﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:07,421 --> 00:00:08,715
آره...نگاه کن

3
00:00:08,740 --> 00:00:12,608
از نظر علمي غير ممکنه که
.يه آدم بتونه يه گاو رو جابجا کنه

4
00:00:14,013 --> 00:00:17,520
حتي تو، با اون ساختمون بدني محکم
.و شونه‌هاي مثل نجارها، نمي‌توني اين کار رو بکني

5
00:00:18,975 --> 00:00:21,759
وحشتناکه. چرا تو بايد يه گاو رو هل بدي؟
.اونها مقدسن

6
00:00:21,783 --> 00:00:24,579
.اوه، بسه
.من ديدم تا حالا حدود يه ميليون همبرگر خوردي

7
00:00:24,603 --> 00:00:27,687
.آهاي، يه حيوون مي‌تونه هم مقدس باشه، هم خوشمزه

8
00:00:28,604 --> 00:00:30,245
.ببين، دارم بهت ميگم من اين کار رو کردم

9
00:00:30,257 --> 00:00:33,865
قشنگ يادمه که گاو واستاد
.بعد گاوه افتاده بود به پهلو

10
00:00:33,890 --> 00:00:35,401
مست بودي؟

11
00:00:36,140 --> 00:00:38,789
."شونزده سالم بود توي "نبراسکا
چي فکر مي‌کني؟

12
00:00:40,082 --> 00:00:42,016
.فکر مي‌کنم "تو" اون کسي هستي که خورده زمين

13
00:00:43,194 --> 00:00:45,759
.اين توضيح ميده که چرا آسمون هم يه وري بود

14
00:00:47,877 --> 00:00:50,745
.سلام -
هاوارد"، جابجا کردن گاو : واقعيه يا نه؟" -

15
00:00:50,840 --> 00:00:53,223
.بايد بگم...نه

16
00:00:53,508 --> 00:00:56,909
بر اين اساس ميگم که من سعي کردم
مامانم رو وقتي خر خر مي‌کنه پهلو به پهلو کنم

17
00:00:58,979 --> 00:01:01,155
حالا که صحبت از بزرگي گاو شد

18
00:01:01,183 --> 00:01:04,833
مامانم همتون رو براي جشن شکرگزاري دعوت کرده خونه‌اش

19
00:01:04,867 --> 00:01:06,465
.آهان -
.امممم -

20
00:01:07,715 --> 00:01:09,609
مي‌دوني، بهم گفتن که رد کردن دعوت، رُک و مستقيم

21
00:01:09,621 --> 00:01:13,997
...بي ادبيه و آدم به جاش بايد يه بهونه‌ي مودبانه بياره، پس

22
00:01:14,015 --> 00:01:18,092
دوست دارم که بيام، ولي متاسفانه
.خيلي مزخرف به نظر مي‌رسه

23
00:01:21,315 --> 00:01:23,149
.بيخيال، خوش مي‌گذره

24
00:01:23,177 --> 00:01:24,942
.حقيقتش مي‌خواستيم همينجا جشن رو برگزار کنيم

25
00:01:24,961 --> 00:01:27,349
تو رو خدا؟ "برنادت" مي‌خواد باباش رو بياره
چون مامانش مسافرته

26
00:01:27,361 --> 00:01:29,422
.و من هم هيچ‌وقت هيچ حرفي ندارم که به اون مرد بزنم

27
00:01:29,435 --> 00:01:33,652
اوه، حالا که اينجوري گفتي، دوست دارم که بيام
.ولي الان حتي مزخرف‌تر به نظر مي‌رسه

28
00:01:34,956 --> 00:01:38,109
اتفاقا خوبه که نشنوم "شلدون" تمام روز
.از دست پخت "من" شکايت مي‌کنه

29
00:01:38,134 --> 00:01:39,814
آها...ببخشيد

30
00:01:39,831 --> 00:01:44,733
ولي هر سال تو يه غذاي مزخرف آماده مي‌کني
.و هر سال من نقدش مي‌کنم

31
00:01:44,762 --> 00:01:46,969
مگه رسوم ما، برات هيچ ارزشي نداره؟

32
00:01:49,180 --> 00:01:50,587
.من مي‌خوام برم -
.آره، من هم -

33
00:01:50,612 --> 00:01:51,962
.من هم هستم -
."شلدون" -

34
00:01:51,992 --> 00:01:54,623
.آه، باشه، ميام

35
00:01:54,652 --> 00:01:58,131
ولي اگه غذاش خوشمزه باشه
.جشن شکرگزاري خراب ميشه و تقصير توئه

36
00:01:58,131 --> 00:02:08,131
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

37
00:02:18,100 --> 00:02:19,500
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 7
قسمت 9 : طلاق در روز شکرگزاري</font>

38
00:02:25,537 --> 00:02:28,244
ما واقعا بايد بريم خونه‌ي خانم "والوويتز"؟

39
00:02:28,271 --> 00:02:29,373
.آره

40
00:02:29,392 --> 00:02:32,112
.و ازت انتظار دارم که بهترين رفتارت رو نشون بدي

41
00:02:32,858 --> 00:02:35,647
.حالا مي‌فهمم برده‌هاي آفريقايي چه حسي داشتن

42
00:02:37,228 --> 00:02:41,511
از خونه‌اشون به زور کشيده شدن بيرون
.که زير يوغ سفيدپوست‌ها زحمت بکشن

43
00:02:42,835 --> 00:02:46,643
واقعا داري شام جشن شکرگزاري توي
خونه‌ي مامان "والوويتز" رو با بزرگترين تراژدي

44
00:02:46,662 --> 00:02:49,829
تاريخ نژاد بشر مقايسه مي‌کني؟

45
00:02:50,472 --> 00:02:51,791
.بله

46
00:02:53,203 --> 00:02:55,111
شلدون" تو هر کجا مي‌توني يه جشن  شکرگزاري خوب داشته باشي"

47
00:02:55,130 --> 00:02:56,681
.من يکيش رو توي "لاس وگاس" داشتم

48
00:02:56,699 --> 00:02:59,122
آره؟ -
.آره، وقتي با "زک" دوست بودم -

49
00:02:59,141 --> 00:03:00,966
.حقيقتش بيشتر از اون چيزي که فکر مي‌کردم خوش گذشت

50
00:03:00,994 --> 00:03:03,798
قمار کرديم، رفتيم توي يکي از اون کليساهاي بي‌کلاس عروسي

51
00:03:03,803 --> 00:03:05,108
.يه شام ترکي خيلي خوب خورديم

52
00:03:05,133 --> 00:03:07,843
.که خيلي عجيب بود، چون توي کلاب لختي بوديم

53
00:03:09,946 --> 00:03:12,759
صبر کن، شما رفتين توي کليسا؟ -
آره -
چرا؟ -

54
00:03:12,996 --> 00:03:15,428
.يکي از اون عروسي‌هاي احمقانه‌ي الکي گرفتيم

55
00:03:20,034 --> 00:03:21,330
...پني

56
00:03:21,356 --> 00:03:23,068
مي‌دوني که اونها واقعين، نه؟

57
00:03:23,093 --> 00:03:25,228
.نه، نيستن

58
00:03:26,049 --> 00:03:27,669
.چرا، هستن

59
00:03:28,666 --> 00:03:30,040
.نه، نيستن

60
00:03:31,241 --> 00:03:32,185
.چرا، هستن

61
00:03:32,203 --> 00:03:34,010
.حق با اونه -
.واقعين -

62
00:03:35,150 --> 00:03:37,582
.ولي...به نظر واقعي نميومد

63
00:03:39,215 --> 00:03:40,599
.بذار يه چيزي ازت بپرسم

64
00:03:40,620 --> 00:03:44,679
احتمالا، "لاس وگاس" يه وري نبود؟

65
00:03:49,895 --> 00:03:52,130
.سلام بابا -
.سلام عزيزم -

66
00:03:53,237 --> 00:03:55,458
.اوه، براي همه آبجو آوردي

67
00:03:56,102 --> 00:03:59,163
.اوه، باشه، آره، براي همه‌است

68
00:04:01,707 --> 00:04:05,740
من فقط مي‌خواستم يه روز خوب و آروم
.توي خونه داشته باشم و مسابقه رو تماشا کنم

69
00:04:05,766 --> 00:04:08,154
مي‌توين اينجا يه روز آروم داشته باشين و مسابقه رو تماشا کنين

70
00:04:08,182 --> 00:04:11,805
!هاوارد" ، داروها جواب نميدن"

71
00:04:13,282 --> 00:04:17,557
.همين الان خورديشون
!حداقل بزار برسه به معده‌ي اولت

72
00:04:21,477 --> 00:04:22,930
."سلام "مايک

73
00:04:22,955 --> 00:04:26,350
.بذار کمکت کنم -
ممنون. مشکل مامانت چيه؟ -

74
00:04:26,367 --> 00:04:27,844
.اوه، نقرسش عود کرده

75
00:04:27,860 --> 00:04:31,270
معلوم شد روزي يه دونه شيريني پاي سيب، دکتر رو دور نگه نمي‌داره

76
00:04:32,108 --> 00:04:35,421
چجوري ميشه يه انگشت به اين کوچيکي اينقدر درد بگيره؟

77
00:04:35,517 --> 00:04:39,832
!شايد چون اون خوک کوچولو داره زير انبار کاه له ميشه

78
00:04:42,653 --> 00:04:47,272
بايد خيلي زود از حال بره، به اندازه ي کافي مُسَکن
.بهش دارم که خودش رو خفه...خوب کنه

79
00:04:49,857 --> 00:04:52,602
.فکر کنم مجبوريم ما غذا رو درست کنيم -
.من يه فکر بهتر دارم -

80
00:04:52,626 --> 00:04:55,588
اگه فکر مي‌کني مي‌توني من رو مجبور کني
.که همه‌ي کارها رو بکنم، ديوونه‌اي

81
00:04:55,612 --> 00:04:59,112
.مي‌خواستم "راج" رو مجبور کنم همه‌ي کارها رو بکنه -
.اوه، خب، فکر خيلي خوبه -

82
00:05:02,603 --> 00:05:04,312
.ترافيک نيست، انگار داريم روي آب جلو ميريم

83
00:05:04,327 --> 00:05:06,553
.بله، انگار روي يه کشتي هستيم

84
00:05:08,307 --> 00:05:10,597
.از آفريقا داريم ميريم آمريکا

85
00:05:12,854 --> 00:05:15,489
.شلدون"، حرفت کاملا بي‌جا و ناجوره"

86
00:05:15,506 --> 00:05:18,500
.نمي‌توني مدام خودت رو با يه برده مقايسه کني

87
00:05:19,610 --> 00:05:21,152
."بله، خانم "ايمي

88
00:05:24,419 --> 00:05:26,669
.باورم نميشه تو با يه احمق ازدواج کردي

89
00:05:26,684 --> 00:05:28,865
.اه، ميشه بس کني؟ ما اشتباهي اين کار رو کرديم

90
00:05:28,883 --> 00:05:30,549
.خب، اشتباهي يا نه، تو واقعا متاهلي

91
00:05:30,568 --> 00:05:32,587
.بايد بهش رسيدگي کني -
.ميکنم -

92
00:05:32,599 --> 00:05:34,879
چرا داري اينقدر بزرگش مي‌کني؟

93
00:05:34,896 --> 00:05:36,515
.اوه، اوه، اوه، من يه دليل دارم

94
00:05:36,543 --> 00:05:39,399
مي‌تونه به اين خاطر باشه که تو
به پيشنهاد ازدواج "زک" جواب مثبت دادي

95
00:05:39,420 --> 00:05:42,788
ولي هر بار "لئونارد" ازت خواستگاري کرده
.يه "نه" محکم و رسا شنيده

96
00:05:44,979 --> 00:05:47,076
.آره، همينجوري به ذهنم رسيد

97
00:05:48,119 --> 00:05:51,238
خب چجوري باطلش کنم؟ -
.اميدوارم بتوني فسخش کني -

98
00:05:51,250 --> 00:05:54,273
.مثل اينه که اصلا اتفاق نيفتاده -
عاليه، خب، چي‌کار بايد بکنم؟ -

99
00:05:54,295 --> 00:05:57,784
اينجا نوشته که مي‌توني ازدواج رو فسخ کني
.اگه هر کدوم از شرايطي که در ادامه بياد اتفاق افتاده باشه

100
00:05:57,809 --> 00:05:59,765
"شما قادر به تمکين بوديد؟"

101
00:05:59,793 --> 00:06:01,743
.پني"؟ بعدي"

102
00:06:03,650 --> 00:06:07,882
"مدرکي از کلاهبرداري، دو همسري، تقاضاي تفاهم داريد؟"

103
00:06:07,902 --> 00:06:09,802
تقاضاي تفاهم"؟"
اصلا اين يعني چي؟

104
00:06:09,825 --> 00:06:12,048
.دينگ، دينگ، دينگ
.يه برنده داريم

105
00:06:14,485 --> 00:06:16,799
.ممنون که نجاتم دادي -
.آه، خواهش مي‌کنم -

106
00:06:16,817 --> 00:06:20,397
جشن شکرگزاري بدون يه هندي
.که غذا آماده کنه، جشن شکرگزاري نميشه

107
00:06:23,258 --> 00:06:25,276
آه، حالا، مامانت روغن ترد کننده‌ي شيريني رو کجا ميذاره؟

108
00:06:25,301 --> 00:06:28,167
.امم، نمي‌دونم
.شايد توي يه بقچه توي لپش

109
00:06:29,872 --> 00:06:32,260
من اينجا به "راج" کمک مي‌کنم. چرا نميري پيش بابام؟

110
00:06:32,287 --> 00:06:34,901
.اوه، اون نمي‌خواد من اونجا باشم
من يه مرد کوچولوي عجيب غريبم

111
00:06:34,907 --> 00:06:36,883
.که با دخترش سکس داره

112
00:06:39,509 --> 00:06:42,254
.احمق نباش. اون عاشقته -
واقعا؟ -

113
00:06:42,272 --> 00:06:44,639
.خيلي خب، خيلي بهت اهميت ميده -
واقعا؟ -

114
00:06:44,657 --> 00:06:47,073
من هميشه براي تو کار‌هاي مزخرف انجام ميدم. گم شو بيرون

115
00:06:53,498 --> 00:06:56,455
پس خانمتون با نوه‌ها رفته "آريزونا"؟

116
00:06:56,865 --> 00:06:58,532
.آها

117
00:07:00,867 --> 00:07:03,211
.مي‌دونين، مامان هم "آريزونا" بوده -

118
00:07:03,228 --> 00:07:06,153
.اون توي "گرند کنيون" سوار يه قاطر شده

119
00:07:06,171 --> 00:07:08,684
.خلاصه بگم که، مجبور شدن به قاطره شليک کنن و بکشنش

120
00:07:12,928 --> 00:07:15,265
.چون مامانم خيلي چاقه

121
00:07:19,507 --> 00:07:22,326
.تا شما خنده‌تون رو تموم مي‌کنين من در رو باز مي‌کنم

122
00:07:25,294 --> 00:07:26,582
.سلام بچه‌ها

123
00:07:26,596 --> 00:07:29,352
.جشن شکرگزاري مبارک -
.چه بوي خوبي مياد -

124
00:07:29,375 --> 00:07:31,519
کسي داره توي آشپزخونه مثل برده بيگاري مي‌کشه؟

125
00:07:31,545 --> 00:07:33,289
...چون، من هم مي‌دونم -
."شلدون" -

126
00:07:35,217 --> 00:07:36,995
.بفرما. ممنون که ما رو دعوت کردي

127
00:07:37,004 --> 00:07:39,335
تو چت شده؟ -
اوه، "پني" از دست من عصبانيه -

128
00:07:39,354 --> 00:07:41,841
.چون تازه فهميده که با "زک" ازدواج کرده

129
00:07:42,153 --> 00:07:44,747
واقعا؟ همون احمقي که قبلا باهاش دوست بود؟

130
00:07:44,768 --> 00:07:47,005
.خيلي خنده داره

131
00:07:48,363 --> 00:07:51,329
باورم نميشه ناراحت بودم از اينکه اين بطري رو توي ماشين باز کردم

132
00:07:57,027 --> 00:08:00,611
کمک مي خواي؟ -
آه، آره، دستت به اون کاسه ي -
آبگوشت خوري اون بالا مي‌رسه؟

133
00:08:00,642 --> 00:08:03,640
.آه، حتما -
.عاليه، حداقل يکيتون دستش مي‌رسه -

134
00:08:06,555 --> 00:08:08,925
.خيلي خب، يه عالمه کار داريم، وقت زيادي هم نداريم

135
00:08:08,948 --> 00:08:11,401
برنادت" تو مسئول ذرت و آبگوشت"
و جزييات سيب‌زميني باش

136
00:08:11,407 --> 00:08:12,978
امي"، تو مسئول نون رولي و زرشک باش"

137
00:08:12,991 --> 00:08:15,521
و مطمئن شو که برنادت از شيريني‌هاي مارشملو دور مي‌مونه

138
00:08:16,830 --> 00:08:18,595
.درسته. مي‌بينمت

139
00:08:20,323 --> 00:08:23,445
خب، اگه سوالي داشتين من اينجام
دارم کون خودم رو پاره مي‌کنم

140
00:08:23,459 --> 00:08:25,116
.تمرکز کليد اصلي اين کاره

141
00:08:25,134 --> 00:08:28,396
شما مي‌دونستين "پني" سه سال پيش با "زک" ازدواج کرده؟

142
00:08:28,422 --> 00:08:30,333
چي؟ -
....چــــــ -

143
00:08:35,680 --> 00:08:37,325
تا حالا فوتبال بازي کردي؟

144
00:08:37,345 --> 00:08:38,945
.يه کم توي کالج

145
00:08:39,184 --> 00:08:40,741
تو؟ -
.نه -

146
00:08:40,796 --> 00:08:43,464
.ولي يه بار توي راهروي مدرسه بهم حمله کردن

147
00:08:45,582 --> 00:08:47,870
.همه‌ي مدرسه داشتن تشويق مي‌کردن

148
00:08:51,196 --> 00:08:54,119
آهاي، من فرم‌هاي دادگاه رو که تو و "زک" بايد پر کنين پيدا کردم

149
00:08:54,131 --> 00:08:55,849
.وقتي رسيديم خونه پرينتشون مي‌کنم -
.خوبه -

150
00:08:55,867 --> 00:08:57,800
.و مي‌تونيم اين قضيه رو پشت سر بذاريم

151
00:08:57,819 --> 00:08:59,507
تموم شد؟ -
چي؟ -

152
00:08:59,538 --> 00:09:02,269
بيين، گرفتم. من گند زدم. اين همه‌ي اون چيزيه
که ما قراره بقيه‌ي روز در موردش حرف بزنيم؟

153
00:09:02,278 --> 00:09:04,567
چرا از دست من، عصباني‌ هستي؟
.تو اوني هستي که کار احمقانه انجام داده

154
00:09:04,585 --> 00:09:07,472
.من فقط مي‌خوام درستش کنم -
.آه! نياز به هواي آزاد دارم -

155
00:09:07,496 --> 00:09:09,427
."خب..."پني

156
00:09:09,604 --> 00:09:13,351
من هيچي در مورد زن‌ها نمي‌دونم
.ولي من بودم دنبالش نمي‌رفتم

157
00:09:16,463 --> 00:09:18,281
.به حرف راست گوش کن

158
00:09:25,073 --> 00:09:26,463
چطوري من آدم بده‌ام؟

159
00:09:26,485 --> 00:09:29,179
.اون کسيه که با يکي ديگه ازدواج کرده. من قربانيم

160
00:09:29,198 --> 00:09:32,183
.به نظر مي‌رسه "زک" قربانيه. تو داري با زنش مي خوابي

161
00:09:35,116 --> 00:09:38,060
.من سي و پنج سال ازدواجم رو حفظ کردم

162
00:09:38,078 --> 00:09:40,509
مي‌تونم راهنماييت کنم؟ -
.حتما -

163
00:09:40,533 --> 00:09:42,782
.دارم سعي مي‌کنم مسابقه رو نگاه کنم
.خفه شو

164
00:09:44,808 --> 00:09:46,039
!اوه

165
00:09:46,051 --> 00:09:48,726
چرا اولين حرکتتون رو اونجا انجام ندادين؟

166
00:09:48,746 --> 00:09:52,196
.از خط دفاعي رد شدن
.بايد عقب نشيني مي‌کردن

167
00:09:55,280 --> 00:09:58,611
از گدوم گوري اينها رو بلدي؟ -
.پدرم عاشق فوتبال بود -

168
00:09:58,650 --> 00:10:02,224
هميشه مجبورم مي‌کرد نگاه کنم
.قبل اينکه اجازه داشته باشم برم سراغ مشق‌هام

169
00:10:03,551 --> 00:10:05,509
خب، خوشحال ميشي که بفهمي
همين الان با "زک" حرف زدم

170
00:10:05,526 --> 00:10:07,176
.و اون علاقمنده که فرم‌هاي دادگاه رو امضا کنه

171
00:10:07,211 --> 00:10:08,492
.داره مياد اينجا

172
00:10:08,510 --> 00:10:11,081
صبر کن، تو دعوتش کردي اينجا؟ -
.آره -

173
00:10:11,096 --> 00:10:13,040
.آماده‌ام دوباره راهنماييتون کنم

174
00:10:13,062 --> 00:10:14,432
.بيا

175
00:10:15,889 --> 00:10:17,969
فکر مي‌کني الان بايد چي‌کار کنن؟

176
00:10:18,612 --> 00:10:22,552
من بودم يه حمله‌ي سريع اريبي به سمت دروازه‌بان مي‌کردم
با توجه به اون دفاعي که داره "ضد حمله" مي‌کنه

177
00:10:22,574 --> 00:10:26,111
.اوه، من عاشق "شيريني‌" هستم، مخصوصا با کِرِم ترش

178
00:10:30,140 --> 00:10:32,514
گرفتين؟ چون "ضد حمله" و "شيريني" تلفظشون شبيه همه

179
00:10:33,686 --> 00:10:36,126
کسي گفت شيريني؟

180
00:10:37,588 --> 00:10:40,155
.نمي‌فهمم، چرا امروز دعوتش کردي اينجا

181
00:10:40,164 --> 00:10:41,902
.چون تو خفه نمي‌شدي

182
00:10:41,907 --> 00:10:43,382
وقتي بهش زنگ زدم، کار نداشت

183
00:10:43,400 --> 00:10:45,489
...پس فکر کردم خوبه -
.آهاي بچه‌ها، من دارم اينجا آشپزي مي‌کنم -

184
00:10:45,515 --> 00:10:48,433
.اوه،ببخشيد. صدامون رو مياريم پايين -
.نه، نه، بلند صحبت کنين -

185
00:10:49,941 --> 00:10:52,747
مي‌خوام از مخلوط کن استفاده کنم
.و نمي‌خوام چيزي رو از دست بدم

186
00:10:54,140 --> 00:10:57,279
خب، شايد بخواي براي يه نفر اضافه غذا درست کني
.چون اون، "زک" رو دعوت کرده

187
00:10:57,312 --> 00:10:59,006
چي؟ -
!اوووه -

188
00:11:00,303 --> 00:11:04,999
.خداي من، خداي من
.قضيه، مثل آبگوشت من، غليظه

189
00:11:09,991 --> 00:11:12,478
.من دستشويي مامانت رو دوست ندارم

190
00:11:12,539 --> 00:11:16,894
هيچ گوشه‌اي نيست که بشه آدم کارش رو انجام بده
.بدون اينکه يه مجسمه ي دلقک بهش خيره بشه

191
00:11:18,333 --> 00:11:19,813
.به خاطر همينه که من ميشينم

192
00:11:19,839 --> 00:11:22,361
.آره، واسه همينه

193
00:11:25,922 --> 00:11:29,739
اون بازي جشن شکرگزاري که توي "دالاس" برف اومد رو يادته؟

194
00:11:29,792 --> 00:11:33,278
سال 1993، "لئون لت" توي ثانيه‌هاي آخر بازي رو خراب کرد

195
00:11:33,295 --> 00:11:35,233
.و تيم "دلفين‌ها" پيروز شدن

196
00:11:35,285 --> 00:11:37,682
.بعدش بالاخره تونستم برم سراغ ديفرانسيل و انتگرالم

197
00:11:38,695 --> 00:11:41,488
.انقدر عصباني بودم که مي‌خواستم به تلويزيون شليک کنم

198
00:11:41,523 --> 00:11:43,148
.باباي من هم

199
00:11:43,180 --> 00:11:45,011
.بعدش اين کار رو کرد

200
00:11:46,855 --> 00:11:48,530
کسي آبجو نمي‌خواد؟ -
.چرا -

201
00:11:48,556 --> 00:11:50,050
.خدا رو شکر

202
00:11:51,377 --> 00:11:53,968
پس، بابات هنوز توي "تگزاس" زندگي مي‌کنه؟

203
00:11:54,145 --> 00:11:56,762
.نه، وقتي من چهارده سالم بود مُرد

204
00:11:57,823 --> 00:11:59,448
.متاسفم که اين رو مي‌شنوم

205
00:11:59,477 --> 00:12:02,207
.مشروب فروش محلمون هم همينطور

206
00:12:03,911 --> 00:12:06,049
.گريه کرد و گريه کرد

207
00:12:07,630 --> 00:12:09,941
.بفرماييد -
.اوه، ممنون -

208
00:12:10,866 --> 00:12:13,487
پس، اگه بابات وقتي چهارده سالت بوده مُرده

209
00:12:13,505 --> 00:12:16,545
سن ـت هيچ وقت اونقدري نبوده که بتوني با پدرت آبجو بخوري

210
00:12:16,626 --> 00:12:17,870
.نخير قربان

211
00:12:17,911 --> 00:12:20,700
يه بار سعي کرد يه دونه براي فارغ‌التحصيلي دبيرستانم بهم بده

212
00:12:20,718 --> 00:12:23,731
.ولي يازده‌سالم بود و مامانم گفت نه

213
00:12:28,442 --> 00:12:30,655
.خب، پس يه دونه با من بخور

214
00:12:35,591 --> 00:12:37,209
.خيلي خب

215
00:12:39,127 --> 00:12:40,654
.به سلامتي پدرت

216
00:12:44,212 --> 00:12:47,593
.من هم هيچ‌وقت با بابام آبجو نخوردم

217
00:12:51,383 --> 00:12:53,895
امکانش هست؟
.ما اينجا کار داريم

218
00:13:01,729 --> 00:13:03,805
.باورم نميشه "پني" با "زک" ازدواج کرده

219
00:13:04,141 --> 00:13:05,885
موندم توي اون مرد چي ديده؟

220
00:13:05,916 --> 00:13:09,192
.نمي‌دونم.مهربونه، قدبلنده، خوش‌تيپه

221
00:13:09,211 --> 00:13:11,080
.شونه‌هاش پهنه، موهاش خوبه

222
00:13:11,104 --> 00:13:13,399
.موندم توي "لئونارد" چي ديده

223
00:13:17,193 --> 00:13:18,520
اون بيرون اوضاع چطوره؟

224
00:13:18,539 --> 00:13:22,283
شلدون" و بابات باهم جور شدن"
و کاملا دارن به من بي‌توجهي مي‌کنن

225
00:13:22,298 --> 00:13:23,897
.مي‌دونم چه حسي داري

226
00:13:23,910 --> 00:13:27,356
شلدون" يه هفته به من بي محلي مي‌کرد وقتي اون"
.جاروبرقي زمينيه رو خريده بود

227
00:13:29,615 --> 00:13:31,586
.وقتي حواسش نبود بهش لگد مي‌زدم

228
00:13:33,910 --> 00:13:35,210
دارن چي‌کار مي‌کنن؟

229
00:13:35,243 --> 00:13:37,994
.دارن آبجو مي‌خورن و فوتبال تماشا مي‌کنن

230
00:13:38,019 --> 00:13:40,957
خب چرا تو اونجا نيستي؟ -
.من رو نمي‌خوان -

231
00:13:40,979 --> 00:13:41,903
منظورت چيه؟

232
00:13:41,923 --> 00:13:45,895
خب، شلدون شروع کرد به حرف زدن
درباره‌ي اينکه چطور باباش ديگه زنده نيست

233
00:13:45,914 --> 00:13:49,184
و شروع کردن به سلامتي اون خوردن و من سعي کردم
...بهشون بگم که چقد ناراحت بودم وقتي بابام ترکمون

234
00:13:49,202 --> 00:13:50,842
!زک" اينجاست"

235
00:13:51,152 --> 00:13:53,107
.آبگوشت" رو هم بزن"

236
00:13:56,236 --> 00:13:58,033
.ببخشيد. واقعا مي‌خوام بشنوم چقدر ناراحتي

237
00:13:58,644 --> 00:14:00,475
.پنج، ده دقيقه ديگه برمي‌گردم

238
00:14:04,854 --> 00:14:07,340
.ببخشيد که "پني" مجبورت کرد توي روز تعطيل بياي اينجا

239
00:14:07,365 --> 00:14:09,215
.ايرادي نداره. کاري نداشتم

240
00:14:09,236 --> 00:14:13,248
.به علاوه، "پني" گفت ما زن و شوهريم
.و جشن شکرگزاري هم زمانيه براي بودن در کنار خانواده

241
00:14:14,889 --> 00:14:16,595
.آره، باشه، عاليه
ميشه اين کار رو انجام بديم؟

242
00:14:16,615 --> 00:14:19,696
.آره، شما بايد اينجا و اينجا رو امضا کنيد

243
00:14:19,727 --> 00:14:23,284
روز دوشنبه، براي فسخ اقدام مي‌کنيم
.و اين "ازدواج" تموم ميشه

244
00:14:23,302 --> 00:14:24,504
.باشه

245
00:14:25,531 --> 00:14:26,987
.نمي‌دونم مي‌خوام امضاش کنم يا نه

246
00:14:27,001 --> 00:14:29,119
.اوووو -
.اوووو -
.اوووو -

247
00:14:31,202 --> 00:14:32,566
چرا امضاش نمي‌کني؟

248
00:14:32,597 --> 00:14:35,317
.فکر کنم جدا شدن براي بچه‌ها سخته

249
00:14:37,074 --> 00:14:39,255
.ما بچه نداريم -
مطمئني؟ -

250
00:14:39,306 --> 00:14:41,983
.چون تو تا امروز صبح نمي‌دونستي ما باهم ازدواج کرديم

251
00:14:44,295 --> 00:14:47,688
.خيلي خب، ببين "زک"، بيخيال
.مي‌دوني هيچ کدوممون فکر نمي‌کرديم واقعي باشه

252
00:14:47,707 --> 00:14:50,032
.منظورم اينه که يه بازيگر شبيه
الويس پريسلي" ما رو عقد کرد"

253
00:14:50,055 --> 00:14:51,824
.البته که بازيگر بود

254
00:14:51,839 --> 00:14:54,132
.ما استطاعت آوردن يه "الويس" واقعي رو نداشتيم

255
00:14:57,347 --> 00:14:59,859
با اين به جاي من ازدواج کردي؟

256
00:15:00,035 --> 00:15:01,398
.انتخاب خوبيه

257
00:15:02,136 --> 00:15:04,440
.کاغذها رو امضا کن -
صبر کن. مي‌دوني چيه؟ -

258
00:15:04,451 --> 00:15:06,242
تو تموم روز رو درباره‌ي اين مسئله
عوضي بازي در آوردي

259
00:15:06,262 --> 00:15:07,731
هميشه اين کار رو مي‌کني
وقتي من خرابکاري مي‌کنم

260
00:15:07,744 --> 00:15:09,560
تو همونجايي تا کاري کني که من حس بدتري راجع بهش داشته باشم

261
00:15:09,578 --> 00:15:11,686
.اينطور نيست -
آره، ما مي‌تونستيم تا دوشنبه صبر کنيم -

262
00:15:11,701 --> 00:15:13,271
.کاغذها رو امضا کنيم و همه‌چي تموم ميشد

263
00:15:13,284 --> 00:15:14,743
.تو اوني بودي که "زک" رو دعوت کرد اينجا

264
00:15:14,762 --> 00:15:17,650
اوه، بيا اينم دوباره يه اشتباه ديگه که داري مي‌کوبيش تو صورتم

265
00:15:17,686 --> 00:15:19,313
.اصلا خوب نيست داداش

266
00:15:21,928 --> 00:15:25,104
دارم فکر مي‌کنم تو اونجور مردي نيستي
.که من بخوام با زنم قرار بذاره

267
00:15:28,394 --> 00:15:30,792
.آره، خب، براي مدت طولاني زنت نخواهد موند

268
00:15:30,817 --> 00:15:32,643
اوه، نه، داري مي‌ميري؟

269
00:15:34,402 --> 00:15:36,492
.نزديکه. کاغذها رو امضا کن

270
00:15:38,339 --> 00:15:42,428
: مي‌دوني که چي ميگن
".زن خوب، زندگي خوب"

271
00:15:43,645 --> 00:15:45,055
.بريم غذا بخوريم

272
00:15:48,568 --> 00:15:53,085
.دو، سه، چهار، پنج، شش

273
00:15:56,561 --> 00:15:58,422
.فقط همينقدر مي‌تونم بدون اينکه بالا بيارم

274
00:15:59,597 --> 00:16:04,200
توقع اين رو نداشتم وقتي گفتي مي‌خواي "کلوچه قر و قاطي" آروغ بزني

275
00:16:05,279 --> 00:16:08,006
کسي گفت "کلوچه"؟

276
00:16:09,541 --> 00:16:11,166
: نمي‌دونم کدوم ترسناک‌تره

277
00:16:11,183 --> 00:16:14,995
دلقک‌هاي توي دستشويي يا
.زني که اون‌ها رو گذاشته اونجا

278
00:16:16,015 --> 00:16:19,214
تنها چيزي که مي‌دونم اينه که فقط يکيش رو ميشه توي يه ماشين جا داد

279
00:16:22,735 --> 00:16:24,698
.و اين هم دلقکي که از اون زنه بيرون اومده

280
00:16:30,123 --> 00:16:32,455
واقعا نمي‌خواستم بيام اينجا

281
00:16:32,731 --> 00:16:36,668
ولي داره به يکي از بهترين جشن‌هاي شکرگزاري که داشتم تبديل ميشه

282
00:16:36,694 --> 00:16:38,196
.من هم

283
00:16:39,113 --> 00:16:41,751
آهاي. "هاوي" ميگه همه‌ي روز داشتين مسخره‌اش مي‌کردين

284
00:16:41,770 --> 00:16:44,586
!حالا، دوتاتون معذرت‌خواهي کنين، همين حالا

285
00:16:45,440 --> 00:16:47,310
.خيلي کوچولوئه

286
00:16:51,778 --> 00:16:54,293
.بامزه‌اس وقتي عصباني ميشه

287
00:16:56,929 --> 00:17:00,807
خيلي خب، آقا، فکر کنم تو به
.هاوارد" و "برنادت" يه معذرت‌خواهي بدهکاري"

288
00:17:02,649 --> 00:17:04,778
.شايد حق با تو باشه

289
00:17:06,630 --> 00:17:08,505
.معذرت مي‌خوام بابت رفتارم

290
00:17:08,533 --> 00:17:11,646
الکل مصرف کردم و اين باعث شده من رفتار نامناسبي داشته باشم

291
00:17:11,902 --> 00:17:13,402
.ايرادي نداره -
.نگرانش نباش -

292
00:17:13,435 --> 00:17:14,913
.ممنون

293
00:17:15,709 --> 00:17:17,993
اين دختر عالي نيست؟ -
.اوهوم -

294
00:17:18,020 --> 00:17:19,353
."شلدون"

295
00:17:19,505 --> 00:17:21,861
حالا، چطوره بري برامون يکي دوتا آبجو بياري؟

296
00:17:21,861 --> 00:17:31,861
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

297
00:17:34,953 --> 00:17:36,435
.دوباره ممنون براي غذا

298
00:17:36,466 --> 00:17:37,766
.آره، همه‌چي خوشمزه بود

299
00:17:37,797 --> 00:17:41,027
خب، نمي‌تونستم بدون دوتا دختر مورد علاقه‌ام اين کار رو انجام بدم

300
00:17:41,054 --> 00:17:41,797
!آه

301
00:17:41,822 --> 00:17:44,061
."مارتا استوارت" و "ريچل ري"
<font color="#ff8000">(دو سرآشپز معروف و رقيب)</font>

302
00:17:48,567 --> 00:17:52,711
آهاي "شلدون"، نظرت چيه بريم بيرون و يه کم توپ چرمي پرت کنيم؟

303
00:17:53,553 --> 00:17:57,475
.اينجا خونه‌ي يهودي‌هاست
.فکر نمي‌کنم توپ چرمي داشته باشن

304
00:17:59,913 --> 00:18:02,871
کسي گفت "چرم"؟

305
00:18:04,961 --> 00:18:06,589
.آهاي عزيزم، متاسفم بابت امروز

306
00:18:06,613 --> 00:18:09,638
.و قول ميدم، دفعه‌ي بعد که ازدواج کردم براي شوخي نباشه

307
00:18:09,657 --> 00:18:11,273
.براي عشق باشه

308
00:18:11,714 --> 00:18:13,120
.يا پول

309
00:18:16,483 --> 00:18:17,834
.من هم متاسفم

310
00:18:18,317 --> 00:18:19,211
.نباش

311
00:18:19,233 --> 00:18:21,789
.تقصير من بود
.شوهر وحشتناکي بودم

312
00:18:23,692 --> 00:18:25,322
.هيچ‌وقت کنارش نبودم

313
00:18:28,086 --> 00:18:29,686
مي‌دونم که بهت سخت گرفتم

314
00:18:29,700 --> 00:18:32,484
.ولي تو بدترين داماد دنيا نيستي

315
00:18:32,798 --> 00:18:33,923
"مايک"

316
00:18:33,948 --> 00:18:36,207
.اين بهترين چيزيه که بهم گفتي

317
00:18:36,262 --> 00:18:38,089
.خب، من مستم

318
00:18:41,933 --> 00:18:44,366
.من روي يه عالمه دلقک بالا آوردم

319
00:18:47,900 --> 00:18:55,900
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

