﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:05,403 --> 00:00:07,686
مختصات افقيت رو اينجا مينويسي

3
00:00:07,688 --> 00:00:09,722
.و مختصات عموديت رو اينجا

4
00:00:09,724 --> 00:00:12,058
وقتي که راضي بودي ازشون
.اين دکمه رو فشار ميدي

5
00:00:12,060 --> 00:00:14,243
.فهميدم

6
00:00:17,498 --> 00:00:20,533
لئونارد"، عمرا حدس بزني که"
!چي الان تو نت پيدا کر...هي

7
00:00:23,053 --> 00:00:24,554
.باريکلا

8
00:00:24,556 --> 00:00:26,939
اه، کله ي بزرگش بيشتر کارها
.رو انجام داد

9
00:00:26,941 --> 00:00:29,058
.بزرگ شو

10
00:00:29,060 --> 00:00:31,561
.شانس آوري که کش هام رو نيوردم

11
00:00:32,712 --> 00:00:34,146
"همونجور داشتم ميگفتم، "لئونارد

12
00:00:34,148 --> 00:00:37,517
عمرا حدس بزني چي تو نت پيدا کردم
."پروفسور "پروتون

13
00:00:37,519 --> 00:00:38,551
.شوخي ميکني

14
00:00:38,553 --> 00:00:39,685
هنوز زنده است؟

15
00:00:39,687 --> 00:00:40,886
!بله

16
00:00:40,888 --> 00:00:42,054
پروفسور "پروتون" کيه؟

17
00:00:42,056 --> 00:00:44,440
!مجري اين برنامه ي...هي

18
00:00:44,442 --> 00:00:45,908
!آره

19
00:00:45,910 --> 00:00:47,560
.ببخشيد، درباره ي پروفسور "پروتون" بهم بگو

20
00:00:47,862 --> 00:00:50,329
"وقتي که بچه بودم پروفسور "پروتون
برنامه ي مورد علاقه ام رو

21
00:00:50,331 --> 00:00:51,747
.مجري گري ميکرد

22
00:00:51,749 --> 00:00:53,465
.يه قسمتش رو هم از دست ندادم

23
00:00:53,467 --> 00:00:55,801
قوانين فيزيک رو با استفاده از

24
00:00:55,803 --> 00:00:56,886
.اشياء روزمره توضيح ميداد

25
00:00:56,888 --> 00:00:58,137
.خيلي باحال بود

26
00:00:58,139 --> 00:01:01,841
اه، وقتي که کلمه ي "باحال" رو
.اشتباه استفاده ميکني خيلي بامزه ميشي

27
00:01:02,592 --> 00:01:05,227
."مثل وقتي که يه بچه ميگه "پسگتي
<font color="#ff8000">(اسپاگتي)</font>

28
00:01:05,229 --> 00:01:07,096
!اه، خداي من

29
00:01:07,098 --> 00:01:08,314
!لئونارد نگاه کن

30
00:01:08,316 --> 00:01:10,983
هنوز براي پارتي ها و مراسم
.برنامه اجرا ميکنه

31
00:01:10,985 --> 00:01:12,268
.ما بايد استخدامش کنيم

32
00:01:12,270 --> 00:01:13,819
استخدامش کنيم چي کار کنه؟

33
00:01:13,821 --> 00:01:15,521
.خب، هر کاري که خواستيم

34
00:01:15,523 --> 00:01:17,940
باهامون وقت بگذرونه
آزمايش انجام بده

35
00:01:17,942 --> 00:01:19,325
بهش بگيم با ما 12تا عکس بندازه

36
00:01:19,327 --> 00:01:20,826
.تا بتونيم يه تقويم درست کنيم

37
00:01:21,778 --> 00:01:23,612
خيلي خفن ميشه اگه باهاش
.وقت بگذرونيم

38
00:01:23,614 --> 00:01:26,081
الان کلمه ي "خفن" رو اشتباه
استفاده کردم، مگه نه؟

39
00:01:27,167 --> 00:01:29,168
.خب، همين الان دارم بهش ايميل ميدم

40
00:01:29,170 --> 00:01:31,170
آهنگ تيتراژش رو يادته؟

41
00:01:31,172 --> 00:01:32,538
.البته که يادمه

42
00:01:32,540 --> 00:01:34,790
<font color="#0080ff">» دوربين چشميت رو بردار «
» لباس آزمايشگاه ـت رو بپوش «</font>

43
00:01:34,792 --> 00:01:38,510
<font color="#0080ff">» پروفسور پروتون داره مياد «</font>

44
00:01:39,629 --> 00:01:43,299
<font color="#0080ff">? کل جهان ما در يه حالت داغ و متراکم بود ?</font>

45
00:01:43,301 --> 00:01:46,385
<font color="#0080ff">? بعد حدود 14 ميليارد سال پيش ?
? انبساط آغاز شد. صبر کن ?</font>

46
00:01:46,387 --> 00:01:48,187
<font color="#0080ff">? زمين شروع به سرد شدن کرد ?</font>

47
00:01:48,189 --> 00:01:50,623
<font color="#0080ff">? تک سلولي ها شروع به رشد کردند ?
? و انسان نخستين ابزار رو توليد کرد ?</font>

48
00:01:50,625 --> 00:01:53,108
<font color="#0080ff">? ما ديوارها رو ساختيم ?
? ما اهرام رو ساختيم ?</font>

49
00:01:53,110 --> 00:01:55,728
<font color="#0080ff">? رياضيات، علم، تاريخ و کشف معماها ?</font>

50
00:01:55,730 --> 00:01:57,563
<font color="#0080ff">? همه اينها با يک انفجار بزرگ آغاز شد ?</font>

51
00:01:57,700 --> 00:01:59,100
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 6
قسمت 22 : فعاليت دوباره ي پورتون</font>

52
00:02:05,535 --> 00:02:06,902
هي، الان فهميدم که بايد

53
00:02:06,904 --> 00:02:08,937
.کل آخر هفته رو تو رصدخونه باشم

54
00:02:08,939 --> 00:02:11,239
"فرصتش رو داريد که با "برنادت
از سگ من مراقبت کنيد؟

55
00:02:11,241 --> 00:02:13,008
چرا نميذاريش تو "خانه سگان"؟<font color="#ff8000">
جايي که مردم براي مدتي سگ هاشون ميذارند)
(تا به مسافرت برند</font>

56
00:02:13,010 --> 00:02:15,877
تو چرا مامانت رو نميذاري خونه سالمندان؟

57
00:02:18,264 --> 00:02:21,800
راستش رو بگم
.تو خانه سگان جاش بهترـه

58
00:02:22,568 --> 00:02:23,852
.با "برني" صحبت ميکنم

59
00:02:23,854 --> 00:02:25,020
.مطمئنم که مسئله اي نيست

60
00:02:25,022 --> 00:02:26,071
.ممنون

61
00:02:26,073 --> 00:02:28,690
!داره مياد
!داره مياد

62
00:02:28,692 --> 00:02:31,026
.پروفسور "پروتون" داره مياد خونه مون

63
00:02:31,028 --> 00:02:32,327
.شوخي ميکني

64
00:02:32,329 --> 00:02:35,781
منظورت همون يارويي که اون برنامه ي
خزِ مخصوص بچه ها رو مجري گري ميکرد؟

65
00:02:35,783 --> 00:02:38,667
.و همين الان خودت رو دعوت نشده کردي

66
00:02:38,669 --> 00:02:41,286
ديدي؟ گفتم که يه راهي پيدا ميکنم
.تا با نزاکت دعوتش نکنم

67
00:02:42,238 --> 00:02:44,289
چطوري راضيش کردي بياد به خونه ات؟

68
00:02:44,291 --> 00:02:46,291
همونجور که پروفسور "پروتون" هميشه ميگه

69
00:02:46,293 --> 00:02:48,543
مشکلي وجود نداره که نشه با استفاده"

70
00:02:48,545 --> 00:02:50,212
".از عقل تون حل نشه

71
00:02:50,214 --> 00:02:52,580
.و براش يه چک کشيد -
.آره، يه چک خيلي گنده -

72
00:02:55,852 --> 00:02:58,186
!عمو هاوارد

73
00:03:02,258 --> 00:03:04,926
دارچين" اينجاست تا شب"
.خونه ي عموش بخوابه

74
00:03:07,530 --> 00:03:10,665
ميدوني که اگه سکته کني
ميخورتت، مگه نه؟

75
00:03:10,667 --> 00:03:14,403
.و باعث خوشحاليه منه که ننه اش باشم

76
00:03:17,039 --> 00:03:20,125
خيلي خب، براي مراقبت ازش
بايد چه چيزهايي بدونم؟

77
00:03:20,127 --> 00:03:21,576
.خيلي ساده است

78
00:03:21,578 --> 00:03:24,079
.براي صبحانه، املت مخصوص ميخوره

79
00:03:24,081 --> 00:03:25,547
راحت باش اگه خواستي بهش

80
00:03:25,549 --> 00:03:27,782
غذاي سرخ کرده بدي، يا کلوچه ي انگليسي
.اما هر دو نه

81
00:03:27,784 --> 00:03:29,951
.به فکر وزن مون هستيم

82
00:03:29,953 --> 00:03:31,670
اه، براي شام، يه چيز ساده

83
00:03:31,672 --> 00:03:35,090
گوشت گوساله، لابستر نروژي
.هر چي که دوست داشتي

84
00:03:36,175 --> 00:03:37,926
.سگ با کلاسيه -
.آره -

85
00:03:37,928 --> 00:03:39,895
و يادت نره که دل توالت رو ببندي

86
00:03:39,897 --> 00:03:41,513
.چون که ميره ميخوره ازش

87
00:03:41,515 --> 00:03:43,465
.درکت ميکنم

88
00:03:43,467 --> 00:03:47,402
.منم يه مامان رواني دارم

89
00:03:52,442 --> 00:03:55,110
لئونارد"، خوابيدي؟"

90
00:03:56,612 --> 00:03:58,713
.بله

91
00:03:58,715 --> 00:04:01,800
.منم همينطور

92
00:04:01,802 --> 00:04:04,119
.عالي شد

93
00:04:04,121 --> 00:04:05,320
.نميتونم بخوابم

94
00:04:06,507 --> 00:04:09,324
.خب، من ميتونم، پس خفه شو

95
00:04:09,326 --> 00:04:12,777
درک ميکني که تو کمتر از 9 ساعت

96
00:04:12,779 --> 00:04:15,514
آرتور جفريز، يا همون پروفسور پروتون

97
00:04:15,516 --> 00:04:17,082
مياد به خونه مون؟

98
00:04:17,084 --> 00:04:19,834
شلدون"، ميدوني که اگه تمام"
شب رو بيدار بموني

99
00:04:19,836 --> 00:04:21,052
.فردا خوابالو ميشي

100
00:04:21,054 --> 00:04:23,188
و يه "شلدون" خوابالو يه "شلدون"ـه
.بدخلقه

101
00:04:23,190 --> 00:04:24,556
...و يه شلدون بدخلق

102
00:04:24,558 --> 00:04:26,525
"در واقع هيچ فرقي با يه "شلدون
.معمولي نميکنه

103
00:04:26,527 --> 00:04:28,360
!شب بخير

104
00:04:31,948 --> 00:04:35,050
دارم به اين فکر ميکنم که
.کت شلوار بپوشم

105
00:04:35,052 --> 00:04:36,868
.مسخره نيست

106
00:04:36,870 --> 00:04:39,321
.شب بخير

107
00:04:41,524 --> 00:04:44,543
دکمه سردست داري؟

108
00:04:44,545 --> 00:04:45,710
.نه

109
00:04:45,712 --> 00:04:47,863
.اه، درست مثل قبلي
مگه ساعت سه صبح کجا

110
00:04:47,865 --> 00:04:49,231
ميتوني يه کت شلوار کرايه کني؟

111
00:04:49,233 --> 00:04:51,716
.خيلي خب، شب بخير

112
00:04:54,520 --> 00:04:56,855
از آشنايي باهاتون خوشبختم
."پروفسور "پروتون

113
00:04:58,357 --> 00:05:00,642
از آشنايي باهاتون خوشبختم
."پروفسور "پروتون

114
00:05:01,427 --> 00:05:04,729
از آشنايي باهاتون خوشبختم
."پروفسور "پروتون

115
00:05:05,598 --> 00:05:08,550
از آشنايي باهاتون خوشبختم
."پروفسور "پروتون

116
00:05:08,552 --> 00:05:10,135
...از آشنايي باهاتون خوشبختم، پرفس

117
00:05:10,137 --> 00:05:12,237
!اه

118
00:05:12,237 --> 00:05:22,237
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

119
00:05:32,458 --> 00:05:35,744
لئونارد؟

120
00:05:35,746 --> 00:05:38,046
چيه؟

121
00:05:38,048 --> 00:05:40,582
.هنوز نميتونم بخوابم

122
00:05:42,802 --> 00:05:45,887
واقعا خودش رو تو پارک خسته کرد، هاه؟

123
00:05:45,889 --> 00:05:47,756
.آره، دوتايي واقعا بامزه شده بوديد

124
00:05:47,758 --> 00:05:49,808
يه جوري خوب بود که توپ
رو پرت کنم

125
00:05:49,810 --> 00:05:53,111
.و کسي نباشه که بهم بخنده

126
00:05:53,113 --> 00:05:55,447
و خيلي خوب کردي که توپ رو زياد
دور نمي انداختي

127
00:05:55,449 --> 00:05:57,449
.تا اون پاهاي کوچولوش رو خسته نکنه

128
00:05:57,451 --> 00:05:59,901
.آره، داشتم همين کار رو ميکردم

129
00:06:01,320 --> 00:06:03,438
ميدوني، امروز لحظه هايي وجود داشت که

130
00:06:03,440 --> 00:06:05,707
تقريبا اين احساس بهم دست
.داد که يه خانواده ي کوچيکيم

131
00:06:05,709 --> 00:06:07,208
واقعا؟ -
.آره -

132
00:06:07,210 --> 00:06:08,710
هيچ وقت به خودم به عنوان
يه مادر فکر نکردم

133
00:06:08,712 --> 00:06:10,712
اما وقتي امروز سه تايي مون
اون بيرون خوش ميگذرونديم

134
00:06:10,714 --> 00:06:12,497
احساس کردم شايد يه روزي
.بتونيم انجامش بديم

135
00:06:12,499 --> 00:06:14,549
.البته که ميتونيم

136
00:06:16,035 --> 00:06:19,020
مخصوصا وقتي که بچه مون
به آرومي و ساکتيِ

137
00:06:19,022 --> 00:06:20,889
...اين دارچينِ

138
00:06:20,891 --> 00:06:23,191
!حرومزاده، رفته

139
00:06:23,193 --> 00:06:25,126
کجا رفته؟

140
00:06:25,128 --> 00:06:26,928
نميدونم ! والا يادداشتي نذاشته

141
00:06:26,930 --> 00:06:28,563
تو اوني بودي که بايد

142
00:06:28,565 --> 00:06:30,965
.برش ميگردوندي به کالسکه

143
00:06:30,967 --> 00:06:32,150
!نه، من نبودم، تو بودي

144
00:06:32,152 --> 00:06:33,852
!نه، من نبودم -
!آره، تو بودي -

145
00:06:33,854 --> 00:06:36,271
آره، خب، تو هم مثل
.دخترها توپ پرت ميکردي

146
00:06:43,479 --> 00:06:45,864
.دارم نگران ميشم

147
00:06:45,866 --> 00:06:49,184
آروم باش "شلدون"، فقط
.چند دقيقه دير کرده

148
00:06:49,186 --> 00:06:52,087
پروفسور "پروتون" وقتي تو تلويزيون بود
.هيچ وقت دير نميکرد

149
00:06:52,089 --> 00:06:54,656
ميدوني، هر روز ساعت چهار
.اونجا بود

150
00:06:56,158 --> 00:06:57,759
مگه اينکه گردباد تگزاس شرقي
رو زير و رو ميکرد

151
00:06:57,761 --> 00:06:59,844
که در اين صورت ما ميرفتيم
.به برنامه اش

152
00:07:03,833 --> 00:07:06,017
.خودشه

153
00:07:08,270 --> 00:07:10,972
.سلام

154
00:07:10,974 --> 00:07:12,557
.که اينطور

155
00:07:12,559 --> 00:07:14,359
.بله

156
00:07:14,361 --> 00:07:17,178
.خيلي خب، ميتونيم بيايم دنبالتون

157
00:07:17,180 --> 00:07:19,013
.آره، پس به زودي ميبينيمتون

158
00:07:19,015 --> 00:07:21,015
.خدافظ -
کجاست؟ -

159
00:07:21,017 --> 00:07:22,484
.پاگرد طبقه ي سوم

160
00:07:22,486 --> 00:07:25,654
پيرمرد بيچاره نيم ساعته که داره پله ها
.رو مياد بالا

161
00:07:29,408 --> 00:07:31,042
.واقعا خودتي

162
00:07:35,798 --> 00:07:37,882
.آقاي "جفريز"، من واقعا متاسفم

163
00:07:37,884 --> 00:07:40,218
بايد درباره ي آسانسور خراب
.بهتون ميگفتيم

164
00:07:40,220 --> 00:07:42,137
.موافقم

165
00:07:43,823 --> 00:07:47,559
"پروفسور "پروتون
.باعث افتخارم که با شما ملآقات ميکنم

166
00:07:47,561 --> 00:07:49,544
.فقط "آرتور" صدام کن

167
00:07:49,546 --> 00:07:51,730
...لئونارد

168
00:07:53,516 --> 00:07:54,766
شنيدي؟

169
00:07:54,768 --> 00:07:55,967
پروفسور "پروتون" گفت

170
00:07:55,969 --> 00:07:57,902
.بايد "آرتور" صداش کنم

171
00:07:57,904 --> 00:07:59,904
.يعني اينکه ما دوستيم

172
00:07:59,906 --> 00:08:01,406
.نه

173
00:08:01,408 --> 00:08:05,560
يه دوست بهم ميگفت که
.آسانسور خرابه

174
00:08:07,763 --> 00:08:09,831
.منو ببين

175
00:08:11,567 --> 00:08:13,952
ميتونيم بدون اينکه مامانم
بهم بگه چشم هام رو دارم ضعيف ميکنم

176
00:08:13,954 --> 00:08:16,705
.هر چقدر ميخوام بهت نزديک بشم

177
00:08:20,176 --> 00:08:22,877
اه، اين خطرناکه؟

178
00:08:24,463 --> 00:08:26,798
.راستش يه نابغه است

179
00:08:26,800 --> 00:08:29,350
.هستم

180
00:08:29,352 --> 00:08:33,087
.جواب سوالم اين نبود

181
00:08:33,089 --> 00:08:35,690
.آقاي "جفريز" من "لئونارد" هستم

182
00:08:35,692 --> 00:08:37,525
."اينم دوست دخترم، "پني

183
00:08:37,527 --> 00:08:38,593
.سلام

184
00:08:38,595 --> 00:08:41,696
.سلـــــام

185
00:08:42,782 --> 00:08:44,932
خب، اميدوارم که بچه ها رو زياد

186
00:08:44,934 --> 00:08:48,119
.براي برنامه معطل نکرده باشم

187
00:08:48,121 --> 00:08:49,904
.اه، نه، بچه اي وجود نداره

188
00:08:49,906 --> 00:08:51,573
.نه، برنامه براي منه

189
00:08:52,941 --> 00:08:55,994
...يالا. باهات مسابقه ميدم

190
00:08:55,996 --> 00:08:57,378
.آرتور

191
00:09:01,133 --> 00:09:04,786
اين، اين دختر بلوندـه واقعا دوست دخترته؟

192
00:09:04,788 --> 00:09:06,087
.بله آقا

193
00:09:06,089 --> 00:09:08,473
.تو نابغه شون هستي

194
00:09:08,473 --> 00:09:18,473
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

195
00:09:25,631 --> 00:09:28,166
خب، نمايش هاي زيادي مثل اين
انجام ميديد؟

196
00:09:28,168 --> 00:09:29,934
.گفتنش سخته

197
00:09:29,936 --> 00:09:33,171
...هنوز دارم سعي ميکنم بفهمم که

198
00:09:33,173 --> 00:09:36,524
.اين چيه

199
00:09:37,776 --> 00:09:39,777
فقط ميخوايم باهاتون صحبت کنيم

200
00:09:39,779 --> 00:09:41,863
و شايد يه ذره از زندگي تون
.مطلع بشيم

201
00:09:41,865 --> 00:09:45,683
خب، راستش چيز زيادي براي
.گفتن نيست

202
00:09:45,685 --> 00:09:48,620
بعد از اينکه برنامه ي تلويزيوني کنسل شد

203
00:09:48,622 --> 00:09:50,238
هيچ کس تو دنياي علم

204
00:09:50,240 --> 00:09:52,624
.منو جدي نميگرفت

205
00:09:52,626 --> 00:09:53,641
پس مجبور شدم که

206
00:09:53,643 --> 00:09:56,878
اين مهموني هاي بچه ها رو انجام بدم

207
00:09:56,880 --> 00:09:59,547
.تا بتونم زندگي کنم

208
00:09:59,549 --> 00:10:00,999
.اينکه خيلي بده

209
00:10:01,001 --> 00:10:04,202
...اما با اين حال، کار کردن با بچه ها
.ثواب زيادي داره

210
00:10:04,204 --> 00:10:07,255
.خيلي کتک ميخوري

211
00:10:08,457 --> 00:10:11,375
.بذار ببينم اينو درست فهميدم يا نه

212
00:10:12,094 --> 00:10:14,562
شما دوتا فيزيکدان هستيد

213
00:10:14,564 --> 00:10:18,199
و از من ميخوايد که

214
00:10:18,201 --> 00:10:22,287
برنامه ي علمي کودکان رو انجام بدم؟

215
00:10:22,289 --> 00:10:24,656
.بله

216
00:10:25,641 --> 00:10:27,058
و اگه وقت شد

217
00:10:27,060 --> 00:10:29,827
12تا عکس با لباس هاي فصلي
.باهامون بندازيد

218
00:10:36,001 --> 00:10:37,435
ميدوني

219
00:10:37,437 --> 00:10:38,786
.من يه دانشمند واقعي ام

220
00:10:38,788 --> 00:10:42,507
.از دانشگاه "کرنل" دکترا گرفتم

221
00:10:42,509 --> 00:10:43,508
.آره، عاليه

222
00:10:43,510 --> 00:10:44,959
عروسکت هم آوردي؟

223
00:10:45,828 --> 00:10:49,330
.نه، نه

224
00:10:49,332 --> 00:10:52,800
.از اون عروسک متنفرم

225
00:10:52,802 --> 00:10:55,103
.اه، نه

226
00:10:55,105 --> 00:10:57,422
چطور کسي ميتونه از

227
00:10:57,424 --> 00:11:00,191
جينو" باهوشه بدش بياد؟"

228
00:11:00,193 --> 00:11:01,859
قشنگه نه؟

229
00:11:01,861 --> 00:11:03,778
.20دلار از "اي.بِي" خريدمش

230
00:11:03,780 --> 00:11:06,430
.که شامل هزينه ي حمل و نقل هم ميشد

231
00:11:08,367 --> 00:11:11,536
من...من بيدارم ديگه؟

232
00:11:14,790 --> 00:11:17,542
واقعا داره اتفاق مي افته؟

233
00:11:20,379 --> 00:11:21,746
!دارچين

234
00:11:21,748 --> 00:11:23,281
!دارچين

235
00:11:23,283 --> 00:11:25,300
"ميدوني،شايد به خاطر لهجه ي "راج

236
00:11:25,302 --> 00:11:27,919
.اسمش رو تشخيص نميده

237
00:11:27,921 --> 00:11:29,287
.فکر خوبي بود

238
00:11:29,289 --> 00:11:32,757
!دارچين، بيا پيش بابايي

239
00:11:33,892 --> 00:11:35,310
!دارچين

240
00:11:35,312 --> 00:11:37,762
بره ي کوچيکم، کجايي؟

241
00:11:38,630 --> 00:11:39,681
.ايول

242
00:11:39,683 --> 00:11:41,316
.ممنون

243
00:11:41,318 --> 00:11:43,968
وقتي همه ي اينا تموم شد
.اين صدا رو يادت باشه

244
00:11:43,970 --> 00:11:46,571
.يه جورايي تحريک کننده ست

245
00:11:47,439 --> 00:11:49,907
وقتي شبيه "راج" صحبت ميکنم
به نظرت تحريک کننده ست؟

246
00:11:52,911 --> 00:11:55,997
!دارچين

247
00:11:57,466 --> 00:12:00,901
خيلي خب، وقتي که تخم مرغ
رو ميذارم روي شيشه

248
00:12:00,903 --> 00:12:03,921
و شعله خاموش ميشه

249
00:12:03,923 --> 00:12:06,724
و فشار هوا توي فلاسک

250
00:12:06,726 --> 00:12:08,259
مياد پايين

251
00:12:08,261 --> 00:12:11,696
فکر ميکنيد که چه اتفاقي ميافته؟

252
00:12:11,698 --> 00:12:13,097
.فکر ميکنم بدونم

253
00:12:13,099 --> 00:12:14,732
.مکيده ميشه به داخل

254
00:12:15,634 --> 00:12:18,235
.مکيده ميشه به داخل

255
00:12:18,237 --> 00:12:20,938
.خيلي خب، من نميدونستم

256
00:12:24,776 --> 00:12:26,277
!بله

257
00:12:27,863 --> 00:12:30,197
.ديدي، من مثل اونا دانشمند نيستم

258
00:12:31,049 --> 00:12:33,451
.خودم اينو فهميدم

259
00:12:33,453 --> 00:12:36,754
.اه، ساعت سيب زميني
.ساعت سيب زميني رو انجام بده

260
00:12:36,756 --> 00:12:37,838
اون چيه؟

261
00:12:37,840 --> 00:12:41,626
يه ساعت رو با سيب زميني
.روشن ميکنم

262
00:12:41,628 --> 00:12:43,127
!خفه شو

263
00:12:43,129 --> 00:12:44,929
ميتوني همچين کاري کني؟

264
00:12:47,215 --> 00:12:48,516
...منظورم اينکه

265
00:12:48,518 --> 00:12:51,385
اينجوري بحران انرژي دنيا حل نميشد؟

266
00:12:53,689 --> 00:12:56,123
.نه

267
00:12:57,275 --> 00:12:58,943
ببين، بچه ها

268
00:12:58,945 --> 00:13:00,878
.پولتون رو نگه داريد
...من فکر ميکنم، اه

269
00:13:00,880 --> 00:13:02,613
.فکر ميکنم ديگه برم

270
00:13:02,615 --> 00:13:04,148
چي شده؟

271
00:13:04,150 --> 00:13:05,683
ناراحت تون ميکنه؟

272
00:13:05,685 --> 00:13:08,102
.چون که ميتونم ردش کنم بره

273
00:13:08,104 --> 00:13:12,773
نه، تنها دليلي که اينقدر موندم هم خودشه

274
00:13:14,576 --> 00:13:15,960
پس مشکل چيه؟

275
00:13:15,962 --> 00:13:17,411
.نميدونم

276
00:13:17,413 --> 00:13:19,196
...فکر ميکنم فقط

277
00:13:19,198 --> 00:13:21,699
فقط...فقط ديگه نميخوام

278
00:13:21,701 --> 00:13:24,251
.پروفسور "پروتون" باشم

279
00:13:24,253 --> 00:13:26,754
خب، چطور ميتوني همچين حرفي بزني؟

280
00:13:26,756 --> 00:13:29,140
.پروفسور "پروتون" بهترينه

281
00:13:29,142 --> 00:13:32,176
تا به حال برام چه منفعتي داشته؟

282
00:13:32,178 --> 00:13:35,012
منظورم اينکه، من الان يه پيرمرد 83 ساله هستم
که تو چمدونش

283
00:13:35,014 --> 00:13:38,899
.سيب زميني داره

284
00:13:38,901 --> 00:13:41,936
.بقيه دانشمندها فکر ميکنند من يه شوخي هستم

285
00:13:41,938 --> 00:13:43,070
...و

286
00:13:43,072 --> 00:13:48,776
...و عروسک سازي که "جينو" رو ساخت

287
00:13:48,778 --> 00:13:52,363
...خب، ترتيب

288
00:13:52,365 --> 00:13:54,832
.ترتيب زنم هم داد

289
00:13:59,371 --> 00:14:00,805
"آقاي "جفريز

290
00:14:00,807 --> 00:14:03,040
.ميخوام يه چيزي بهتون نشون بدم

291
00:14:05,961 --> 00:14:07,845
متاسفم که درباره ي مشکلات تون شنيدم

292
00:14:07,847 --> 00:14:09,130
.اه، ممنون

293
00:14:09,132 --> 00:14:10,431
اما اگه ناراحت نميشيد بپرسم

294
00:14:10,433 --> 00:14:12,750
...ساعت سيب زميني

295
00:14:12,752 --> 00:14:14,268
چطور کار ميکنه؟

296
00:14:15,220 --> 00:14:19,340
يه ساعت الکيه يا يه
سيب زميني الکي؟

297
00:14:23,612 --> 00:14:27,031
درباره ي چي باهم صحبت ميکنيد؟

298
00:14:33,004 --> 00:14:36,624
وقتي که يه بچه بودم تو تگزاس
براتون به عنوان يه طرفدار نامه نوشتم

299
00:14:36,626 --> 00:14:41,378
.و شما اين عکس امضا شده رو برام فرستاديد

300
00:14:41,380 --> 00:14:43,714
يادتون مياد؟

301
00:14:43,716 --> 00:14:46,000
: بهت اين راهنمايي رو ميکنم

302
00:14:46,002 --> 00:14:50,087
.الان يه دستبند دارم که آدرسم رو روش نوشته
<font color="#ff8000">(آلزايمر دارم)</font>

303
00:14:51,723 --> 00:14:53,974
...خب، در هر صورت، ام

304
00:14:53,976 --> 00:14:56,093
ممکنه باورش براتون سخت باشه

305
00:14:56,095 --> 00:14:59,063
.اما من موقع بزرگ شدن هيچ دوستي نداشتم

306
00:14:59,915 --> 00:15:02,316
.نه، باورم ميشه

307
00:15:04,619 --> 00:15:07,938
.اما، ام...من شما رو داشتم

308
00:15:07,940 --> 00:15:10,324
و هر روز ساعت چهار

309
00:15:10,326 --> 00:15:12,993
شما تو شبکه ي 68 ميومديد به خونه مون

310
00:15:12,995 --> 00:15:15,079
.و باهم علوم کار ميکرديم

311
00:15:15,081 --> 00:15:17,531
اگه به خاطر شما نبود

312
00:15:17,533 --> 00:15:19,366
خب، خدا ميدونه که چه بلاي سر من ميومد؟

313
00:15:19,368 --> 00:15:22,086
ميدونيد؟ به جاي دانشمند بين المللي

314
00:15:22,088 --> 00:15:25,539
.ميتونستم يه فروشنده ي دوره گرد بشم

315
00:15:25,541 --> 00:15:28,008
.يا يه جراح

316
00:15:28,877 --> 00:15:31,011
مطمئنم که هر روزه اکتشاف هاي

317
00:15:31,013 --> 00:15:32,379
زياد و مهمي انجام ميشه

318
00:15:32,381 --> 00:15:35,883
چون که شما الهام بخش ميليون بچه بوديد
.تا به دنبال علم برند

319
00:15:35,885 --> 00:15:38,335
يه جورايي، اکتشاف هاي اونا اکتشاف هاي شماست

320
00:15:38,337 --> 00:15:39,470
.بله، حقيقت داره

321
00:15:39,472 --> 00:15:40,521
يک نسل

322
00:15:40,523 --> 00:15:41,872
از دانشمندهاي جوان

323
00:15:41,874 --> 00:15:43,974
.به شما تيکه دادند

324
00:15:45,043 --> 00:15:46,560
.خب، ممنون بچه ها

325
00:15:46,562 --> 00:15:49,897
.اين واقعا برام ارزش داشت

326
00:15:49,899 --> 00:15:53,617
خب، مهمه که شما بدونيد شما
.چقدر براي ما مهم هستيد

327
00:15:53,619 --> 00:15:55,069
.اه، اه

328
00:15:55,071 --> 00:15:57,071
آرتور" خوبي؟"

329
00:15:57,073 --> 00:16:00,357
...من يه مشکل

330
00:16:00,359 --> 00:16:02,576
.دستگاه تظيم ضربان قلبم دارم

331
00:16:02,578 --> 00:16:04,245
.زنگ ميزنم به اورژانس

332
00:16:04,247 --> 00:16:07,414
امکانش هست که وصلش کنيد به
سيب زميني؟

333
00:16:12,170 --> 00:16:14,338
.نه

334
00:16:25,384 --> 00:16:27,484
الو؟

335
00:16:27,486 --> 00:16:29,787
منظورت چيه که سگ منو پيدا کردي؟

336
00:16:29,789 --> 00:16:32,840
.پيش دوستامه

337
00:16:32,842 --> 00:16:35,058
حالش خوبه؟

338
00:16:35,060 --> 00:16:36,277
.اه، ممنون

339
00:16:36,279 --> 00:16:38,362
اه، فقط آدرس رو بفرستيد
.من دارم ميام

340
00:16:38,364 --> 00:16:40,497
اه و اگه گرسنه اشه
.بهش غذا بديد

341
00:16:40,499 --> 00:16:42,666
.اما بهش چيز نشاسته دار نده

342
00:16:42,668 --> 00:16:44,618
.براي شام "ريزوتو" داره
<font color="#ff8000">(برنج ايتاليايي)</font>

343
00:16:47,172 --> 00:16:48,622
اعضاي حياتي تون پايدار هستن

344
00:16:48,624 --> 00:16:51,292
اما براي يه سري آزمايش ميبريمتون
.بيمارستان تا مطمئن بشيم

345
00:16:51,294 --> 00:16:53,010
ميخوايد يکي از ما همراه تون تو آمبولانس بياد؟

346
00:16:53,012 --> 00:16:55,262
.من ميرم

347
00:16:55,264 --> 00:16:57,965
نسبتي با من نداره
پس نميتونه بياد، درسته؟

348
00:16:57,967 --> 00:16:59,800
.نه، قانوني وجود نداره. ميتونه بياد

349
00:16:59,802 --> 00:17:02,019
!اه، آره

350
00:17:02,021 --> 00:17:04,138
.امروز نميتونم يه نفسي تازه کنم

351
00:17:05,607 --> 00:17:08,025
وسايل تون رو جمع ميکنيم و تو
.بيمارستان ميبينمتون

352
00:17:08,027 --> 00:17:10,027
.متاسفم که اينجوري شد

353
00:17:10,029 --> 00:17:12,863
...خب، الان، من فقط

354
00:17:12,865 --> 00:17:16,116
.خوشحالم که يکي منو تا پايين ميبره

355
00:17:19,654 --> 00:17:21,655
قهرمان کودکيم رو دوباره ديدم

356
00:17:21,657 --> 00:17:23,407
.حالا هم ميتونم باهاش سوار آمبولانس بشم

357
00:17:23,409 --> 00:17:25,659
پسر، اگه بتونم تقويم هم جور کنم

358
00:17:25,661 --> 00:17:27,828
.ميشه بهترين روز عمرم

359
00:17:30,248 --> 00:17:33,133
.باورم نميشه گمش کرديم

360
00:17:33,135 --> 00:17:34,168
چه فکري ميکردم؟

361
00:17:34,170 --> 00:17:36,053
.مادر افتضاحي ميشم

362
00:17:36,055 --> 00:17:37,755
.خب، شايد براي اولي

363
00:17:37,757 --> 00:17:39,122
.اما بچه ها مثل "پن کيک" ميمونند

364
00:17:39,124 --> 00:17:41,392
.اوليش هميشه دور انداختنيه

365
00:17:45,430 --> 00:17:47,231
چطوره؟ -
.خوبه -

366
00:17:47,233 --> 00:17:48,933
عکسش رو از کجا پيدا کردي؟

367
00:17:48,935 --> 00:17:50,067
.اون نيست

368
00:17:50,069 --> 00:17:53,270
.فقط سگ هاي کوچولو رو جستجو کردم تو گوگل

369
00:17:54,573 --> 00:17:57,007
.راج"ـه. ساکت"

370
00:17:58,076 --> 00:17:59,293
!سلام

371
00:17:59,295 --> 00:18:00,477
.بد وقتي زنگ زدي

372
00:18:00,479 --> 00:18:02,830
.برنادت" همين الان دارچين رو برد قدم بزنه"

373
00:18:02,832 --> 00:18:04,698
<i>.همم. جالبه</i>

374
00:18:04,700 --> 00:18:07,735
<i>رفت کوچه ي "دروغگوها" قدم بزنند؟</i>

375
00:18:08,570 --> 00:18:09,403
چي؟

376
00:18:09,405 --> 00:18:11,138
<i>.يه کوچه که فقط دروغگوها ازش استفاده ميکنند</i>

377
00:18:11,140 --> 00:18:12,990
<i>!مثل تو، دروغگوي بزرگ</i>

378
00:18:14,793 --> 00:18:16,393
پيش توـه؟

379
00:18:16,395 --> 00:18:18,545
.اه ،‌ خدا رو شکر که حالش خوبه

380
00:18:18,547 --> 00:18:20,347
<i>خب، من بهت اعتماد کردم
.و تو نااميدم کردي</i>

381
00:18:20,349 --> 00:18:23,050
<i>.طفلکي ساعت هاست داره ميلرزه</i>

382
00:18:23,052 --> 00:18:24,301
.واقعا متاسفم

383
00:18:24,303 --> 00:18:26,103
صبر کن، ساعت هاست دستته؟

384
00:18:26,105 --> 00:18:27,705
<i>آره، رفتم دنبالش</i>

385
00:18:27,707 --> 00:18:30,441
<i>و بعد جفتمون رفتيم ماساژ تا سعي کنم
.آروم بشه</i>

386
00:18:30,443 --> 00:18:32,476
<i>."و بعد رفتيم "پينک بري</i>
<font color="#ff8000">(رستوران زنجيره اي)</font>

387
00:18:33,228 --> 00:18:34,728
پس ميدونستي حالش خوبه

388
00:18:34,730 --> 00:18:37,131
و نتونستي تلفن رو برداري و يه
خبر به ما بدي؟

389
00:18:37,133 --> 00:18:39,149
<i>...خب، من فکر کردم</i>

390
00:18:39,151 --> 00:18:40,651
.به من "خب" تحويل نده آقا

391
00:18:40,653 --> 00:18:41,902
.داشتيم از نگراني ميمرديم

392
00:18:41,904 --> 00:18:43,821
.فکر ميکرديم مرده ديگه

393
00:18:43,823 --> 00:18:45,856
!بايد از خودت خجالت بکشي

394
00:18:45,858 --> 00:18:47,524
<i>...ببخشيد، من فقط</i>

395
00:18:47,526 --> 00:18:48,492
!ببخشيد کافي نيست

396
00:18:48,494 --> 00:18:50,127
شايد بايد يه ذره بشيني و

397
00:18:50,129 --> 00:18:52,212
.درباره ي کاري که کردي فکر کني

398
00:18:55,784 --> 00:18:57,251
.خوب تقصير رو انداختي گردنش

399
00:18:58,254 --> 00:19:01,221
.مادر بي نظيري ميشي

400
00:19:08,700 --> 00:19:12,152
<font color="#0080ff">» پيشي کوچولو، پيشي گوگولي «</font>

401
00:19:12,154 --> 00:19:14,571
<font color="#0080ff">» يه توپِ مو «</font>

402
00:19:17,492 --> 00:19:20,761
<font color="#0080ff">» پيشي خوشحاله، پيشي خوابش مياد «</font>

403
00:19:20,763 --> 00:19:23,764
<font color="#0080ff">» مو، مو، مو «</font>

404
00:19:23,766 --> 00:19:25,015
."ممنون "شلدون

405
00:19:25,017 --> 00:19:26,600
.خيلي قشنگ بود

406
00:19:26,602 --> 00:19:27,635
ميخواي دوباره بخونم؟

407
00:19:27,637 --> 00:19:29,520
.نه

408
00:19:31,306 --> 00:19:35,442
.چهارمين بار کار خودش رو کرد

409
00:19:35,444 --> 00:19:37,561
کاري هست که از دستم بربياد؟

410
00:19:37,563 --> 00:19:39,229
آب سيب؟

411
00:19:39,231 --> 00:19:40,531
اه، ژله؟

412
00:19:40,533 --> 00:19:41,899
.نه، نه، ممنون

413
00:19:41,901 --> 00:19:43,317
...اما من

414
00:19:43,319 --> 00:19:45,452
.يه خواهشي دارم ازت

415
00:19:45,454 --> 00:19:46,737
.فقط اشاره کن

416
00:19:46,739 --> 00:19:48,155
خب، من فردا تو يه مهموني بچه ها

417
00:19:48,157 --> 00:19:50,374
بايد برنامه اجرا کنم

418
00:19:50,376 --> 00:19:54,361
و، ام، راستش، ميدوني
.حس انجام دادنش رو ندارم

419
00:19:54,363 --> 00:19:56,163
.اه، اصلا نداري

420
00:19:56,165 --> 00:19:58,582
.قيافه ات داغونه

421
00:20:00,135 --> 00:20:01,919
.ممنون

422
00:20:03,672 --> 00:20:05,189
...به هر حال

423
00:20:05,191 --> 00:20:09,143
.تو برنامه ي منو بهتر از هر کسي ميشناسي

424
00:20:09,145 --> 00:20:10,177
اميدوار بودم که

425
00:20:10,179 --> 00:20:11,145
...که شايد، ميدوني

426
00:20:11,147 --> 00:20:12,546
.شايد بتوني به جاي من اجرا کني

427
00:20:12,548 --> 00:20:14,765
داري ميگي که ميخواي

428
00:20:14,767 --> 00:20:17,618
من پروفسور "پروتون" باشم؟

429
00:20:17,620 --> 00:20:18,819
.آره

430
00:20:18,821 --> 00:20:21,071
.اه، خدا

431
00:20:21,073 --> 00:20:22,656
.باعث افتخارمه

432
00:20:22,658 --> 00:20:25,693
اه، اين مثل اين ميمونه که
از کوه "المپيوس" بالا بري

433
00:20:25,695 --> 00:20:27,928
.و با خدايان شام بخوري

434
00:20:27,930 --> 00:20:33,434
."يا با يه...خانواده ي کره اي تو "الهامبرا

435
00:20:34,902 --> 00:20:37,838
.اما اونا ميدونند من تو نيستم

436
00:20:37,840 --> 00:20:40,007
...بهتر نيست اسمم رو بذارم

437
00:20:40,009 --> 00:20:42,209
پروفسور "پروتونِ" پسر؟

438
00:20:42,211 --> 00:20:44,261
.عالي به نظر مياد

439
00:20:44,263 --> 00:20:48,015
...پس، يه جورايي

440
00:20:48,017 --> 00:20:50,184
.انگار که پسرتم

441
00:20:50,186 --> 00:20:52,803
.هر چي حالا

442
00:20:56,524 --> 00:20:58,792
.پدر

443
00:21:00,645 --> 00:21:02,396
.باشه، به درک

444
00:21:03,400 --> 00:21:11,400
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

