﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:06,447 --> 00:00:08,881
20دقيقه داشتم به چشم هاي
.لوسي" نگاه ميکردم"

3
00:00:08,883 --> 00:00:10,383
.اه، عاشقانه به نظر مياد

4
00:00:10,385 --> 00:00:12,719
بود اما تا وقتي که فهميدم صفحه ي
.کامپيوتر هنگ کرده

5
00:00:14,104 --> 00:00:16,622
.البته هنوز يکي از 3 قرار برترم ـه

6
00:00:16,624 --> 00:00:18,975
خب، حالا ميخواي با اين دختر بري
بيرون يا نه؟

7
00:00:18,977 --> 00:00:20,343
خيلي دوست دارم

8
00:00:20,345 --> 00:00:22,345
.اما زياد اطراف آدم هاي ديگه راحت نيست

9
00:00:22,347 --> 00:00:25,515
آره، منم قديم ها اطراف
آدم هاي ديگه راحت نبودم

10
00:00:25,517 --> 00:00:27,233
.اما بعدش يه راهي ياد گرفتم

11
00:00:27,235 --> 00:00:28,818
تظاهر ميکردم هر کسي که ميبينم

12
00:00:28,820 --> 00:00:31,804
يکي از کاراکترهاي دوست داشتنيه
.سفر ستاره اي"ـه"

13
00:00:32,823 --> 00:00:34,274
چطور برات کار ميکنه؟

14
00:00:34,276 --> 00:00:37,777
.مثل يه افسون، کارگر بي نام و قرمز پوش

15
00:00:37,779 --> 00:00:42,031
لئونارد"، ممکنه که يه کار"
.برات داشته باشم

16
00:00:42,033 --> 00:00:43,449
.کار دارم

17
00:00:43,451 --> 00:00:44,450
.بله، کار داره

18
00:00:44,452 --> 00:00:46,819
.خواسته هاي روزانه ي منو براورده ميکنه

19
00:00:46,821 --> 00:00:50,156
نه، تا چند هفته ديگه، تيم
"استيفن هاوکينگ"

20
00:00:50,158 --> 00:00:52,325
يه هيئت به درياي شمال ميفرسته

21
00:00:52,327 --> 00:00:54,961
تا شبيه سازي هيدرو ديناميک
.يه سياه چاله رو آزمايش کنند

22
00:00:54,963 --> 00:00:57,280
يکي از فيزيکدان هاي تجربي شون
براش مشکل پيش آمده

23
00:00:57,282 --> 00:00:59,165
.و منم تو رو توصيه کردم

24
00:00:59,167 --> 00:01:01,968
خب، فکر ميکني واقعا شانسي دارم؟

25
00:01:01,970 --> 00:01:03,936
.آره، من با "هاوکينگ" کار کردم
.تعريفت رو کردم

26
00:01:03,938 --> 00:01:05,688
.تحقيقاتت رو ميشناسه

27
00:01:05,690 --> 00:01:06,889
.ممکنه اتفاق بيافته

28
00:01:06,891 --> 00:01:09,008
!تحقيقات منو...واو

29
00:01:09,010 --> 00:01:12,678
خب، اما فکر ميکني که اين فکر خوبيه؟

30
00:01:13,447 --> 00:01:15,481
.اه، ميدوني تو سفر ستاره اي

31
00:01:15,483 --> 00:01:17,016
يه نفر بدون اسم و با لباس قرمز

32
00:01:17,018 --> 00:01:19,619
واقعا بايد بره عضو يه هئيت تحقيقاتي بشه؟

33
00:01:20,954 --> 00:01:22,355
.هي، دلسردش نکن

34
00:01:22,357 --> 00:01:23,990
.اين يه موقيعت فوق العاده است

35
00:01:23,992 --> 00:01:25,325
."کسي از تو نپرسيد "هورا

36
00:01:30,047 --> 00:01:33,883
دوست داري يکي از "فکتويد"هاي "شلدون
کوپر" رو بشنوي؟
<font color="#ff8000">(حقيقتي که مدرکي براي اثباتش وجود نداره)</font>

37
00:01:33,885 --> 00:01:35,968
خودت چه فکري ميکني؟ -
.عاليه -

38
00:01:37,704 --> 00:01:40,723
داشتم درباره ي وسايل نقليه ايمن
.مطالعه ميکردم

39
00:01:40,725 --> 00:01:43,226
ميدونستي که بيشترين تعداد

40
00:01:43,228 --> 00:01:48,547
تصادفات غرق شدگي دريا اطراف
کشتي ها اتفاق ميافته؟

41
00:01:48,549 --> 00:01:51,017
جالبه که وقتي اينو مطرح ميکني که

42
00:01:51,019 --> 00:01:52,935
.من ممکنه برم روي کشتي کار کنم

43
00:01:52,937 --> 00:01:54,720
...خب، همه "فکتويد" ها اينجوري اند

44
00:01:54,722 --> 00:01:56,239
.جالب اند

45
00:01:58,058 --> 00:02:00,109
.ميدونم داري چي کار ميکني

46
00:02:00,111 --> 00:02:02,245
چون که ميترسي تنها بموني نميخواي من

47
00:02:02,247 --> 00:02:03,996
.به اين سفر تحقيقاتي برم

48
00:02:03,998 --> 00:02:06,199
.من نميترسم که تنها بمونم

49
00:02:06,201 --> 00:02:07,784
.روي خشکي

50
00:02:09,503 --> 00:02:11,737
.روي دريا، ممکنه ترسناک باشه

51
00:02:13,507 --> 00:02:16,125
.به خاطر تمام اون غرق شدگي ها

52
00:02:16,127 --> 00:02:18,127
.شلدون

53
00:02:18,129 --> 00:02:20,129
باشه، ديگه درباره ي غرق شدگي
.حرف نميزنم

54
00:02:20,131 --> 00:02:22,048
.موضوع رو عوض ميکنم

55
00:02:22,050 --> 00:02:25,918
اه، فکر ميکني تو يه دعوا
...کدومتون برنده ميشيد

56
00:02:25,920 --> 00:02:29,272
تو يا يه کوسه؟

57
00:02:29,274 --> 00:02:32,308
ببين، ممنونم از اين نوع خاص

58
00:02:32,310 --> 00:02:35,361
نگرانيت براي من و
.اين خودخواهي باورنکردنيت

59
00:02:36,280 --> 00:02:37,897
اما اگه من شانس رفتن داشته باشم

60
00:02:37,899 --> 00:02:40,199
هيچ چيزي وجود نداره که بگي تا من
.نظرم عوض بشه

61
00:02:40,201 --> 00:02:42,034
.خيلي خب

62
00:02:43,871 --> 00:02:46,873
اين اواخر اوضاعت با "پني" خيلي
.خوب بوده

63
00:02:46,875 --> 00:02:49,709
اميدوارم چهار ماه جدايي چيزي رو
.تغيير نده

64
00:02:55,149 --> 00:02:58,167
بايد با همين شروع ميکردم نه؟

65
00:02:58,169 --> 00:03:01,804
<font color="#0080ff">? کل جهان ما در يه حالت داغ و متراکم بود ?</font>

66
00:03:01,806 --> 00:03:05,091
<font color="#0080ff">? بعد حدود 14 ميليارد سال پيش ?
? انبساط آغاز شد. صبر کن ?</font>

67
00:03:05,093 --> 00:03:06,759
<font color="#0080ff">? زمين شروع به سرد شدن کرد ?</font>

68
00:03:06,761 --> 00:03:09,245
<font color="#0080ff">? تک سلولي ها شروع به رشد کردند ?
? و انسان نخستين ابزار رو توليد کرد ?</font>

69
00:03:09,247 --> 00:03:11,981
<font color="#0080ff">? ما ديوارها رو ساختيم ?
? ما اهرام رو ساختيم ?</font>

70
00:03:11,983 --> 00:03:14,584
<font color="#0080ff">? رياضيات، علم، تاريخ و کشف معماها ?</font>

71
00:03:14,586 --> 00:03:16,386
<font color="#0080ff">? همه اينها با يک انفجار بزرگ آغاز شد ?</font>

72
00:03:16,500 --> 00:03:17,900
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 6
قسمت 24 : واکنش به سفر بخير</font>

73
00:03:18,900 --> 00:03:19,900
مترجم : اشــکــان
<font color=Red>.:Chandler Bing:.</font>

74
00:03:20,900 --> 00:03:21,900
<font color="#ff0000">:هماهنگي و ويرايش زيرنويس
SepehrRed90</font>

75
00:03:24,564 --> 00:03:26,698
اگه با دقت به زهره نگاه کني

76
00:03:26,700 --> 00:03:28,150
بايد بتوني

77
00:03:28,152 --> 00:03:30,869
ايستگاه فضايي بين المللي رو که
.از کنارش رد ميشه رو ببيني

78
00:03:30,871 --> 00:03:32,538
واي

79
00:03:32,540 --> 00:03:34,073
دوستت واقعا اون بالا بوده؟

80
00:03:34,075 --> 00:03:36,341
اره. يه تيشرت برام آورد که
روش نوشته بود

81
00:03:36,343 --> 00:03:38,243
دوست من رفته به ايستگاه فضايي"

82
00:03:38,245 --> 00:03:40,579
و تمام چيزي که برام آورده اين
".تيشرت نکبتيه

83
00:03:41,864 --> 00:03:43,882
تيشرت رو برده بود به ايستگاه؟

84
00:03:43,884 --> 00:03:46,769
نه. دقيقا به همون اندازه ي که
.روش نوشته نکبته

85
00:03:47,637 --> 00:03:49,705
صحبت دوست ها شد

86
00:03:49,707 --> 00:03:51,807
.مشتاق ديدن تو هستند

87
00:03:51,809 --> 00:03:53,475
داشتم فکر ميکردم که

88
00:03:53,477 --> 00:03:55,043
شايد بتوني همه مون يه وقتي
.با هم بگذرونيم

89
00:03:55,045 --> 00:03:56,478
.نميدونم

90
00:03:56,480 --> 00:03:57,763
چند نفر هستند؟

91
00:03:57,765 --> 00:03:59,715
.بذار ببينم. 6تا

92
00:03:59,717 --> 00:04:02,901
.خيلي باحاله، من 6تا دوست دارم

93
00:04:03,903 --> 00:04:06,188
."يه جورايي مثل "سيناترا
<font color="#ff8000">(بازيگر و خواننده ي آمريکايي)</font>

94
00:04:07,723 --> 00:04:09,741
6تا غريبه؟

95
00:04:09,743 --> 00:04:11,727
.فشار خيلي زياديه

96
00:04:11,729 --> 00:04:13,745
بهم خيره ميشند، سوالات
.شخصي ازم ميپرسند

97
00:04:13,747 --> 00:04:15,914
"مثل، "کارت چيه

98
00:04:15,916 --> 00:04:17,533
"اهل کجايي؟"

99
00:04:17,535 --> 00:04:20,786
"چرا خودت رو تو دستشويي حبس ميکني؟"

100
00:04:20,788 --> 00:04:23,905
خيلي خب، نميتوني فقط سعي کني

101
00:04:23,907 --> 00:04:25,340
و با يکي شون ملاقات کني؟

102
00:04:25,342 --> 00:04:28,093
تو هم مياي؟

103
00:04:28,095 --> 00:04:29,261
.البته

104
00:04:29,263 --> 00:04:31,246
.خب، ميشه دو نفر
.3نفر اگه منم حساب کني

105
00:04:31,248 --> 00:04:32,914
.اه، داره از کنترل خارج ميشه

106
00:04:35,468 --> 00:04:37,669
خب، بعد، تو طول شيفت بعد از ظهرم

107
00:04:37,671 --> 00:04:40,189
يه سيني پر از نوشيدني رو ريختم
.روي خودم

108
00:04:40,191 --> 00:04:41,773
.اه، بايد افتضاح بوده باشه

109
00:04:41,775 --> 00:04:43,275
.نه راستش
.پيرهنم خيس خيس بود

110
00:04:43,277 --> 00:04:45,761
.بيشترين انعام دوران کاريم رو گرفتم

111
00:04:47,530 --> 00:04:50,616
خب، ببين، يادته وقتي که گفتم

112
00:04:50,618 --> 00:04:52,401
شبيه سازي هاي معادله هاي

113
00:04:52,403 --> 00:04:54,870
نسبيت عمومي و هيدرو ديناميک
پيشنهاد ميدند

114
00:04:54,872 --> 00:04:57,439
"ميتوني معادل يه تشعشع "اونروه
<font color="#ff8000">(يه فرضيه فيزيک در رابطه با جسم سياه)</font>

115
00:04:57,441 --> 00:04:59,024
رو تو حجم زيادي از آب پيدا کني؟

116
00:04:59,026 --> 00:05:01,109
.فکر کردم من اينو به تو گفتم

117
00:05:04,998 --> 00:05:06,965
به هر حال

118
00:05:06,967 --> 00:05:09,418
تيم "استيفن هاوکينگ" داره درباره ي
اين مسئله تحقيق ميکنه

119
00:05:09,420 --> 00:05:11,720
.و من دعوت شدم تا بهشون ملحق بشم

120
00:05:11,722 --> 00:05:13,155
."واي، "هاوکينگ

121
00:05:13,157 --> 00:05:14,389
.خوش به حالت

122
00:05:14,391 --> 00:05:15,457
.خب، واقعا هم همينطوره

123
00:05:15,459 --> 00:05:17,676
فقط...ميدوني
.براي يه مدتي نيستم

124
00:05:17,678 --> 00:05:18,760
خب، چند وقت؟

125
00:05:18,762 --> 00:05:19,961
.سه يا چهار ماه

126
00:05:19,963 --> 00:05:21,480
اوه

127
00:05:21,482 --> 00:05:23,482
کي ميري؟

128
00:05:23,484 --> 00:05:24,483
.چند هفته ديگه

129
00:05:24,485 --> 00:05:26,251
واي

130
00:05:26,253 --> 00:05:28,103
.خيلي خب، ميام ميبينمت

131
00:05:28,105 --> 00:05:30,189
.مشکل همينه، نميتوني

132
00:05:30,191 --> 00:05:32,124
.من سوار يه کشتي در درياي شمال هستم

133
00:05:32,126 --> 00:05:33,475
کشتي؟

134
00:05:33,477 --> 00:05:37,229
نميترسند که "هاوکينگ" از
کشتي ليز بخوره بره تو دريا؟

135
00:05:37,231 --> 00:05:39,498
.اه، خودش نمياد

136
00:05:39,500 --> 00:05:42,618
فقط داره يه تيم ميفرسته تا نظريه اش
.رو امتحان کنند

137
00:05:42,620 --> 00:05:43,835
.اه، البته

138
00:05:43,837 --> 00:05:47,489
مثل وقتي که منو فرستادي تا عنکبوت هاي
.توي حمومت رو بکشم

139
00:05:48,975 --> 00:05:51,210
.واو. باشه

140
00:05:51,212 --> 00:05:52,827
.4ماه

141
00:05:52,829 --> 00:05:54,413
.آره

142
00:05:54,415 --> 00:05:55,964
من يه ذره نگرانم آخه

143
00:05:55,966 --> 00:05:58,584
اوضاع اين اواخر بين ما خيلي
خوب بوده

144
00:05:58,586 --> 00:06:01,336
و متنفرم از اينکه کاري کنم که
.گند بزنه به همه چيز

145
00:06:01,338 --> 00:06:03,338
اه، عزيزم، اگه قرار باشه گند بزني

146
00:06:03,340 --> 00:06:06,191
وقتي اتفاق ميافته که اينجايي
.نه وقتي که نيستي

147
00:06:10,747 --> 00:06:12,748
نه، منظورم اينکه ببين
.بايد بري

148
00:06:12,750 --> 00:06:14,683
.به نظر موقعيت فوق العاده اي مياد

149
00:06:14,685 --> 00:06:15,951
و اين رو از اينکه هيچ کدوم

150
00:06:15,953 --> 00:06:18,654
.از حرف هات رو نفهميدم دارم ميگم

151
00:06:18,656 --> 00:06:21,323
.باشه

152
00:06:21,325 --> 00:06:23,992
فردا صبح مقدمات سفر
.رو تائيد ميکنم

153
00:06:23,994 --> 00:06:25,711
.باشه. خوبه

154
00:06:25,713 --> 00:06:27,796
.اما يه خواهش ازت دارم

155
00:06:27,798 --> 00:06:29,064
.بگو

156
00:06:29,066 --> 00:06:30,249
.شلدون" نگرانه که من دارم ميرم"

157
00:06:30,251 --> 00:06:32,084
فقط وقتي که من نيستم
.حواست بهش باشه

158
00:06:32,086 --> 00:06:33,869
.اه، نميدونم

159
00:06:33,871 --> 00:06:37,589
يادته اون دفعه اي که از ماهي قرمزت
مراقبت کردم چي شد؟

160
00:06:37,591 --> 00:06:40,909
خب، "شلدون" رو بنداز تو توالت و يه جديدش
.رو برام بگير

161
00:06:44,180 --> 00:06:47,048
واقعا ميگم، لازم نبود برام يه
.گود باي پارتي" بگيريد"

162
00:06:47,050 --> 00:06:48,216
شوخيت گرفته؟

163
00:06:48,218 --> 00:06:50,902
"چند وقت يه بار ميتوني به کسي بگي "سفر بخير
<font color="#ff8000">(اصطلاح فرانسوي، از سفر هم منظور سفر درياييه)</font>

164
00:06:50,904 --> 00:06:53,822
در حالي که واقعا دارن ميرن به "سفر دريايي"؟

165
00:06:55,658 --> 00:06:57,075
."سلام، "راجش

166
00:07:00,580 --> 00:07:03,081
سلام "امي". چطوري؟

167
00:07:05,735 --> 00:07:08,236
چي ميتونم بگم؟
.با لهجه خنده دارتر هست

168
00:07:09,255 --> 00:07:10,905
.آبجو تو يخچال هست

169
00:07:10,907 --> 00:07:13,759
به هر حال، واقعا مجبور نبوديد
.اينقدر بزرگش کنيد

170
00:07:13,761 --> 00:07:15,277
.لئونارد" داري مسخره بازي درمياري"

171
00:07:15,279 --> 00:07:18,246
ما بايد به خوبي راهي ات کنيم تا
وقتي که تو دريا مردي و خرچنگ ها

172
00:07:18,248 --> 00:07:20,932
.صورتت رو خوردند يه خاطره ازت داشته باشيم

173
00:07:21,934 --> 00:07:24,186
.شلدون"، عزيزم، خفه شو"

174
00:07:24,188 --> 00:07:25,887
ميدوني، يکي از چيزهايي

175
00:07:25,889 --> 00:07:28,273
که وقتي "هاوارد" فضا بود بهم کمک کرد
تا دووم بيارم

176
00:07:28,275 --> 00:07:30,925
.اين بود که قبل از رفتنش باهاش عروسي کردم

177
00:07:33,913 --> 00:07:36,832
.برنادت"، عزيزم، خفه شو"

178
00:07:37,817 --> 00:07:39,067
.باشه

179
00:07:39,069 --> 00:07:40,485
.يه درخواستي دارم

180
00:07:40,487 --> 00:07:42,487
.و حالا ميتونه حرف بزنه

181
00:07:42,489 --> 00:07:44,456
ميخوام مغزت رو بشکافم

182
00:07:44,458 --> 00:07:46,875
.و ببينم اونجا چه خبره

183
00:07:48,711 --> 00:07:51,880
.تنها کسي که ميتونه وارد اين سر بشه دکتر "فيل"ـه
<font color="#ff8000">(يکي از دکترهاي تلويزيوني مشهور)</font>

184
00:07:51,882 --> 00:07:53,782
به هر حال

185
00:07:53,784 --> 00:07:56,051
من با دوست دخترم جديدم درباره ي اينکه
همه شما رو ملاقات کنه صحبت کردم

186
00:07:56,053 --> 00:07:58,003
و فکر کرد براش راحت تره که

187
00:07:58,005 --> 00:07:59,171
.با يه دونه شروع کنه

188
00:07:59,173 --> 00:08:00,922
.اه، خدا، نميدونم

189
00:08:00,924 --> 00:08:03,124
.وقتم خيلي پرـه

190
00:08:03,126 --> 00:08:05,510
.راستش، منظورم "لئونارد" بود

191
00:08:05,512 --> 00:08:07,229
."اه، ممنون "راج

192
00:08:07,231 --> 00:08:08,347
.باعث افتخارمه

193
00:08:08,349 --> 00:08:09,598
يعني چي؟

194
00:08:09,600 --> 00:08:11,900
.فکر کردم من بهترين دوستت هستم

195
00:08:11,902 --> 00:08:14,903
هستي، اما با اين شخصي بزرگي که داري

196
00:08:14,905 --> 00:08:18,740
لباس ها رنگارنگ و
.راه رفتن مدل "وودي آلن"ـت

197
00:08:20,476 --> 00:08:21,943
ميدوني

198
00:08:21,945 --> 00:08:24,646
.شايد بهتر باشه اول با يه دختر ملاقات کنه

199
00:08:24,648 --> 00:08:26,081
فکر خوبيه. "برنادت"؟

200
00:08:26,083 --> 00:08:28,250
يعني چي؟

201
00:08:28,252 --> 00:08:30,035
.خب، تو خيلي خوشگلي

202
00:08:30,037 --> 00:08:31,820
.ميتونه براي يه زن ديگه ترسناک باشه

203
00:08:31,822 --> 00:08:33,988
.اه، آره

204
00:08:33,990 --> 00:08:37,042
هي، تو فکر نميکني من به اندازه ي کافي
براي دوست دخترت ترسناک باشم؟

205
00:08:37,044 --> 00:08:38,827
."آروم باش "برني

206
00:08:38,829 --> 00:08:40,629
.خيلي هم ترسناکي

207
00:08:42,465 --> 00:08:43,765
.بايد من باشم

208
00:08:43,767 --> 00:08:45,016
چرا؟

209
00:08:45,018 --> 00:08:47,386
تا بتوني درباره ي شکافتن مغزم شوخي کني؟

210
00:08:47,388 --> 00:08:50,004
.اولا، اون شوخي نبود

211
00:08:50,006 --> 00:08:52,057
.يه درخواست صميمانه بود

212
00:08:53,393 --> 00:08:55,143
و دوما، که مهم تر هم هست

213
00:08:55,145 --> 00:08:56,695
من يه بيگانه براي اين گروه بودم

214
00:08:56,697 --> 00:08:58,864
.و ميدونم که چقدر ميتونه ترسناک باشه اين

215
00:08:58,866 --> 00:09:01,900
اما شما من رو پذيرفتيد و باعث
شديد احساس مهر و محبت کنم

216
00:09:01,902 --> 00:09:04,119
.جوري که انگار من عضو خانواده بودم

217
00:09:07,206 --> 00:09:08,907
.باشه، من انجام ميدم

218
00:09:11,694 --> 00:09:13,862
خب، بعد از اينکه دوستيم رو
با "شلدون" شروع کردم

219
00:09:13,864 --> 00:09:16,364
با "لئونارد" آشنا شدم
.و بعد بقيه

220
00:09:16,366 --> 00:09:18,834
.و با من خيلي خوب بودند

221
00:09:18,836 --> 00:09:20,218
.واقعا شنيدنش خيلي کمک ميکنه

222
00:09:20,220 --> 00:09:22,370
شايد هفته ي بعد
.بتونيم همه مون دور هم جمع بشيم

223
00:09:22,372 --> 00:09:24,473
.اه، "لوسي" مجبور نيستي جواب بدي

224
00:09:24,475 --> 00:09:26,975
.تحت فشار نذارش، متنفره از اين کار

225
00:09:26,977 --> 00:09:29,043
درست نميگم؟
بگو چقدر از اينکه تحت فشار باشي

226
00:09:29,045 --> 00:09:31,263
.متنفري، يالا، بهش بگو

227
00:09:31,265 --> 00:09:33,849
نديد بگيرش. يه ذره دستپاچه است
چون که فکر نميکنه که

228
00:09:33,851 --> 00:09:35,567
من بتونم اختلال اضطراب اجتماعي
.رو درک کنم

229
00:09:35,569 --> 00:09:37,652
چي...؟ ديوونه شدي؟

230
00:09:37,654 --> 00:09:38,720
نميتوني درباره ي اختلال اضطراب اجتماعي

231
00:09:38,722 --> 00:09:40,272
جلوي کسي که اختلال اضطراب اجتماعي
.داره صحبت کني

232
00:09:40,274 --> 00:09:43,275
باعث ميشه که اضطراب اجتماعي
.بهشون دست بده

233
00:09:43,277 --> 00:09:45,110
.ببخشيد، اما من يه عصب شناسم

234
00:09:45,112 --> 00:09:47,362
فکر ميکنم يه ذره بيشتر از
تو شايسته ي

235
00:09:47,364 --> 00:09:50,615
اين باشم که بدونم تو مغز دوست دختر
.تو چه اتفاقي مي افته

236
00:09:50,617 --> 00:09:51,750
.بهش نگو دوست دختر من

237
00:09:51,752 --> 00:09:53,452
هنوز درباره ي اين مسئله صحبت نکرديم که

238
00:09:53,454 --> 00:09:54,953
دوست پسر، دوست دختر
.هستيم يا نه

239
00:09:56,405 --> 00:09:57,956
...حالا که بحثش شد

240
00:09:59,792 --> 00:10:01,560
دوست دخترم هستي؟

241
00:10:01,562 --> 00:10:02,694
در ضمن، اگه بگي نه

242
00:10:02,696 --> 00:10:05,297
.هيچ وقت خوشحال نخواهم بود

243
00:10:06,282 --> 00:10:08,283
.نه که بخوام تحت فشار بذارمت

244
00:10:09,869 --> 00:10:12,604
.فکر ميکنم بايد برم دستشويي

245
00:10:16,692 --> 00:10:18,109
.پس ما هم شام رو ميخوريم

246
00:10:18,111 --> 00:10:19,861
.به اين زودي برنميگرده

247
00:10:25,928 --> 00:10:27,133
.مسخره است

248
00:10:27,134 --> 00:10:28,850
.داريم براي پارتي خريد ميکنيم

249
00:10:28,852 --> 00:10:30,636
اين فروشگاه حتي بخش پارتي هم نداره

250
00:10:30,638 --> 00:10:33,808
چرا، داره
.و ما اونجاييم

251
00:10:34,948 --> 00:10:36,633
"ميدوني، بايد بگم "پني

252
00:10:36,635 --> 00:10:38,781
نميفهمم تو و بقيه بچه ها چرا

253
00:10:38,783 --> 00:10:41,143
لئونارد" رو تشويق ميکنند"
.تا اين کار رو کنه

254
00:10:41,145 --> 00:10:43,523
خب، من دوست دخترشم
.البته که بايد ساپورتش کنم

255
00:10:43,525 --> 00:10:45,722
.آره، خب، الان دوست دخترشي

256
00:10:45,724 --> 00:10:47,490
ميدوني، شايد ندوني اينو

257
00:10:47,492 --> 00:10:49,473
اما يه سنت قديمي بين
مرداني که در

258
00:10:49,475 --> 00:10:53,704
کشتي هستند وجود داره، اينکه آرامش رو در
.آغوش و شلوار مردان ديگه پيدا ميکنند

259
00:10:55,640 --> 00:10:58,365
عزيزم، اين براي "لئونارد" خيلي مهمه، باشه؟

260
00:10:58,367 --> 00:11:00,183
.ميتوني با "استيفن هاوکينگ" کار کنه

261
00:11:00,185 --> 00:11:02,331
.کسي که، در ضمن، سوار کشتي نخواهد بود

262
00:11:02,333 --> 00:11:03,389
.بررسي کردم

263
00:11:03,391 --> 00:11:05,702
.اونقدرها هم فرصت بزرگي نيست

264
00:11:05,704 --> 00:11:08,050
و حتي اگه تئوري هاي "هاوکينگ" درسته باشند

265
00:11:08,052 --> 00:11:10,594
تنها چيزي که ثابت ميکنند اينکه
جهان از کجا به وجود آمده

266
00:11:10,596 --> 00:11:13,487
.چرا همه چيز وجود داره و آخرت چگونه خواهد بود

267
00:11:13,489 --> 00:11:15,320
منو ميگي؟

268
00:11:15,322 --> 00:11:17,866
.من به سوال هاي بزرگتر علاقه مند هستم

269
00:11:19,601 --> 00:11:23,220
"اه، خداي من، "شلدون" نابغه به "لئونارد
.حسودي ميکنه

270
00:11:23,222 --> 00:11:24,921
.حسودي نميکنم

271
00:11:24,923 --> 00:11:26,575
فقط خيلي ناراحتم که

272
00:11:26,577 --> 00:11:28,392
اتفاق هاي خوب داره براي اون اتفاق مي افته

273
00:11:28,394 --> 00:11:30,292
.و براي من اتفاق نمي افته

274
00:11:30,594 --> 00:11:33,286
ببين، عزيزم، اين خيلي طبيعيه، خب؟

275
00:11:33,288 --> 00:11:35,253
اما فقط به خاطر اينکه اتفاق هاي خوب
فقط براي لئونارد اتفاق مي افتند

276
00:11:35,255 --> 00:11:37,087
به اين معني نيست که چيزي
.از تو کم ميشه

277
00:11:37,089 --> 00:11:38,988
.ميدوني چيه؟ بذار يه داستاني برات بگم

278
00:11:38,990 --> 00:11:41,004
.روزي روزگاري يه دختر بود که تو رستوران کار ميکرد

279
00:11:41,006 --> 00:11:42,541
.و زياد تو کارش وارد نبود

280
00:11:42,543 --> 00:11:45,135
.تو بودي -
.من نبودم -

281
00:11:46,128 --> 00:11:47,168
اما يه بازيگر هم بود

282
00:11:47,170 --> 00:11:48,887
و ما هردو ميخواستيم براي يه نقش

283
00:11:48,889 --> 00:11:49,928
.تو تبليغ خمير دندون تست بديم

284
00:11:49,930 --> 00:11:52,208
.اون نقش رو گرفت
.ببين من خيلي حسودي ميکردم

285
00:11:52,210 --> 00:11:54,753
اما به جاي اينکه موهاي مصنوعيه بلوندش
...رو بکنم

286
00:11:54,755 --> 00:11:56,836
.موهاي مصنوعي بلوند خودت رو کندي

287
00:11:56,838 --> 00:11:58,488
...من

288
00:11:58,490 --> 00:12:00,223
تو چشم هاش نگاه کردم

289
00:12:00,225 --> 00:12:02,520
لبخند زدم و گفتم
".خوشحالم برات"

290
00:12:02,522 --> 00:12:04,173
.به خاطر اينکه دوست ها اين کار رو ميکنند

291
00:12:05,595 --> 00:12:07,775
.دروغ ميگند تا کوچيک به نظر نيان

292
00:12:07,777 --> 00:12:08,898
.آره

293
00:12:08,900 --> 00:12:10,221
چطوري؟

294
00:12:10,223 --> 00:12:12,337
.اينجوري

295
00:12:12,339 --> 00:12:15,112
.خيلي برات خوشحالم

296
00:12:17,493 --> 00:12:18,947
.واو

297
00:12:18,949 --> 00:12:21,574
تعجبي نداره که نتونستي اون تبليغ
.خمير دندون رو بگيري

298
00:12:26,298 --> 00:12:28,081
.سلام

299
00:12:28,083 --> 00:12:29,516
<i>.سلام</i>

300
00:12:29,518 --> 00:12:31,850
"ميخوام به خاطر رفتار ديشب "امي
.معذرت خواهي کنم

301
00:12:31,852 --> 00:12:34,252
.واقعا پاشو از گليمش درازتر کرده بود

302
00:12:39,390 --> 00:12:41,190
باهام صحبت نميکني يا

303
00:12:41,192 --> 00:12:43,300
دوباره کامپيوتر هنگ کرد؟

304
00:12:43,495 --> 00:12:45,762
<i>.مشکل "امي" نبود</i>

305
00:12:45,764 --> 00:12:47,779
.خيلي خب. ميدونم

306
00:12:47,981 --> 00:12:49,314
.من بودم

307
00:12:49,316 --> 00:12:51,382
.زيادي فشار آوردم. متاسفم

308
00:12:51,584 --> 00:12:53,033
<i>.ممنون</i>

309
00:12:53,035 --> 00:12:55,985
...ميدوني، داشتم فکر ميکردم که

310
00:12:55,987 --> 00:12:59,354
شايد دونه دونه ديدن بچه ها زيادي
سخت باشه

311
00:12:59,356 --> 00:13:00,555
...پس

312
00:13:00,557 --> 00:13:01,816
.جمعه شب، دوست هام يه پارتي دارند

313
00:13:01,992 --> 00:13:03,691
<i>پارتي؟ -</i>
.يه کوچيکش -

314
00:13:03,693 --> 00:13:06,260
،يه خدافظي با "لئونارد"ـه

315
00:13:06,262 --> 00:13:08,477
.پس تمام توجه ي روي اون خواهد بود

316
00:13:08,479 --> 00:13:11,230
اگه يه چيز قهوه اي بپوشي و بشيني رو کاناپه

317
00:13:11,232 --> 00:13:13,281
.کسي حتي نميفهمه که آمدي تو

318
00:13:14,100 --> 00:13:16,183
<i>.مطمئن نيستم</i>

319
00:13:16,185 --> 00:13:17,318
.اه، خواهش ميکنم

320
00:13:17,320 --> 00:13:18,286
<i>.راج -</i>
.بيخيال -

321
00:13:18,288 --> 00:13:19,420
.کاري نکن که التماس کنم

322
00:13:19,422 --> 00:13:22,639
و من هندي هستم، پس ميدونم
.که چطوري التماس کنم

323
00:13:24,707 --> 00:13:26,441
<i>.باشه</i>

324
00:13:26,443 --> 00:13:27,558
!ممنون

325
00:13:27,560 --> 00:13:29,076
.خيلي برام ارزش داره

326
00:13:29,078 --> 00:13:30,828
.دوست هام مثل خانواده ام ميمونند

327
00:13:31,479 --> 00:13:32,546
مگر اينکه تو خوشت نياد ازشون

328
00:13:32,548 --> 00:13:35,015
که در اين صورت براي من مرده حساب ميشن

329
00:13:37,501 --> 00:13:40,067
خب، تا به حال مدت طولاني سوار کشتي بودي؟

330
00:13:40,069 --> 00:13:42,003
.آره -
منظورت اون دفعه ايه که -

331
00:13:42,005 --> 00:13:45,205
تو "ديزني لند" تو کشتي گير کرده بودي؟

332
00:13:46,040 --> 00:13:47,957
.آره

333
00:13:50,610 --> 00:13:52,127
."بهت افتخار ميکنم "لئونارد

334
00:13:52,129 --> 00:13:53,962
ماه ها تو درياي شمال

335
00:13:53,964 --> 00:13:56,747
...کار کردن
.واقعا کار بزرگيه

336
00:13:56,749 --> 00:13:58,631
ميدونم، تا جايي که علم اجازه ميده

337
00:13:58,633 --> 00:14:00,916
.اين بزرگترين ماجراجويي زندگيه

338
00:14:00,918 --> 00:14:02,751
.شايد زندگي تو

339
00:14:02,753 --> 00:14:04,937
.من رفتم فضا

340
00:14:06,221 --> 00:14:08,105
.مسابقه که نيست

341
00:14:08,107 --> 00:14:09,472
.راست ميگي، راست ميگي

342
00:14:09,474 --> 00:14:11,057
...و واقعا بهت افتخار ميکنم و

343
00:14:11,059 --> 00:14:12,943
.وقتي که نيستي دلم برات تنگ ميشه

344
00:14:13,977 --> 00:14:16,495
.و فضا آب رو شکست ميده

345
00:14:18,180 --> 00:14:21,198
.راجش"، فکر کردم "لوسي" هم مياد"

346
00:14:21,200 --> 00:14:23,200
.مياد. اما يه ذره دير مياد

347
00:14:23,202 --> 00:14:25,534
...ميدوني که چجوريه
دخترها هميشه به خاطر

348
00:14:25,536 --> 00:14:26,769
.موها و آرايش شون شلوغ ميکنند

349
00:14:26,771 --> 00:14:27,954
.مياد

350
00:14:27,956 --> 00:14:30,005
فقط اينقدر گير نده، باشه؟

351
00:14:32,908 --> 00:14:36,009
اه، ميتونم يه لحظه صحبت کنم دوستان؟

352
00:14:37,461 --> 00:14:40,712
اين نت "بي فلت" بود، براي اونايي که
.صداي شش دنگي ندارند

353
00:14:42,131 --> 00:14:44,498
دوست دارم به افتخار بهترين

354
00:14:44,500 --> 00:14:47,584
دوستم ليوان هامون رو بلند کنيم
.دکتر لئونارد هافستَدِر

355
00:14:47,586 --> 00:14:51,337
کسي که بهش يه موقعيت فوق العاده عرضه شده

356
00:14:51,339 --> 00:14:54,556
.و واقعا براش خوشحالم

357
00:14:57,259 --> 00:14:58,476
."ممنون "شلدون

358
00:14:58,478 --> 00:15:00,594
بايد برات خيلي سخت باشه که
.اينو به زبون بياري

359
00:15:00,596 --> 00:15:02,478
.خب، از تهِ دلم گفتم

360
00:15:02,480 --> 00:15:05,130
.واقعا برات خوشحالم

361
00:15:05,132 --> 00:15:07,983
و اينجوري تبليغ خمير دندون رو
.ميتوني بگيري. به سلامتي

362
00:15:08,801 --> 00:15:10,534
.سلامتي -
.سلامتي -

363
00:15:12,270 --> 00:15:15,772
واقعا کار خوبي کردي که سعي کردي
.براي "لئونارد" خوشحال باشي

364
00:15:15,774 --> 00:15:17,273
.ممنون

365
00:15:17,275 --> 00:15:19,974
.حتما وقتي من رفتم فضا رواني شده بودي

366
00:15:23,528 --> 00:15:25,228
.اه، نه

367
00:15:25,230 --> 00:15:27,447
رفيق، حالت خوبه؟

368
00:15:29,616 --> 00:15:31,950
.اه، پسر

369
00:15:31,952 --> 00:15:34,035
چي شده؟

370
00:15:34,037 --> 00:15:35,920
.اه، يالا، بخون

371
00:15:35,922 --> 00:15:38,121
.راج، نميتونم بيام به پارتي"

372
00:15:38,123 --> 00:15:39,456
اين ها واقعا براي

373
00:15:39,458 --> 00:15:41,123
.من خيلي زياده

374
00:15:41,125 --> 00:15:44,010
فکر نميکنم که ديگه بايد

375
00:15:44,012 --> 00:15:46,211
.همديگه رو ببينيم. متاسفم

376
00:15:46,213 --> 00:15:48,212
".لوسي

377
00:15:48,214 --> 00:15:49,880
.ببخشيد

378
00:15:49,882 --> 00:15:52,548
.راج"، واقعا متاسفم"

379
00:15:52,550 --> 00:15:54,784
.منم همينطور

380
00:15:57,471 --> 00:16:00,938
.وقتي رفتي فضا رواني نشدم

381
00:16:04,025 --> 00:16:06,526
.ميمون ها ميرن فضا

382
00:16:11,147 --> 00:16:12,647
.خب، رسيديم

383
00:16:12,649 --> 00:16:14,449
.آره

384
00:16:14,451 --> 00:16:16,867
.واقعا دلم برات تنگ ميشه

385
00:16:16,869 --> 00:16:18,267
.منم دلم برات تنگ ميشه

386
00:16:18,269 --> 00:16:20,570
.پني" تو منطقه پارک ممنوع ايستادي"
<font color="#ff8000">(قرمز)</font>

387
00:16:21,522 --> 00:16:24,156
منطقه ي سفيد براي
.مسافر پياده کردن و سوار کردنه

388
00:16:24,158 --> 00:16:26,657
.داريم قانون رو زير پا ميذاريم

389
00:16:26,659 --> 00:16:27,942
باشه، اما اون پشت

390
00:16:27,944 --> 00:16:29,360
...جا نبود، پس -
به هر حال -

391
00:16:29,362 --> 00:16:33,397
ميتونيم ايميل بزنيم، فکر ميکنم
تماسي تلفني هم

392
00:16:33,399 --> 00:16:33,912
.به خوبي برقرار بشه

393
00:16:33,914 --> 00:16:35,380
خيلي خب، بايد همين الان
.از ماشين پياده بشي

394
00:16:35,382 --> 00:16:37,032
.من به خاطر تو زندان نميرم

395
00:16:37,034 --> 00:16:38,065
ميشه فقط آروم باشي؟

396
00:16:38,067 --> 00:16:40,334
.اه، يه جا اون پشت خالي شد

397
00:16:40,336 --> 00:16:42,836
.يالا، دور فرودگاه دور بزن و برگرد

398
00:16:42,838 --> 00:16:44,704
اسپري به اندازه ي کافي برداشتي؟

399
00:16:44,706 --> 00:16:46,005
.آره

400
00:16:46,007 --> 00:16:47,256
و، اه، داروي ضد حالت تهوعي اضافي؟

401
00:16:47,258 --> 00:16:49,874
يادته که دفعه ي قبل تو شهربازي چه
.اتفاقي افتاد

402
00:16:49,876 --> 00:16:51,176
.آوردم

403
00:16:51,178 --> 00:16:52,409
.باشه

404
00:16:52,411 --> 00:16:54,128
اه، خداي من، يه افسر پليس

405
00:16:54,130 --> 00:16:55,379
.داره بهمون نزديک ميشه

406
00:16:55,381 --> 00:16:57,847
.کارمون ساخته شد

407
00:16:58,715 --> 00:17:01,133
.آروم باش . دارم پياده ميشم

408
00:17:01,135 --> 00:17:02,851
.يه چيزي دارم که ميخوام بهت بدم

409
00:17:02,853 --> 00:17:04,351
.اه، لئونارد

410
00:17:04,353 --> 00:17:05,836
يه پلاکه قلب شکله که يه عکس

411
00:17:05,838 --> 00:17:07,650
.از "لئونارد" توش هست
.از پاساژ خريده

412
00:17:07,652 --> 00:17:09,722
!حالا، برو، برو، برو

413
00:17:11,058 --> 00:17:13,141
.دوست دارم

414
00:17:13,143 --> 00:17:15,310
.منم دوست دارم

415
00:17:17,546 --> 00:17:19,346
.نگران نباش سرکار

416
00:17:19,348 --> 00:17:20,963
.فقط عاشق همديگه اند

417
00:17:20,965 --> 00:17:23,515
.مواد قاچاق نميکنيم

418
00:17:23,515 --> 00:17:30,655
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

419
00:17:30,655 --> 00:17:31,988
.راج، پني هستم

420
00:17:31,990 --> 00:17:33,356
اينجايي؟

421
00:17:33,358 --> 00:17:35,073
.صبر کن

422
00:17:37,310 --> 00:17:39,360
.سلام. از فرودگاه داشتم برميگشتم

423
00:17:39,362 --> 00:17:41,279
.ميخواستم ببينم حالت چطوره

424
00:17:41,281 --> 00:17:42,813
.خيلي...خيلي لطف کردي

425
00:17:42,815 --> 00:17:44,681
.اه، بيا، بيا. بيا تو

426
00:17:44,683 --> 00:17:46,282
.زياد نميتونم بمونم

427
00:17:46,284 --> 00:17:49,552
شلدون" رو گذاشتم تو ماشين"
.شيشه ها هم باز گذاشتم

428
00:17:51,003 --> 00:17:53,788
تا 30 ثانيه ديگه دفترچه راهنما رو

429
00:17:53,790 --> 00:17:55,956
...ميخونه، پس

430
00:17:56,941 --> 00:17:58,774
خوبي؟

431
00:18:00,277 --> 00:18:01,443
.نه

432
00:18:01,445 --> 00:18:03,328
.اه

433
00:18:03,330 --> 00:18:05,495
.واقعا متاسفم

434
00:18:05,497 --> 00:18:06,630
.نه

435
00:18:06,632 --> 00:18:08,382
.تقصير خودم بود

436
00:18:08,384 --> 00:18:11,434
ميدوني، بالاخره يکي رو پيدا کردم که بدردم ميخورد

437
00:18:11,436 --> 00:18:14,069
.و فراريش دادم

438
00:18:14,071 --> 00:18:17,471
.اه، راج

439
00:18:17,473 --> 00:18:19,557
...پني، من

440
00:18:19,559 --> 00:18:21,608
.همين الانم دلم براش تنگ شده

441
00:18:21,610 --> 00:18:23,076
.ميدونم چه احساسي داري

442
00:18:23,078 --> 00:18:24,326
.منم دلم براي لئونارد تنگ شده

443
00:18:24,328 --> 00:18:27,679
من...من چه مرگمه؟

444
00:18:27,681 --> 00:18:30,565
چرا من نميتونم دوست داشته بشم؟

445
00:18:30,567 --> 00:18:31,848
.ميشي

446
00:18:31,850 --> 00:18:34,151
.نه، نميشم

447
00:18:34,153 --> 00:18:35,701
.من دوست نداشتني هستم

448
00:18:35,703 --> 00:18:38,504
.اينا به خاطر مشروبه

449
00:18:38,706 --> 00:18:39,888
.نه، نيست

450
00:18:39,890 --> 00:18:42,908
.از ديشب تا حالا چيزي نخوردم

451
00:18:42,908 --> 00:18:51,331
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

452
00:18:51,331 --> 00:18:53,332
.داري با من حرف ميزني

453
00:18:53,334 --> 00:18:55,016
.آره

454
00:18:56,336 --> 00:18:59,169
.و حالا دارم براي يه دليل ديگه گريه ميکنم

455
00:18:59,171 --> 00:19:00,720
.منم همينطور

456
00:19:06,204 --> 00:19:07,833
...خب فکر کنم چيزي که دارم ميگم اينکه

457
00:19:07,858 --> 00:19:09,734
.ميفهمم که مشکل "لوسي" چيه

458
00:19:09,735 --> 00:19:11,494
عاليه.شراب ميخواي؟

459
00:19:11,496 --> 00:19:12,952
.نه، آب کافيه

460
00:19:12,954 --> 00:19:15,736
به هر حال، کلي فکر کردم

461
00:19:15,738 --> 00:19:18,703
"و کاملا متوجه هستم که چرا "لوسي
.اون کار رو کرد

462
00:19:18,705 --> 00:19:19,626
.زيادي بهش فشار آوردم

463
00:19:19,628 --> 00:19:21,168
اما ميدوني چيه؟
اگه الان بکشم عقب

464
00:19:21,170 --> 00:19:23,264
و بهش فضاي کافي بدم
شايد هنوز شانسي

465
00:19:23,266 --> 00:19:24,656
.براي ما وجود داشته باشه

466
00:19:24,658 --> 00:19:26,953
آره، مسخرگي زندگي اينکه، ميدوني
...بعضي وقت ها

467
00:19:26,955 --> 00:19:29,605
خفه خون ميگيره؟

468
00:19:30,800 --> 00:19:33,800
<font color="#ff0000">"پايان فصل 6"</font>

469
00:19:33,801 --> 00:19:39,801
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

470
00:19:40,571 --> 00:19:42,481
<i>حداقل قلبم داره شروع به بهبود پيدا....
.کردن ميکنه</i>

471
00:19:42,483 --> 00:19:44,326
<i>.آروم اما به طور حتم</i>

472
00:19:44,328 --> 00:19:46,103
<i>.و جوري که گريه ميکنم</i>

473
00:19:46,105 --> 00:19:49,020
<i>انگار که يه طوفان کوچيک روي صورتم
.در حال وقوعه</i>

474
00:19:49,022 --> 00:19:50,764
<i>اما من يه مردم، مگه نه؟</i>

475
00:19:50,766 --> 00:19:52,944
<i>پس بايد خودم رو جمع و جور کنم، يه خودکار بردارم</i>

476
00:19:52,946 --> 00:19:54,587
<i>.و همه اينا رو تو دفتر خاطراتم بنويسم</i>

477
00:19:54,589 --> 00:19:56,398
<i>منظورم اينکه، اونقدرها
هم بد نيست، مگه نه؟</i>

478
00:19:56,400 --> 00:19:57,672
<i>اينکه قلبم شکسته</i>

479
00:19:57,675 --> 00:19:59,308
<i>بالاخره اين اجازه رو بهم داده تا جلوي
...شما صحبت کنم</i>

480
00:19:59,333 --> 00:20:01,223
<i>.پس، ميدوني، اميدي هست</i>

