﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:07,752 --> 00:00:11,638
<i>همه ما به اين خاطر امشب اينجاييم که
.کسي رو نداريم باهاش باشيم</i>

3
00:00:11,640 --> 00:00:13,440
<i>بايد جلوي اين رو بگيريم که خودمون رو با</i>

4
00:00:13,442 --> 00:00:18,094
<i>.اينکه تو يه رابطه هستيم يا نه ارزش گذاري کنيم</i>

5
00:00:18,096 --> 00:00:22,265
<i>ما يه جامعه هستيم و تا وقتي که همديگه</i>

6
00:00:22,267 --> 00:00:25,935
<i>.رو داريم، هيچ وقت تنها نيستيم</i>

7
00:00:29,490 --> 00:00:31,491
<i>.باحال بود</i>

8
00:00:31,493 --> 00:00:32,709
<i>.چيزي که گفتي</i>

9
00:00:32,711 --> 00:00:34,878
<i>.ممنون</i>

10
00:00:36,714 --> 00:00:39,449
<i>...اه
...دوست داري، اه</i>

11
00:00:39,451 --> 00:00:42,618
<i>يه فنجون قهوه يا چيز ديگه اي بزنيم؟</i>

12
00:00:42,620 --> 00:00:43,953
<i>.باشه</i>

13
00:00:49,176 --> 00:00:51,378
<i>!فعلا بدبخت ها</i>

14
00:00:52,300 --> 00:00:53,500
<font color="#ff0000">"...و حالا"</font>

15
00:00:54,098 --> 00:00:56,650
بعدشم رفتم کمبريج که خيلي فوق العاده بود

16
00:00:56,652 --> 00:00:58,902
نه فقط به خاطر اينکه مدرسه ي خوبيه

17
00:00:58,904 --> 00:01:02,772
.به خاطر اينکه خيلي شبيه هاگوارتزه
<font color="#ff8000">( مدرسه ي علوم و فنون جادوگري در سري هري پاتر )</font>

18
00:01:02,774 --> 00:01:04,524
اونجا بود که عاشق ستاره شناسي شدم

19
00:01:04,526 --> 00:01:07,327
"و الان هم در دانشگاه "کالتک
متخصص فيزيک نجومي هستم

20
00:01:07,329 --> 00:01:09,696
پس فکر کنم بتوني بگي که، آه

21
00:01:09,698 --> 00:01:13,149
راج" اسممه"
.ستاره شناسي کارمه

22
00:01:13,151 --> 00:01:16,619
.و قافيه ساختن هم اون يکي کارمه

23
00:01:16,621 --> 00:01:20,423
.پس، آه، دوتا کار دارم

24
00:01:20,425 --> 00:01:21,875
.بگذريم، حرف زدن راجع به من کافيه

25
00:01:21,877 --> 00:01:24,044
.دوست دارم همه چيز رو راجع به تو بدونم

26
00:01:24,895 --> 00:01:26,846
.بايد برم دستشويي

27
00:01:26,848 --> 00:01:29,933
.منم دستشويي ميرم

28
00:01:29,935 --> 00:01:32,719
.بعضي وقت ها خيلي بيشتر از حد معمول

29
00:01:32,721 --> 00:01:36,473
.اوه، پيش دکتر هم رفتم، چيز خاصي نبود

30
00:01:37,808 --> 00:01:41,194
!همم! داره عالي پيش ميره

31
00:01:42,113 --> 00:01:45,848
ممم...ميشه چاييم رو پر کنين؟

32
00:01:45,850 --> 00:01:47,300
...آره

33
00:01:47,302 --> 00:01:49,602
.نسبت به اين قضيه يه حس خوبي دارم

34
00:01:52,456 --> 00:01:54,641
.بايد کاندوم ميخريدم

35
00:01:56,961 --> 00:02:00,580
<font color="#0080ff">? کل جهان ما در يه حالت داغ و متراکم بود ?</font>

36
00:02:00,582 --> 00:02:03,917
<font color="#0080ff">? بعد حدود 14 ميليارد سال پيش ?
? انبساط آغاز شد. صبر کن ?</font>

37
00:02:03,919 --> 00:02:05,552
<font color="#0080ff">? زمين شروع به سرد شدن کرد ?</font>

38
00:02:05,554 --> 00:02:08,088
<font color="#0080ff">? تک سلولي ها شروع به رشد کردند ?
? و انسان نخستين ابزار رو توليد کرد ?</font>

39
00:02:08,090 --> 00:02:10,757
<font color="#0080ff">? ما ديوارها رو ساختيم ?
? ما اهرام رو ساختيم ?</font>

40
00:02:10,759 --> 00:02:13,443
<font color="#0080ff">? رياضيات، علم، تاريخ و کشف معماها ?</font>

41
00:02:13,445 --> 00:02:15,045
<font color="#0080ff">? همه اينها با يک انفجار بزرگ آغاز شد ?</font>

42
00:02:15,100 --> 00:02:16,500
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 6
قسمت 17 : انزواي هيولا</font>

43
00:02:17,500 --> 00:02:21,500
« دانلود فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده »
[ CinemaFreak.Net ]

44
00:02:22,917 --> 00:02:26,636
<i>.سلام، من دکتر "شلدون کوپر" هستم</i>

45
00:02:26,638 --> 00:02:30,306
<i>"به "شلدون کوپر تقديم ميکند: سرگرمي با پرچم ها
.خوش آمديد</i>

46
00:02:33,694 --> 00:02:36,429
<i>.به خاطر تأخير اين قسمت معذرت ميخوام</i>

47
00:02:36,431 --> 00:02:39,699
<i>هفته ي پيش يک قسمت به افتخار "ماه تاريخ سياه پوستان" ضبط کردم</i>
<font color="#ff8000">ماهي در تاريخ چند کشور براي) (احترام به تاريخ سياه پوستان</font>

48
00:02:39,701 --> 00:02:41,568
<i>اما همخونه ايم بهم اطلاع داد که</i>

49
00:02:41,570 --> 00:02:44,404
<i>تصوير دقيقي که از "جورج واشنگتون کارور" نمايش دادم</i>

50
00:02:44,406 --> 00:02:47,640
<i>.ممکنه "به شدت نژادپرستانه" تلقي بشه</i><font color="#ff8000">
واشنگتون کارور : دانشمند و مخترع)
(سياه پوست در قرون 19-20</font>

51
00:02:49,360 --> 00:02:51,277
<i>حس همدردي ميکنم با</i>

52
00:02:51,279 --> 00:02:53,246
<i>جامعه ي آفريفايي-آمريکايي ها</i>

53
00:02:53,248 --> 00:02:56,583
<i>.که مثل من توسط اون "مردِ" زمين گير شدن</i>
<font color="#ff8000">(اصطلاحي براي اشاره به دولت)</font>

54
00:02:58,519 --> 00:03:03,022
<i>سرگرمي با پرچم ها" فقط"
براي طرفدار هاي پرچم ها نيست</i>

55
00:03:03,024 --> 00:03:06,626
<i>بلکه کسايي که تازه به اين زمينه
.وارد شدن رو هم شامل ميشه</i>

56
00:03:06,628 --> 00:03:10,263
<i>لطفا به دوستم، همسايم
و يه باکره ي پرچم خوش آمد بگين</i>
<font color="#ff8000">(باکره به معناي کسي که در مورد خاصي تازه وارده)</font>

57
00:03:10,265 --> 00:03:12,532
<i>البته يه باکره ي واقعي نه</i>

58
00:03:14,101 --> 00:03:16,269
<i>.اون مقاربت هاي زيادي داشته</i>

59
00:03:17,738 --> 00:03:22,291
<i>.بعضي وقت ها در محدوده ي شنواييه اين طرفدار پرچم</i>

60
00:03:22,293 --> 00:03:25,078
<i>يه دفعه هم وقتي که اين طرفدار ميخواست
.شگفت انگيزان" رو ببينه"</i>

61
00:03:26,080 --> 00:03:28,648
<i>"پني"</i>

62
00:03:28,650 --> 00:03:30,650
<i>.سلام</i>

63
00:03:30,652 --> 00:03:32,101
<i>پني"، اينجوري که متوجه شدم دوست داري"</i>

64
00:03:32,103 --> 00:03:34,487
<i>.بيشتر راجع به پرچم ها بدوني</i>

65
00:03:34,489 --> 00:03:36,189
<i>آره، نميتونم بهت بگم چند دفعه به مهموني رفتم</i>

66
00:03:36,191 --> 00:03:38,158
<i>و همه داشتن راجع به پرچم ها صحبت ميکردن</i>

67
00:03:38,160 --> 00:03:41,077
<i>.و من نميتونستم وارد بحثشون بشم -
.آره -</i>

68
00:03:41,079 --> 00:03:43,296
<i>.خب، به جاي درستي اومدي</i>

69
00:03:46,534 --> 00:03:50,503
<i>آه، متأسفم، ولي ميشه يه دقيقه صبر بکني؟</i>

70
00:03:50,505 --> 00:03:52,372
چيزي شده؟

71
00:03:52,374 --> 00:03:53,957
فقط فکر ميکنم که اگه تو به جاي دوربين

72
00:03:53,959 --> 00:03:56,158
با من حرف بزني طبيعي تره

73
00:03:56,160 --> 00:03:58,094
.ميدوني، مثل يه مکالمه ي واقعي

74
00:03:58,096 --> 00:04:00,180
اين يکي از چيزهاييه که توي کلاس بازيگري روش کار ميکنيم

75
00:04:00,182 --> 00:04:01,431
.جالبه

76
00:04:01,433 --> 00:04:04,100
در قسمت نظرها هم چند نفر گفته بودن که

77
00:04:04,102 --> 00:04:06,636
.خيلي شبيه روبات ها رفتار ميکنم

78
00:04:08,506 --> 00:04:10,807
.شايد اين تعريفي که به نظرم ميرسه نبوده

79
00:04:10,809 --> 00:04:13,560
آره، بزار يه دفعه ديگه امتحان بکنيم و شايد اين دفعه

80
00:04:13,562 --> 00:04:15,695
.بتوني يه مقدار روي زبان بدنت هم کار بکني

81
00:04:15,697 --> 00:04:17,947
وقتي که اينجوري قوز کردي

82
00:04:17,949 --> 00:04:19,199
.به تماشاچي ها اجازه ي لذت بردن از برنامت رو نميدي

83
00:04:19,201 --> 00:04:21,401
اما وقتي که بدنت ريلکس و باز باشه

84
00:04:21,403 --> 00:04:22,902
.داري دعوتشون ميکني که از برنامت لذت ببرن

85
00:04:22,904 --> 00:04:24,520
.درسته

86
00:04:24,522 --> 00:04:28,074
و من کدوم يکي از اينا رو ميخوام؟

87
00:04:28,076 --> 00:04:30,126
.بزار باز بودن رو امتحان بکنيم

88
00:04:30,128 --> 00:04:32,245
اگه دوستمون، پرچم، بهم يه چيز ياد داده باشه اينه که

89
00:04:32,247 --> 00:04:34,631
.بايد به سمتي بري که باد ميبردت

90
00:04:34,633 --> 00:04:37,333
.البته تا وقتي که به يه ميله ي محکم چسبيده باشي

91
00:04:38,636 --> 00:04:40,503
.و...حرکت

92
00:04:50,464 --> 00:04:52,232
<i>"خب "پني</i>

93
00:04:52,234 --> 00:04:56,436
<i>چه سوالايي راجع به پرچم ها بوده که
باعث شده نتوني شب ها بخوابي؟</i>

94
00:05:01,592 --> 00:05:03,793
<i>آم، خوب، من اهل "نبراسکا" هستم</i>

95
00:05:03,795 --> 00:05:06,012
<i>راجع به پرچم ايالتم چي ميتوني بهم بگي؟</i>

96
00:05:06,014 --> 00:05:08,865
<i>خدايا...پني</i>

97
00:05:08,867 --> 00:05:10,717
<i>صبحونه چي خوردي؟</i>

98
00:05:10,719 --> 00:05:14,537
<i>يه ليوان بزرگ از آبميوه ي "سوال خوب"؟</i>

99
00:05:14,539 --> 00:05:17,924
<i>پرچم ايالت نبراسکا شامل علامت ايالت</i>

100
00:05:17,926 --> 00:05:20,760
<i>.روي يک پس زمينه ي آبي ميشه</i>

101
00:05:20,760 --> 00:05:30,760
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

102
00:05:32,423 --> 00:05:34,891
<i>.پاهات رو باز کن
.تماشاچي ها رو دعوت بکن</i>

103
00:05:39,947 --> 00:05:41,864
.دارم بهتون ميگم، يه مشکلي وجود داره

104
00:05:41,866 --> 00:05:44,600
.هر موقع "راج" توي دردسره من حس ميکنم

105
00:05:44,602 --> 00:05:47,236
خدايا، قبل از اينکه من و تو ازدواج بکنيم
شما دوتا چقدر بهم ديگه نزديک بودين؟

106
00:05:47,238 --> 00:05:49,238
.به اين بحث وارد نشو

107
00:05:50,575 --> 00:05:51,708
راج"، خوبي؟"

108
00:05:51,710 --> 00:05:52,742
اونجايي؟

109
00:05:52,744 --> 00:05:54,077
!از اينجا برين

110
00:05:55,045 --> 00:05:56,379
.بيخيال رفيق، باز کن

111
00:05:56,381 --> 00:05:57,797
.ما نگرانتيم

112
00:05:57,799 --> 00:05:59,916
اوه، چون ديگه نميرم سر کار

113
00:05:59,918 --> 00:06:03,336
و تلفنم رو جواب نميدم
فکر ميکنين که اتفاق بدي افتاده؟

114
00:06:03,338 --> 00:06:06,122
.شايد يه چيز خوب اتفاق افتاده

115
00:06:06,124 --> 00:06:07,957
اتفاق خوبي افتاده؟

116
00:06:07,959 --> 00:06:09,125
!معلومه که نه

117
00:06:09,127 --> 00:06:12,461
!هيچ وقت چيز خوبي اتفاق نمي افته

118
00:06:16,299 --> 00:06:17,850
.واو

119
00:06:17,852 --> 00:06:19,319
چيه؟

120
00:06:19,321 --> 00:06:21,303
.هيچي، فقط...واو

121
00:06:26,994 --> 00:06:30,246
.بوي يه چيز گنديده مياد

122
00:06:30,248 --> 00:06:34,167
.ميتوني توي چشمات حسش بکني

123
00:06:35,035 --> 00:06:36,269
راج"، چي شده؟"

124
00:06:36,271 --> 00:06:39,706
.به وسيله ي يه زن ديگه هم تحقير شدم

125
00:06:39,708 --> 00:06:41,758
تو که نکشتيش و بعدشم تيکه تيکش بکني

126
00:06:41,760 --> 00:06:43,126
اين چيزي که داريم بو ميکنيم دختره که نيست، درسته؟

127
00:06:43,128 --> 00:06:45,094
.نه

128
00:06:45,096 --> 00:06:47,013
براي قهوه بردمش بيرون

129
00:06:47,015 --> 00:06:49,349
اونم براي اينکه از من دور بشه

130
00:06:49,351 --> 00:06:50,466
.از پنجره ي دستشويي فرار کرد

131
00:06:50,468 --> 00:06:52,118
.اوه، بچه ي بيچاره

132
00:06:52,120 --> 00:06:53,770
.رفتم و تو دستشويي و نگاه کردم

133
00:06:53,772 --> 00:06:55,972
.پنجره ي بلند و کوچيکي بود

134
00:06:56,757 --> 00:06:59,225
.حتما انگيزه ي خيلي زيادي داشته

135
00:07:00,594 --> 00:07:02,945
.متأسفم.اين خيلي بده، ولي بيخيال

136
00:07:02,947 --> 00:07:04,680
.بايد يه تکوني به خودت بدي

137
00:07:04,682 --> 00:07:06,149
آره، تو که نميتوني بقيه ي زندگيت رو

138
00:07:06,151 --> 00:07:07,516
.توي آپارتمانت بموني

139
00:07:07,518 --> 00:07:08,818
چرا که نه؟

140
00:07:08,820 --> 00:07:11,287
با خريد اينترنتي و تحويل شبانه

141
00:07:11,289 --> 00:07:12,622
.ميتونم هر چيزي که ميخوام رو داشته باشم

142
00:07:12,624 --> 00:07:13,956
ببين

143
00:07:13,958 --> 00:07:15,291
همين الان يه دونه

144
00:07:15,293 --> 00:07:16,876
"تاس کباب "دينتي مور

145
00:07:16,878 --> 00:07:19,962
.و دوتا خرچنگ دريايي زنده از "آمازون" سفارش دادم

146
00:07:19,964 --> 00:07:21,381
شب خرچنگ دريايي سفارش دادي؟

147
00:07:21,383 --> 00:07:22,799
.اوه، شوخي ميکني
.بزار ببينم

148
00:07:22,801 --> 00:07:24,384
.خب، اينجا رو ببين

149
00:07:24,386 --> 00:07:26,085
ببين، ميتوني يکي دو تا استيک هم سفارش بدي

150
00:07:26,087 --> 00:07:27,870
.همزمان هم ميتوني توي اينترنت يه چرخي بزني

151
00:07:28,655 --> 00:07:29,922
.تو اينترنت چرخيدنش خيلي خوب به نظر مياد

152
00:07:29,924 --> 00:07:32,675
...ببين اگه بري اينجا

153
00:07:32,677 --> 00:07:34,177
!بچه ها

154
00:07:34,179 --> 00:07:35,762
داريم سعي ميکنيم اينو از اينجا ببريم بيرون

155
00:07:35,764 --> 00:07:37,263
.نه اينکه شما رو بياريم تو

156
00:07:37,265 --> 00:07:39,098
.دارين وقتتون رو تلف ميکنين

157
00:07:39,100 --> 00:07:42,068
.خواهش ميکنم، تنهام بزارين

158
00:07:46,224 --> 00:07:47,407
حالا چي؟

159
00:07:47,409 --> 00:07:49,225
.نميدونم

160
00:07:49,227 --> 00:07:52,561
"ميتونيم بريم رستوران "خرچنگ قرمز
.و راجع بهش فکر بکنيم

161
00:07:53,563 --> 00:07:55,281
.هممون داريم به خرچنگ فکر ميکنيم

162
00:07:55,283 --> 00:07:57,834
فقط من انقدر ادب داشتم که
.بزارم بره بعد حرفش رو بزنم

163
00:08:04,392 --> 00:08:06,759
<i>.سلام شلدون</i>

164
00:08:06,761 --> 00:08:07,877
.سلام

165
00:08:07,879 --> 00:08:09,378
مرحله ي آخر مطالعت راجع به

166
00:08:09,380 --> 00:08:11,614
اعتياد به نيکوتين چجوري پيش ميره؟

167
00:08:11,616 --> 00:08:13,182
<i>.خوبه</i>

168
00:08:13,184 --> 00:08:15,184
<i>.يه لحظه صبر کن</i>

169
00:08:15,186 --> 00:08:17,353
<i>!ماماني پاي تلفنه</i>

170
00:08:18,639 --> 00:08:20,139
<i>.ببخشيد</i>

171
00:08:20,141 --> 00:08:22,975
<i>.ميمون ها رو به يه سيگار در روز محدود کرديم</i>

172
00:08:22,977 --> 00:08:24,760
<i>.به همين خاطر اوضاع يه مقدار سخت شده</i>

173
00:08:25,846 --> 00:08:28,030
<i>باعث ميشن دلم واسه کرم پهن هاي
.مطالعه ي "اثرات سوء ماريجوانا" تنگ بشه</i>

174
00:08:28,032 --> 00:08:30,700
<i>.اون بچه ها خيلي مهربون و شل و ول بودن</i>

175
00:08:30,702 --> 00:08:32,401
.خبرهاي خوب

176
00:08:32,403 --> 00:08:35,738
.آخرين قسمت "سرگرمي با پرچم ها" رو گذاشتم توي اينترنت

177
00:08:35,740 --> 00:08:37,657
<i>.اوه، درسته
با پني چطور بود؟</i>

178
00:08:37,659 --> 00:08:39,258
.خيلي بهتر از چيزي که انتظار داشتم

179
00:08:39,260 --> 00:08:41,944
حتي بهم يه سري نکات مفيد در مورد بازيگري

180
00:08:41,946 --> 00:08:43,830
.و زبان بدن ياد داد

181
00:08:43,832 --> 00:08:45,781
.ببين

182
00:08:46,616 --> 00:08:48,968
.به جهان من خوش آمدين

183
00:08:48,970 --> 00:08:51,854
.به جهان من خوش آمدين نه

184
00:08:53,073 --> 00:08:54,307
.خوش آمدين

185
00:08:54,309 --> 00:08:56,626
.نه خوش آمدين

186
00:08:56,628 --> 00:08:59,395
<i>.زيرکانست، ولي قويه</i>

187
00:08:59,397 --> 00:09:00,630
.ميدونم

188
00:09:00,632 --> 00:09:03,299
هنوز دارم ياد ميگيرم که
.چطوري اين قدرتم رو کنترل کنم

189
00:09:03,301 --> 00:09:05,518
<i>به "پني" گفتي که چقدر موثر بوده؟</i>

190
00:09:05,520 --> 00:09:07,136
چرا بايد اين کار رو بکنم؟

191
00:09:07,138 --> 00:09:10,806
<i>به خاطر اينکه اون دوستته
.و يه کار خوب واست انجام داده</i>

192
00:09:10,808 --> 00:09:12,358
<i>.من مطمئنم که دوست داره از زبونت بشنوه</i>

193
00:09:12,360 --> 00:09:15,244
.باشه

194
00:09:16,113 --> 00:09:18,514
<i>منظورم اين نبود که الان اين کارو بکني، الو؟</i>

195
00:09:20,285 --> 00:09:22,051
<i>.آره، آره، يه سيگار ميخواي</i>

196
00:09:22,053 --> 00:09:23,352
<i>.خب، منم يه دوست پسر معمولي ميخوام</i>

197
00:09:23,354 --> 00:09:25,872
<i>.باهاش کنار بيا</i>

198
00:09:28,125 --> 00:09:29,208
اوه، سلام، چه خبر؟

199
00:09:29,210 --> 00:09:31,827
...ام

200
00:09:31,829 --> 00:09:33,529
ميخواي در رو ببندم تا

201
00:09:33,531 --> 00:09:35,932
بتوني در بزني؟

202
00:09:36,717 --> 00:09:38,351
.نه

203
00:09:38,353 --> 00:09:39,668
.چون شروع نکردم مشکلي نداره

204
00:09:39,670 --> 00:09:41,771
باشه، چي ميخواي؟

205
00:09:41,773 --> 00:09:43,472
خب، داشتم به اينکه ديشب

206
00:09:43,474 --> 00:09:45,841
...بهم کمک کردي فکر ميکردم

207
00:09:45,843 --> 00:09:48,611
.پني

208
00:09:50,480 --> 00:09:53,282
...و مي خواستم بگم که

209
00:09:53,284 --> 00:09:54,534
.پني

210
00:09:54,536 --> 00:09:58,321
که جواب سوال

211
00:09:58,323 --> 00:10:00,907
.چه کسي يه کار خوب انجام داد؟" توئي"

212
00:10:01,691 --> 00:10:04,160
.پني

213
00:10:04,162 --> 00:10:05,912
واقعا؟

214
00:10:05,914 --> 00:10:08,530
آره، تو جلوي دوربين خيلي طبيعي رفتار ميکردي

215
00:10:08,532 --> 00:10:11,384
.و پيشنهادات هم واقعا مفيد بود

216
00:10:11,386 --> 00:10:14,536
.عزيزم، روزم رو ساختي

217
00:10:14,538 --> 00:10:16,038
.باشه

218
00:10:16,040 --> 00:10:19,842
راستي، کلاس بازيگريم جمعه شب
.قراره يه نمايش برگزار بکنه

219
00:10:19,844 --> 00:10:21,928
.ميتونم تو و "امي" رو تو ليست مهمون ها وارد کنم

220
00:10:21,930 --> 00:10:23,212
.اه، افتضاح به نظر ميرسه

221
00:10:23,214 --> 00:10:25,547
چرا همچين چيزي رو بايد بخوام؟

222
00:10:26,617 --> 00:10:28,050
<i>.درسته</i>

223
00:10:28,052 --> 00:10:32,021
<i>.بدون فندک هيچ فايده اي ندارن</i>

224
00:10:32,023 --> 00:10:35,157
خب، عجب نصيحتي کردي
.که گفتي برم از "پني" تعريف کنم

225
00:10:35,159 --> 00:10:36,892
<i>چطور؟ چي شد؟</i>

226
00:10:36,894 --> 00:10:37,994
ميخواست ما رو مجبور کنه که بريم

227
00:10:37,996 --> 00:10:39,728
.يه نمايش تو کلاس بازيگريش ببينيم

228
00:10:39,730 --> 00:10:40,863
.نگران نباش

229
00:10:40,865 --> 00:10:42,031
خوشبحتانه سريع گرفتم

230
00:10:42,033 --> 00:10:45,418
.و قضيه رو ماستمالي کردم

231
00:10:45,420 --> 00:10:48,621
<i>.شلدون"، خيلي بي ادبي"</i>

232
00:10:48,623 --> 00:10:50,072
<i>.تو برنامه ات کمک کرد</i>

233
00:10:50,074 --> 00:10:51,741
<i>کار درست اينکه با رفتن و ديدن نمايش</i>

234
00:10:51,743 --> 00:10:53,209
<i>.جبران کني</i>

235
00:10:53,211 --> 00:10:55,205
.اه، عجب قانون هاي مسخره اي

236
00:11:00,035 --> 00:11:01,364
<i>بهتره نون تست لول شده باشه</i>

237
00:11:01,389 --> 00:11:02,561
<i>.که به سمتم پرت ميکني</i>

238
00:11:05,990 --> 00:11:07,773
."پني". "پني"

239
00:11:07,775 --> 00:11:09,358
."پني"

240
00:11:09,360 --> 00:11:10,993
.اه آره. خيلي بهتر شد

241
00:11:13,162 --> 00:11:14,145
چيه؟

242
00:11:14,147 --> 00:11:15,480
امي" به من گفت که"

243
00:11:15,482 --> 00:11:17,783
از اونجا که تو يه کار خوبي در حق من کردي

244
00:11:17,785 --> 00:11:20,536
من مجبورم که يه کار خوب در
.حق تو کنم

245
00:11:20,538 --> 00:11:21,787
...پس

246
00:11:21,789 --> 00:11:24,790
.بله، به اون نمايشِ احمقانه ات ميام

247
00:11:26,042 --> 00:11:27,659
.هي، ديگه نميخوام که بياي

248
00:11:27,661 --> 00:11:29,127
چرا آخه؟

249
00:11:29,129 --> 00:11:30,212
بايد بياي به خاطر اينکه خودت ميخواي

250
00:11:30,214 --> 00:11:31,346
.نه به خاطر اينکه مجبوري

251
00:11:31,348 --> 00:11:33,498
اه، مسيح عزيز، باز قانون وجود داره؟
کي تموم ميشه اينا؟

252
00:11:34,601 --> 00:11:37,135
من ميتونم بخوام که بيام

253
00:11:37,137 --> 00:11:40,222
چون که مجبورم که بخوام بيام؟

254
00:11:40,224 --> 00:11:41,940
.خيلي خب، هر کار دوست داري بکن

255
00:11:41,942 --> 00:11:43,642
...آره، اما حالا، صبر کن ببينم

256
00:11:43,644 --> 00:11:45,677
...هر کاري که ميخوام

257
00:11:45,679 --> 00:11:48,780
يا هر کاري که مجبورم بخوام؟

258
00:11:49,782 --> 00:11:51,783
اه، محض رضاي خدا
.فقط بيا به نمايش

259
00:11:51,785 --> 00:11:53,118
.خيلي خب

260
00:11:53,120 --> 00:11:55,571
.نميخوام، اما حداقل اين با عقل جور درمياد

261
00:12:02,256 --> 00:12:05,852
.ميدوني، "راج" رو چند روزي ميشه که نديدم

262
00:12:05,853 --> 00:12:09,054
ديگه عضوي از گروه اجتماعي مون نيست؟

263
00:12:09,056 --> 00:12:12,074
و اگه اينطوريه، بهتر نيست براي
جايگزينش با مردم مصاحبه کنيم؟

264
00:12:13,543 --> 00:12:16,145
.شايد، اين دفعه، لاتين انتخاب کرديم

265
00:12:19,699 --> 00:12:22,918
فقط تصميم گرفته که ديگه آپارتمانش
.رو ترک نميکنه

266
00:12:22,920 --> 00:12:24,369
.اه، عاليه

267
00:12:24,371 --> 00:12:27,139
.منم دلم ميخواست همچين کاري کنم

268
00:12:27,141 --> 00:12:30,609
به خاطر اينکه با زن ها نميتونه جايي
.بره ناراحته

269
00:12:31,878 --> 00:12:34,079
اگه بهش چندتا نصيحت
کنم کارش راه مي افته؟

270
00:12:38,919 --> 00:12:40,886
.دارم شوخي ميکنم

271
00:12:46,076 --> 00:12:47,159
.سلام

272
00:12:47,161 --> 00:12:48,444
نميدونم که من رو يادت مياد يا نه

273
00:12:48,446 --> 00:12:50,613
.اما من اون شب تو پارتي تو بودم

274
00:12:50,615 --> 00:12:53,165
.اه، آره، با "راج" رفتي

275
00:12:53,167 --> 00:12:55,567
.اه، آره

276
00:12:55,569 --> 00:12:57,219
تو اون دختره هستي؟

277
00:12:57,221 --> 00:12:58,570
.خيلي خب، بذار يه چيزي رو بهت بگم

278
00:12:58,572 --> 00:13:00,339
اون پسري رو که پيچوندي

279
00:13:00,341 --> 00:13:02,758
.از سر تصادف بهترين دوست منه

280
00:13:02,760 --> 00:13:04,376
.فهميدي؟ داغون شده

281
00:13:04,378 --> 00:13:06,545
.شرمنده

282
00:13:06,547 --> 00:13:08,080
ميشه فقط اين رو بدي بهش؟

283
00:13:08,082 --> 00:13:10,049
.باشه

284
00:13:10,051 --> 00:13:11,350
اما بايد بهت هشدار بدم

285
00:13:11,352 --> 00:13:14,803
.راج" يه پسر مغرور و احساساتيه"

286
00:13:14,805 --> 00:13:17,106
اگه يه بار ديگه بپيچونيش

287
00:13:17,108 --> 00:13:20,442
فقط سه يا چهار بار ديگه قبل از اينکه

288
00:13:20,444 --> 00:13:21,944
.فراموشت کنه شانس داري

289
00:13:24,364 --> 00:13:26,282
.بيخيال، برگشته

290
00:13:26,284 --> 00:13:27,483
.خبر خوبيه

291
00:13:27,485 --> 00:13:28,784
.بايد جشن بگيري

292
00:13:28,786 --> 00:13:30,953
.نميخوام جشن بگيرم

293
00:13:35,825 --> 00:13:38,043
يه ذره هم نه؟

294
00:13:38,045 --> 00:13:39,912
منظورم اينکه...ميتونم يه جشن
.بگيريم که همه مجبور باشن شلوار بپوشن

295
00:13:39,914 --> 00:13:41,297
.برو شلوار تنت کن

296
00:13:42,132 --> 00:13:43,615
شماره اش به چه دردي ميخوره؟

297
00:13:43,617 --> 00:13:45,334
.اصلا کاري با اين زن ندارم

298
00:13:45,336 --> 00:13:47,086
..."اه، بيخيال "راج -
.نه، تو نميفهمي -

299
00:13:47,088 --> 00:13:49,388
.ديگه با هيچ زني کاري ندارم

300
00:13:49,390 --> 00:13:51,590
.قلب من از سنگه

301
00:13:53,226 --> 00:13:55,094
.از الان به بعد من يه راهب هستم

302
00:13:55,096 --> 00:13:57,896
.هر گونه لذت دنيوي رو رد ميکنم

303
00:13:57,898 --> 00:13:59,515
.به جز خرچنگ

304
00:14:00,984 --> 00:14:03,152
.و سس سير و کره

305
00:14:03,154 --> 00:14:05,854
پسر، ميخوام بهت بگم که به ضرر دخترـست

306
00:14:05,856 --> 00:14:08,524
.اما با کارهات نميذاري

307
00:14:10,026 --> 00:14:13,362
دوست خوبي هستي که سعي
...ميکني کمکم کني اما

308
00:14:13,364 --> 00:14:14,980
.من تصميمم رو گرفتم

309
00:14:16,032 --> 00:14:17,149
.خيلي خب

310
00:14:17,151 --> 00:14:19,585
.خب، ميبنمت پس

311
00:14:19,587 --> 00:14:21,587
.ميبينمت

312
00:14:21,589 --> 00:14:23,639
...اه، صبر کن
.شماره اش رو ببر

313
00:14:23,641 --> 00:14:25,657
.نميخوام که وسوسه بشم

314
00:14:25,659 --> 00:14:27,960
.باشه

315
00:14:27,962 --> 00:14:29,628
بايد قوي باشم تا از هدف حقيقيم

316
00:14:29,630 --> 00:14:30,879
دور نشم

317
00:14:30,881 --> 00:14:33,098
.مطالعه ي عالم وجود

318
00:14:34,968 --> 00:14:38,003
.خيلي خب

319
00:14:43,560 --> 00:14:45,894
ممنون که لذت خوردن خرچنگ رو
.براي من نابود کردي

320
00:14:51,184 --> 00:14:52,151
.صبر کن

321
00:14:52,153 --> 00:14:53,518
.شماره رو بده بهم

322
00:14:55,405 --> 00:14:56,955
.شماره رو بده بهم

323
00:14:56,957 --> 00:14:58,657
!شماره رو بده بهم

324
00:14:59,876 --> 00:15:03,145
خب "امي" مطالعه ات درباره ي
اعتياد به کجا رسيد؟

325
00:15:03,147 --> 00:15:06,532
.متاسفانه، من ديگه با اون پروژه همکاري نميکنم

326
00:15:06,534 --> 00:15:07,716
چي؟ چي شد؟

327
00:15:07,718 --> 00:15:09,668
.کاغذ بازي هاي مسخره ي اداري

328
00:15:09,670 --> 00:15:12,204
ميتوني حيوونات رو به يه داروي مضر معتاد کني

329
00:15:12,206 --> 00:15:13,505
ميتوي مغز شون رو تشريح کني

330
00:15:13,507 --> 00:15:15,474
اما اگه مدفوع خودشون رو به
سمتشون پرت کني

331
00:15:15,476 --> 00:15:17,375
.بهت اَنگ "غير حرفه اي" بودن ميزنند

332
00:15:19,562 --> 00:15:20,929
...متاسفم

333
00:15:21,881 --> 00:15:23,482
.که پرسيدم

334
00:15:25,018 --> 00:15:28,070
خيلي خب ديگه، بريم اون نمايش
.مسخره رو ببينيم

335
00:15:28,072 --> 00:15:29,071
.اه، صبر کن

336
00:15:29,073 --> 00:15:30,072
.جيب هات رو خالي کن

337
00:15:30,074 --> 00:15:31,023
چرا؟

338
00:15:31,025 --> 00:15:32,057
.ميدوني چرا

339
00:15:32,059 --> 00:15:33,225
.نينتندو دي.اس
<font color="#ff8000">(کنسول دستي شرکت نينتندو)</font>

340
00:15:37,063 --> 00:15:39,031
.و پي.اس.پي

341
00:15:44,137 --> 00:15:45,287
."و "گيم.بوي

342
00:15:46,206 --> 00:15:47,739
."اه، محض رضاي "پيت

343
00:15:49,042 --> 00:15:50,408
ميتونيم الان بريم؟

344
00:15:50,410 --> 00:15:51,576
خب، همه اش همين بود؟

345
00:16:01,521 --> 00:16:02,988
.بذارش زمين

346
00:16:05,108 --> 00:16:07,226
محض اطلاعت، اين يه نمايش
.احمقانه نيست

347
00:16:07,228 --> 00:16:09,695
.اتوبوسي به نام هوس" يه کلاسيک آمريکاييه"
<font color="#ff8000">(نام فيلمي با بازي براندو و ساخته ي اليا کازان)</font>

348
00:16:09,697 --> 00:16:11,964
درباره ي اتوبوس هاست؟

349
00:16:11,966 --> 00:16:14,733
.اه، عالي شد. پس به اين احتياجي پيدا نميکنم

350
00:16:14,733 --> 00:16:24,733
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

351
00:16:28,665 --> 00:16:30,299
.يه لحظه

352
00:16:30,301 --> 00:16:32,468
اه، کي گفت يه لحظه؟

353
00:16:32,470 --> 00:16:33,785
.از خودم متنفرم

354
00:16:38,508 --> 00:16:39,975
.سلام

355
00:16:39,977 --> 00:16:41,293
سلام

356
00:16:41,295 --> 00:16:42,678
اه، دوست داري بياي تو؟

357
00:16:42,680 --> 00:16:45,481
.اه، نه، نميتونم بمونم

358
00:16:45,483 --> 00:16:47,149
.اه

359
00:16:47,151 --> 00:16:49,351
...فقط ميخواستم بگم

360
00:16:49,353 --> 00:16:51,737
.متاسفم که از کافي شاپ رفتم بيرون

361
00:16:51,739 --> 00:16:52,804
.جالب نبود

362
00:16:52,806 --> 00:16:53,939
...پس، اه

363
00:16:53,941 --> 00:16:55,991
.آره

364
00:16:55,993 --> 00:16:58,110
.متاسفم

365
00:16:58,945 --> 00:17:00,195
.صبر کن

366
00:17:01,614 --> 00:17:03,916
حداقل نميتوني بهم بگي که
چه اشتباهي کردم؟

367
00:17:03,918 --> 00:17:05,317
.چيزي نيست

368
00:17:05,319 --> 00:17:06,668
.ميتونم همه چيز رو تحمل کنم

369
00:17:06,670 --> 00:17:07,819
به جز کارهايي که کردم

370
00:17:07,821 --> 00:17:08,871
.و گفتم يا هستم

371
00:17:08,873 --> 00:17:10,289
.به خاطر اين چيزها اعصابم رو ميريزه به هم

372
00:17:12,876 --> 00:17:15,377
.نه، هيچ کدوم از اينا نبود

373
00:17:15,379 --> 00:17:16,962
...فقط

374
00:17:16,964 --> 00:17:18,931
اطراف آدم هايي که نميشناسم

375
00:17:18,933 --> 00:17:20,999
.اوقات سختي دارم

376
00:17:21,001 --> 00:17:22,217
واقعا؟

377
00:17:22,219 --> 00:17:23,302
پس اون شب تو مغازه ي

378
00:17:23,304 --> 00:17:24,686
کاميک بوک چي کار ميکردي؟

379
00:17:24,688 --> 00:17:28,106
سعي ميکردم خودم رو وارد موقعيت هايي

380
00:17:28,108 --> 00:17:29,341
.کنم که باهاشون راحت نيستم

381
00:17:29,343 --> 00:17:31,727
آگهي رو تو ويترين ديدم

382
00:17:31,729 --> 00:17:34,146
.و خودم رو مجبور کردم که وارد بشم

383
00:17:34,148 --> 00:17:36,181
.حتي از کاميک بوک ها هم خوشم نمياد

384
00:17:36,183 --> 00:17:37,515
.آره، منم همينطور

385
00:17:37,517 --> 00:17:38,567
پس اونجا چي کار ميکردي؟

386
00:17:38,569 --> 00:17:40,569
.دروغ گفتم، عاشق شونم

387
00:17:42,605 --> 00:17:44,456
.فقط اينو گفتم که باهام بياي بيرون

388
00:17:44,458 --> 00:17:47,209
.اه، دلت همچين چيزي نميخواد

389
00:17:47,211 --> 00:17:48,627
.من يه جورايي داغونم

390
00:17:48,629 --> 00:17:50,045
.عاليه

391
00:17:50,047 --> 00:17:51,029
.منم داغونم

392
00:17:51,031 --> 00:17:52,331
.اه، نه، نيستي

393
00:17:52,333 --> 00:17:53,365
.اه، واقعا هستم

394
00:17:53,367 --> 00:17:54,666
اگه به خاطر اين آبجو نبود

395
00:17:54,668 --> 00:17:56,201
.حتي نميتونستم الان باهات حرف بزنم

396
00:17:56,203 --> 00:17:57,369
.من خرابم

397
00:17:57,371 --> 00:18:00,255
.کلي ايراد ريز و درشت دارم

398
00:18:01,540 --> 00:18:03,091
.و چيزهاي کوچيک هم نه

399
00:18:03,093 --> 00:18:07,930
يه چيزي مثل...مشکلات رواني غير قابل تشخيص

400
00:18:09,015 --> 00:18:11,216
.شايد آسيب مغزي

401
00:18:14,070 --> 00:18:17,389
خب، از کجا بدونم اينا رو از خودت درنمياري؟

402
00:18:18,207 --> 00:18:20,725
باهم يه بار بيا بيرون

403
00:18:20,727 --> 00:18:22,861
.و بهت قول ميدم که خودت ميبيني

404
00:18:24,563 --> 00:18:25,563
.باشه

405
00:18:26,500 --> 00:18:27,833
.اس.ام.اس بده

406
00:18:27,835 --> 00:18:29,251
.خدافظ

407
00:18:30,169 --> 00:18:31,453
.پشيمون نميشي

408
00:18:31,455 --> 00:18:33,571
من رقت انگيز ترين آدميم
.که تا به حال ديدي

409
00:18:35,408 --> 00:18:37,876
...پسرها و دخترها

410
00:18:37,878 --> 00:18:40,045
.اينجوري مخ ميزنند

411
00:18:46,503 --> 00:18:49,436
خيلي دوسش داري، مگه نه؟

412
00:18:49,438 --> 00:18:50,370
.بله

413
00:18:50,372 --> 00:18:51,805
فکر ميکنم ظرفيت

414
00:18:51,807 --> 00:18:53,740
.زيادي براي صميميت داري

415
00:18:53,742 --> 00:18:56,743
وقتي دست رد به سينه ات بزنه
تنها ميشي، مگه نه؟

416
00:18:58,980 --> 00:19:00,747
.ميدونم چه حسي داره

417
00:19:00,749 --> 00:19:01,982
تنهايي؟

418
00:19:01,984 --> 00:19:03,466
تقريبا خوبه، هاه؟

419
00:19:03,468 --> 00:19:04,918
.آره

420
00:19:04,920 --> 00:19:08,421
اما اون قسمت ترامواي شهري
کي ميرسه؟

421
00:19:12,176 --> 00:19:13,827
.وقتي که من يه دختر خيلي جووني بودم

422
00:19:13,829 --> 00:19:17,964
وقتي 16 سالم بود، يه کشفي کردم

423
00:19:17,966 --> 00:19:20,150
.عشق

424
00:19:21,635 --> 00:19:22,602
در يه لحظه

425
00:19:22,604 --> 00:19:24,905
.بسيار بسيار کامله

426
00:19:26,340 --> 00:19:28,408
مثل اين ميمونه که يک دفعه يه
نور کور کننده اي رو روي چيزي که

427
00:19:28,410 --> 00:19:31,027
.هميشه برات در سايه بوده بندازي

428
00:19:32,413 --> 00:19:34,648
.اينگونه جهانم رو دگرگون کرد

429
00:19:36,484 --> 00:19:39,035
.اما من تيره بخت بودم

430
00:19:39,037 --> 00:19:40,954
.فريب خورده بودم

431
00:19:40,956 --> 00:19:42,188
.بي نظيره

432
00:19:42,190 --> 00:19:43,373
.واقعا هست

433
00:19:43,375 --> 00:19:44,624
.پني" ما يه ستاره است"

434
00:19:46,161 --> 00:19:48,494
چطور ميتونه تمامي اين خط ها رو حفظ کنه

435
00:19:48,496 --> 00:19:50,547
اما به عنوان يه پيشخدمت
يادش نمي مونه که

436
00:19:50,549 --> 00:19:52,549
روي همبرگر من نبايد گوجه بذاره؟

437
00:19:53,500 --> 00:20:01,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

