30,385 --> 00:13:33,169
!"استرداد کن"

350
00:13:34,305 --> 00:13:36,973
.بيخيال، اذيتش نکن

351
00:13:36,975 --> 00:13:38,258
."متاسفم "کوپر

352
00:13:38,260 --> 00:13:40,460
.استردادش مي‌کنم

353
00:13:41,395 --> 00:13:43,229
"راستي "هافستَدِر

354
00:13:43,231 --> 00:13:45,765
.کار خوبي بود رد کردن کار تيم چيني

355
00:13:45,767 --> 00:13:46,850
.چندان هم مهم نيست

356
00:13:46,852 --> 00:13:48,485
.خيلي هم مهمه

357
00:13:48,487 --> 00:13:51,471
.کوپر" شايد فيزيک کار تو نيست"

358
00:13:52,473 --> 00:13:54,324
تا حالا به يه شغلي توي خرده فروشي فکر کردي؟

359
00:13:54,326 --> 00:13:57,577
.اونجوري مي‌توني با پس دادن جنس‌ها زندگيت رو بگذروني

360
00:13:59,029 --> 00:14:00,079
.خيلي خب، "بَري" کافيه

361
00:14:00,081 --> 00:14:01,481
.اوه، نه، مشکلي نيست

362
00:14:01,483 --> 00:14:03,450
.من مي‌تونم خودم بجنگم

363
00:14:03,452 --> 00:14:06,536
."مگه نه "بَوي

364
00:14:08,155 --> 00:14:10,006
اين...؟

365
00:14:10,008 --> 00:14:12,592
اين يه اشاره است به مشکل گوياييم؟

366
00:14:14,044 --> 00:14:16,629
.خيلي آزار دهنده‌ است

367
00:14:16,631 --> 00:14:18,047
...من

368
00:14:18,049 --> 00:14:20,049
.من نمي‌تونم کنترلش کنم

369
00:14:21,519 --> 00:14:22,602
.حق با توئه

370
00:14:22,604 --> 00:14:24,637
.عادلانه نبود

371
00:14:24,639 --> 00:14:26,055
.پسش مي‌گيرم

372
00:14:26,057 --> 00:14:27,023
.معلومه که ميگيري

373
00:14:27,025 --> 00:14:29,025
!چون تو "استرداد کن" هستي

374
00:14:33,397 --> 00:14:35,565
.راج" شام عالي بود"

375
00:14:35,567 --> 00:14:36,682
اگه يه کم بيشتر اينجا بموني

376
00:14:36,684 --> 00:14:38,701
.مجبور ميشم لباس‌هاي بزرگتر بخرم

377
00:14:38,703 --> 00:14:39,685
.چرت و پرته

378
00:14:39,687 --> 00:14:40,870
.تو بايد يه کم چاق بشي

379
00:14:40,872 --> 00:14:42,855
.اين اواخر خيلي لاغر به نظر مي‌رسي

380
00:14:42,857 --> 00:14:44,190
.آه

381
00:14:44,192 --> 00:14:46,709
هاوي" چجوريه تو هيچ‌وقت"
يه همچين چيزايي قشنگي نميگي؟

382
00:14:46,711 --> 00:14:47,693
داري در مورد چي حرف مي‌زني؟

383
00:14:47,695 --> 00:14:48,912
يادته هفته‌‌ي پيش، که ازت پرسيدم

384
00:14:48,914 --> 00:14:50,296
که گن لاغري پوشيدي و تو نپوشيده بودي؟

385
00:14:50,298 --> 00:14:52,582
فرقش چيه؟

386
00:14:54,084 --> 00:14:55,585
شايد بتوني سعي کني يه کم بافکرتر باشي

387
00:14:55,587 --> 00:14:57,203
."مثل دوستت "راج

388
00:14:57,205 --> 00:14:59,722
.آره، خب، شايد تو بتوني سعي کني بيشتر شبيه "راج" باشي

389
00:14:59,724 --> 00:15:00,807
اوه، واقعا؟

390
00:15:00,809 --> 00:15:01,724
.آره، آره

391
00:15:01,726 --> 00:15:03,142
.امروز برام ناهار پيچيد

392
00:15:03,144 --> 00:15:06,346
."و يه نوشته توش بود که نوشته بود، "برو بگيرشون

393
00:15:06,348 --> 00:15:08,932
.انگار که من به اندازه‌ي کافي اينجا کار نمي‌کنم

394
00:15:08,934 --> 00:15:10,233
حالا بايد ناهار هم برات بپيچم؟

395
00:15:10,235 --> 00:15:11,884
و ضمنا، چرا به يه نوشته نياز داري که بهت بگه

396
00:15:11,886 --> 00:15:13,319
برو بگيرشون"؟"
!تو يه مرد بالغي

397
00:15:13,321 --> 00:15:14,654
!"بايد بدوني که بايد "بري بگيريشون

398
00:15:15,556 --> 00:15:16,940
"مي‌دونم که بايد "برم بگيرمشون

399
00:15:16,942 --> 00:15:18,625
ولي بعضي وقت‌ها داشتن حمايت احساسي خوبه

400
00:15:18,627 --> 00:15:21,060
!وقتي ميرم بگيرمشون

401
00:15:21,062 --> 00:15:23,496
آهاي، آهاي، اصلا به خودتون گوش ميدين؟

402
00:15:23,498 --> 00:15:26,783
.بياين فقط همگي آروم بشيم و يه قدم به عقب بريم

403
00:15:26,785 --> 00:15:28,885
.احمقانه است

404
00:15:28,887 --> 00:15:30,086
ما چرا داريم دعوا مي‌کنيم؟

405
00:15:30,088 --> 00:15:31,120
.نمي‌دونم

406
00:15:31,122 --> 00:15:32,572
فکر کنم من داشتم احساس مي‌کردم

407
00:15:32,574 --> 00:15:34,407
.که يه شوهر به درد نخورم

408
00:15:34,409 --> 00:15:35,925
.تو يه شوهر به درد نخور نيستي

409
00:15:35,927 --> 00:15:37,210
.تو يه شوهر عالي هستي

410
00:15:37,212 --> 00:15:39,462
.من اوني بودم که فکر مي‌کردم زن به درد نخوريم

411
00:15:39,464 --> 00:15:41,714
شوخي مي‌کني؟
.تو بهتريني

412
00:15:41,716 --> 00:15:43,266
.مي‌دونم مشکل چيه

413
00:15:43,268 --> 00:15:44,951
!مشکل اونه

414
00:15:45,769 --> 00:15:47,887
اوه، من چي کار کردم؟

415
00:15:47,889 --> 00:15:50,256
.کاري کردي حس کنيم به اندازه‌ي کافي تلاش نمي‌کنيم

416
00:15:50,258 --> 00:15:51,924
آره، خيلي خوب داشتيم ازدواجمون رو الکي ادامه مي‌دايم و خوب هم بود

417
00:15:51,926 --> 00:15:53,826
.تا وقتي تو پيدات شد

418
00:15:53,828 --> 00:15:56,529
ببينين، من واقعا متاسفم که از دست من ناراحتين

419
00:15:56,531 --> 00:15:58,231
ولي بايد بگم خيلي خوبه که

420
00:15:58,233 --> 00:15:59,765
.شما دوتا رو موافق هم مي‌بينم

421
00:15:59,767 --> 00:16:01,434
اوه، اين حس خوبيه

422
00:16:01,436 --> 00:16:03,036
.که يه بار پشت من رو گرفتي

423
00:16:03,038 --> 00:16:05,353
.من هميشه پشت تو رو مي‌گيرم -
...اين -

424
00:16:05,354 --> 00:16:07,721
!داره دوباره اين کار رو مي‌کنه -
!تو چته؟ -

425
00:16:09,293 --> 00:16:10,994
.باورم نميشه پرتت کردن بيرون

426
00:16:10,996 --> 00:16:14,631
.باورم نميشه هنوز زن و شوهرن

427
00:16:14,633 --> 00:16:18,134
اوه، نه، مسواک "دارچين" رو توي خونه‌ي "هاوارد" جا گذاشتم

428
00:16:18,136 --> 00:16:20,887
.فکر کنم دوباره بايد با بابايي شريک بشي

429
00:16:25,926 --> 00:16:28,311
اگه خواستي به انجمن حمايت از حيوانات زنگ بزنم يه بار پارس کن

430
00:16:31,181 --> 00:16:33,900
اون حيوون توي آپارتمان ما چي‌کار مي‌کنه؟

431
00:16:33,902 --> 00:16:36,185
.اوه، آروم باش، توي قفسشه. نمي‌تونه بياد بيرون

432
00:16:36,187 --> 00:16:37,904
: فقط دوتا کلمه واست دارم

433
00:16:37,906 --> 00:16:39,939
"ژوراسيک پارک"

434
00:16:39,941 --> 00:16:43,159
امروز هي داره بدتر و بدتر ميشه

435
00:16:43,161 --> 00:16:44,694
...مي دوني، اگه حالت رو بهتر مي‌کنه

436
00:16:44,696 --> 00:16:45,662
.احتمالا نمي‌کنه

437
00:16:45,664 --> 00:16:46,779
.احتمالا راست ميگي

438
00:16:46,781 --> 00:16:49,832
.شلدون" شب قشنگيه"

439
00:16:49,834 --> 00:16:52,452
چرا من و تو نريم قدم بزنيم؟

440
00:16:52,454 --> 00:16:55,004
اوه، همه‌چي براي تو سکسه، نه؟

441
00:16:56,490 --> 00:16:59,092
شلدون" فکر مي‌کنم اون حمايتي که دنبالشي رو پيدا مي‌کني"

442
00:16:59,094 --> 00:17:00,660
اگه بفهمي

443
00:17:00,662 --> 00:17:02,879
.که رابطه‌ها بر اساس دادن و گرفتنه

444
00:17:02,881 --> 00:17:04,330
اون فقط مي‌تونه همونقدر کنارت باشه

445
00:17:04,332 --> 00:17:06,215
.که تو کنارشي

446
00:17:06,217 --> 00:17:08,017
."ممنون" راجش

447
00:17:08,019 --> 00:17:10,336
و "امي" تو بايد نسبت به "شلدون" صبور باشي

448
00:17:10,338 --> 00:17:14,057
به جاي اين که بهش فشار بياري که صميميت رو بر اساس شرايط تو قبول کنه

449
00:17:15,008 --> 00:17:17,343
.تو احتمالا بهتره بري

450
00:17:22,665 --> 00:17:25,367
.من "آيرا فليتو" هستم و اين برنامه‌ي "جمعه با علم"ـه

451
00:17:25,369 --> 00:17:27,469
دوست دارم که به دکتر "شلدون کوپر" دوباره خوش آمد بگم

452
00:17:27,471 --> 00:17:29,555
که فکر مي‌کرد يه عنصر فوق سنگين جديد

453
00:17:29,557 --> 00:17:32,307
کشف کرده، تا فقط توسط

454
00:17:32,309 --> 00:17:34,760
.مهمان بعديمون دکتر "لئونارد هافستَدِر" رد بشه

455
00:17:34,762 --> 00:17:35,894
.آقايان به "جمعه با علم" خوش اومدين

456
00:17:35,896 --> 00:17:37,346
.ممنون -
.خيلي ممنون -

457
00:17:37,348 --> 00:17:39,982
آيرا" اگه امکانش هست، دوست دارم بابت"

458
00:17:39,984 --> 00:17:42,017
.رفتار هفته ي پيشم معذرت خواهي کنم

459
00:17:42,019 --> 00:17:43,602
.مشکلي نيست

460
00:17:43,604 --> 00:17:46,989
حالا، چيزي نيست که بخواي به من بگي؟

461
00:17:47,907 --> 00:17:49,942
.نه

462
00:17:50,577 --> 00:17:52,444
."حالا، دکتر "هافستَدِر

463
00:17:52,446 --> 00:17:53,829
ميشه ما رو با فرآيندي که

464
00:17:53,831 --> 00:17:55,697
استفاده کرديد تا تئوري ايشون رو رد کنيد آشنا کنيد؟

465
00:17:55,699 --> 00:17:58,417
...خب -
.فکر کنم من بتونم جواب بدم -

466
00:17:58,419 --> 00:18:00,369
.از من پرسيد

467
00:18:00,371 --> 00:18:01,587
.باشه

468
00:18:01,589 --> 00:18:02,621
...همونطور که مي‌گفتم

469
00:18:02,623 --> 00:18:04,089
.داري اشتباه ميگي
..."آيرا"

470
00:18:04,091 --> 00:18:06,091
تو واقعا بايد قضيه رو اينجا درک کني

471
00:18:06,093 --> 00:18:07,676
: بايد از اولش شروع کني

472
00:18:07,678 --> 00:18:10,712
يه شهر کوچيک توي تگزاس شرقي
...جايي که يه نابغه‌ي جوان به اسم

473
00:18:10,714 --> 00:18:12,581
..."شلدون" -
."درسته، "شلدون کوپر -

474
00:18:12,583 --> 00:18:15,851
توسط سگ همسايه گار گرفته شد

475
00:18:15,853 --> 00:18:17,769
که اون رو به اولين موفقيت علميش رهنمون کرد

476
00:18:17,771 --> 00:18:20,022
.اشعه‌ي مرگ سگي

477
00:18:20,024 --> 00:18:22,391
که متاسفانه، نتونست بسازدش

478
00:18:22,393 --> 00:18:25,260
.چون بابانوئل براش اورانيوم غني سازي شده نياورد

479
00:18:25,262 --> 00:18:28,030
منظورم اينه که، واقعا دوست دارم
از زبان دکتر "هافستَدِر" بشنوم

480
00:18:28,032 --> 00:18:29,314
.اگه از نظر شما مشکلي نداره

481
00:18:29,316 --> 00:18:31,266
.چه سورپرايزي

482
00:18:31,268 --> 00:18:33,952
من رو دعوت کردي که بتوني ناديده بگيريم؟

483
00:18:33,954 --> 00:18:35,787
.حقيقتش، من دعوتت نکردم

484
00:18:35,789 --> 00:18:37,272
تو اومدي تو، نشستي

485
00:18:37,274 --> 00:18:40,292
.و من هم با مواجهه شدن راحت نيستم

486
00:18:41,911 --> 00:18:44,396
<i>.شلدون" اين مصاحبه قراره در مورد من باشه"</i>

487
00:18:44,398 --> 00:18:46,598
<i>.خب، بيشتر شبيه الکي وقت تلف کردنه</i>

488
00:18:46,600 --> 00:18:49,368
<i>.حتي براي راديوي عمومي</i>

489
00:18:49,370 --> 00:18:51,203
مي‌دوني، اگه هر بار که اونها

490
00:18:51,205 --> 00:18:52,404
يه چيز خجالت آور مي‌گفتن يه شات مي‌زديم

491
00:18:52,406 --> 00:18:54,556
.يه بازي مشروب خوري خيلي خفن ميشد

492
00:18:54,558 --> 00:18:56,742
يه کم براي الکل زوده، نه؟

493
00:18:56,744 --> 00:18:58,627
<i>.مي‌دوني، من فقط چيزهاي هوشمندانه در مورد علم نمي‌گم</i>

494
00:18:58,629 --> 00:19:00,128
<i>.آواز هم مي‌خونم</i>

495
00:19:05,184 --> 00:19:07,151
.ميرم ودکا بيارم

496
00:19:08,200 --> 00:19:15,200
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

