﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:04,896 --> 00:00:06,479
.هري پاتر" دوري ميکردم"

3
00:00:06,481 --> 00:00:07,897
.عالي هستن

4
00:00:07,899 --> 00:00:09,866
.شماره 6ـش رو شروع کردم

5
00:00:09,868 --> 00:00:11,284
.از اون خوب هاشه

6
00:00:11,286 --> 00:00:12,985
.دامبلدور" تو اون ميميره"
<font color="#ff8000">(رئيس مدرسه ي هاگوارتز)</font>

7
00:00:15,372 --> 00:00:18,791
آره، ميدونم، من فکر نميکردم
.اينجوري بشه

8
00:00:19,093 --> 00:00:21,544
چرا اينو گفتي؟

9
00:00:21,550 --> 00:00:22,478
.تو موضوع رو وسط کشيدي

10
00:00:22,480 --> 00:00:24,814
من هم با يه حقيقت جالب
.تو بحث شرکت کردم

11
00:00:24,816 --> 00:00:26,833
.بهش ميگن هنر مکالمه

12
00:00:26,835 --> 00:00:28,384
.خيلي خب، نوبته توـه

13
00:00:29,870 --> 00:00:31,888
.اسپويلر گنده اي بود

14
00:00:31,890 --> 00:00:33,656
.خوبــــه

15
00:00:33,658 --> 00:00:36,175
چه مرگته تو؟

16
00:00:36,177 --> 00:00:38,728
اگه من اين کار رو کرده بودم تا هفته ها
.درباره اش غر ميزدي

17
00:00:38,730 --> 00:00:40,179
اه، واقعا، "لئونارد"؟
دوباره ميخواي

18
00:00:40,181 --> 00:00:41,130
بچه بازي دربياري؟

19
00:00:41,132 --> 00:00:44,133
من بچه بازي درميارم؟

20
00:00:44,135 --> 00:00:46,519
.بله و من يه تئوري دارم که چرا اين کار رو ميکني

21
00:00:46,521 --> 00:00:48,905
به خاطر عدم قبول لاکتوز در بدنت
<font color="#ff8000">(قند شير)</font>

22
00:00:48,907 --> 00:00:50,573
.به شير سويا رو آوردي

23
00:00:50,575 --> 00:00:52,125
سويا حاوي

24
00:00:52,127 --> 00:00:54,143
.ترکيب هاي شبيه استروژنه
<font color="#ff8000">(هورمون زنانه)</font>

25
00:00:54,145 --> 00:00:56,412
فکر ميکنم کف روي شيرکاکائوي صبحونه ات

26
00:00:56,414 --> 00:00:59,532
.تو رو تبديل به يه زن هيستريکي تبديل ميکنه

27
00:01:03,070 --> 00:01:05,004
.باورنکردني هستي

28
00:01:05,006 --> 00:01:07,039
نميدونم چرا قبول کردم که اعصاب خورد کن نيستي

29
00:01:07,041 --> 00:01:09,158
آدم رو کنترل ميکني
...اعصاب آدم رو خورد ميکني

30
00:01:09,160 --> 00:01:11,544
دوباره شروع شد
.غر، غر، غر

31
00:01:12,596 --> 00:01:14,547
.فقط داري حرف من رو تائيد ميکني خانم کوچولو

32
00:01:14,549 --> 00:01:17,500
ميدوني چيه؟
."گور بابات "شلدون

33
00:01:17,502 --> 00:01:20,103
تو اعصاب خورد کن ترين آدمي هستي
.که من تا به حال ديدم

34
00:01:20,105 --> 00:01:21,504
چي؟ من اعصاب خورد کنم؟

35
00:01:21,506 --> 00:01:23,773
.هميشه داري رفتار من رو نقد ميکني

36
00:01:23,775 --> 00:01:26,309
شلدون"، درباره ي حرکت شکمت"
در طول صبحونه

37
00:01:26,311 --> 00:01:27,843
.صحبت نکن

38
00:01:29,012 --> 00:01:30,646
شلدون"، وقتي که رئيس دانشگاه"

39
00:01:30,648 --> 00:01:32,532
داره تو مراسم ختم صحبت ميکنه

40
00:01:32,534 --> 00:01:34,817
.خميازه نکش و به ساعتت اشاره نکن

41
00:01:34,819 --> 00:01:36,953
شلدون" به خاطر اينکه فکر ميکني"

42
00:01:36,955 --> 00:01:38,204
.لباس هام زشته، نندازشون دور

43
00:01:38,206 --> 00:01:39,489
.نميشه باهات زندگي کرد

44
00:01:39,491 --> 00:01:40,856
...تمومه ديگه. مجبور نيستم

45
00:01:40,858 --> 00:01:42,625
.مجبور نيستم که قبولت کنم

46
00:01:42,627 --> 00:01:44,944
راستش، من امضات رو روي توافقنامه ي
هم خونه بودن دارم

47
00:01:44,946 --> 00:01:46,362
.که ميگه قبول ميکني

48
00:01:46,364 --> 00:01:47,863
.اه

49
00:01:47,865 --> 00:01:50,500
اينم فکري که راجع به توافقنامه ي هم خونه
.بودنت دارم

50
00:01:53,721 --> 00:01:56,089
.همين الان برشدار -
.نه -

51
00:01:56,391 --> 00:01:58,808
توافقنامه ي هم خونه بودن
.بخش 27، پاراگراف5

52
00:01:58,810 --> 00:02:00,760
توافقنامه مثل پرچم آمريکا ميمونه

53
00:02:00,762 --> 00:02:03,146
.نبايد زمين رو لمس کنه

54
00:02:03,148 --> 00:02:05,381
.برام مهم نيست

55
00:02:05,383 --> 00:02:08,734
...مجبور نيستم هر کاري که ميگي کنم به خاطر اينکه

56
00:02:08,736 --> 00:02:11,687
.فکر نميکنم که ديگه بخوام باهات زندگي کنم

57
00:02:11,689 --> 00:02:12,955
کجا ميري؟

58
00:02:12,957 --> 00:02:15,558
.پيش "پني" زندگي کنم نه پيش توي حرومزاده ي رواني

59
00:02:15,560 --> 00:02:18,511
حرومزاده ي رواني؟ -
.آره -

60
00:02:18,513 --> 00:02:20,563
.لئونارد" صبر کن" -
چيه؟ -

61
00:02:21,331 --> 00:02:23,166
.دابي" جنه تو کتاب هفتم ميميره"

62
00:02:27,754 --> 00:02:31,407
<font color="#0080ff">? کل جهان ما در يه حالت داغ و متراکم بود ?</font>

63
00:02:31,409 --> 00:02:35,211
<font color="#0080ff">? بعد حدود 14 ميليارد سال پيش ?
? انبساط آغاز شد. صبر کن ?</font>

64
00:02:35,213 --> 00:02:36,846
<font color="#0080ff">? زمين شروع به سرد شدن کرد ?</font>

65
00:02:36,848 --> 00:02:39,265
<font color="#0080ff">? تک سلولي ها شروع به رشد کردند ?
? و انسان نخستين ابزار رو توليد کرد ?</font>

66
00:02:39,267 --> 00:02:41,601
<font color="#0080ff">? ما ديوارها رو ساختيم ?
? ما اهرام رو ساختيم ?</font>

67
00:02:41,603 --> 00:02:44,053
<font color="#0080ff">? رياضيات، علم، تاريخ و کشف معماها ?</font>

68
00:02:44,055 --> 00:02:46,088
<font color="#0080ff">? همه اينها با يک انفجار بزرگ آغاز شد ?</font>

69
00:02:46,300 --> 00:02:47,700
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 6
قسمت 15 : توالي هشدار وجود اسپويلر</font>

70
00:02:54,893 --> 00:02:55,881
.بفرماييد

71
00:02:55,882 --> 00:02:57,548
.عاليه. بيا تو

72
00:02:57,550 --> 00:02:58,866
صبر کن، چرا نگفتي مرسي؟

73
00:02:58,868 --> 00:03:00,168
.چمدون خودمه

74
00:03:00,170 --> 00:03:02,670
.دو سال پيش بهت قرض دادم

75
00:03:02,672 --> 00:03:04,005
خب پس، بايد بهت بگم که

76
00:03:04,007 --> 00:03:05,757
.دسته و چرخ رو شکوندم

77
00:03:09,228 --> 00:03:11,562
"خب، همه ي اعضاي شرکت "برنادت

78
00:03:11,564 --> 00:03:12,713
ميخوان برن وگاس؟

79
00:03:12,715 --> 00:03:15,600
.نه، فقط من، خودش و چندتا از پيرمردها

80
00:03:15,602 --> 00:03:17,235
.قسمتي از جايزه اي که گرفته

81
00:03:17,237 --> 00:03:19,604
ايول. درماني براي چيزي پيدا کرده؟

82
00:03:19,606 --> 00:03:20,688
.نه دقيقا

83
00:03:20,690 --> 00:03:22,607
ميليون ها صرف گسترش پروژه ي

84
00:03:22,609 --> 00:03:24,859
درمان شوره ي سر کردند که عوارض جانبيش

85
00:03:24,861 --> 00:03:26,861
.نَشت از مقعد افتضاحيه

86
00:03:29,448 --> 00:03:31,666
مگه نشت از مقعد خوب هم داريم؟

87
00:03:34,069 --> 00:03:36,254
به هر حال، ايده ي "برني" بود که

88
00:03:36,256 --> 00:03:38,339
.کارکنان رو به عنوان يابنده ي درمان يبوست جا بزنه

89
00:03:39,592 --> 00:03:42,009
.راهي براي درست کردن ليموناد

90
00:03:42,011 --> 00:03:44,912
.ميدوني، درست اون طرف جايي که شکلات درست ميشه

91
00:03:47,633 --> 00:03:50,051
.هي، يه خواهشي ميخواستم ازت کنم

92
00:03:50,053 --> 00:03:51,803
.حتما

93
00:03:51,805 --> 00:03:53,805
مامانم از وقتي که دندونپزشکش پيچوندتش

94
00:03:53,807 --> 00:03:56,808
.از نظر عاطفي خيلي شکننده است

95
00:03:56,810 --> 00:03:58,726
پيچوندتش؟ از چي استفاده کرده، ليفتراک؟

96
00:04:02,597 --> 00:04:04,232
.ببخشيد

97
00:04:04,234 --> 00:04:06,818
.چيز خنده داري در رابطه با مرض چاقي وجود نداره

98
00:04:06,820 --> 00:04:08,436
.خيلي گنده است. خنده دار بود

99
00:04:09,489 --> 00:04:10,822
به هر حال، فقط اميد داشتم که

100
00:04:10,824 --> 00:04:13,441
فردا شب بري بهش يه سر بزني

101
00:04:13,443 --> 00:04:15,460
.و مطمئن بشي که حالش خوبه

102
00:04:15,462 --> 00:04:18,112
.رفيق، من مجردم

103
00:04:18,114 --> 00:04:21,299
.يکشنبه شب، شب عشق و حالمه

104
00:04:21,301 --> 00:04:23,751
واقعا؟ چه برنامه اي داري؟

105
00:04:23,753 --> 00:04:26,003
نميدونم، برم خيابون هاليوود

106
00:04:26,005 --> 00:04:28,673
به چندتا بار سر بزنم
.ببينم شانس پيدا ميکنم يا نه

107
00:04:28,675 --> 00:04:30,758
.خيلي خب، بگو به نظرت اين آشناست يا نه

108
00:04:32,295 --> 00:04:34,628
15دلار ميدي پارک ميکني

109
00:04:34,630 --> 00:04:36,230
يه ساعت تو پياده رو وايميستي

110
00:04:36,232 --> 00:04:37,932
تا وقتي که اعصابت خورد ميشه و به نگهبان

111
00:04:37,934 --> 00:04:39,066
.20دلار ميدي تا بذاره بري تو

112
00:04:39,068 --> 00:04:40,568
به زور خودت رو ميرسوني به بار

113
00:04:40,570 --> 00:04:42,687
جايي که يه نوشيدني 1 دلاري ميخوري

114
00:04:42,689 --> 00:04:44,805
و به يه دختر خوشگل خيره ميشه

115
00:04:44,807 --> 00:04:46,941
.و زندگي مشترک بي نظيرتون رو تجسم ميکني

116
00:04:46,943 --> 00:04:48,242
.بچه هاتون، نوه هاتون

117
00:04:48,244 --> 00:04:49,994
در همين ضمن، با يه مردي که ادعا ميکنه

118
00:04:49,996 --> 00:04:52,146
.کتاب "بورلي هيلز چواوا" رو نوشته ميره بيرون

119
00:04:53,165 --> 00:04:55,032
بعد هم بيخيال اين ميشي که
کسي ممکنه عاشقت بشه

120
00:04:55,034 --> 00:04:56,484
"ميري به رستوران "مري کلندر
يه پاي ميخري

121
00:04:56,486 --> 00:05:00,254
.و تنها تو ماشينت تو پارکينگ ميخوريش

122
00:05:01,190 --> 00:05:02,957
چه ساعتي بايد خونه ي مامانت باشم؟

123
00:05:02,959 --> 00:05:05,710
.بهش گفتم ساعت 7

124
00:05:07,145 --> 00:05:09,680
به خدا قسم اين مرد خودپسندترين

125
00:05:09,682 --> 00:05:11,799
و غير قابل تحمل ترين مرد روي زمينه
.که من تا به حال ديدم

126
00:05:11,801 --> 00:05:14,602
.آره، اما با همديگه جفت بامزه اي ميشد

127
00:05:16,488 --> 00:05:18,439
."مثل "برت" و "ارني
<font color="#ff8000">(دو شخصيت عروسکي در آمريکا)</font>

128
00:05:19,491 --> 00:05:23,410
شماها حتي بيشتر از اون دوتا به من
.درباره ي لغات و اعداد چيز ياد داديد

129
00:05:23,412 --> 00:05:25,412
.خب، به اندازه ي کافي کشيدم
.تمومه

130
00:05:25,414 --> 00:05:27,648
.يه دقيقه ي ديگه هم نميتونم باهاش زندگي کنم

131
00:05:27,650 --> 00:05:29,533
کجا ميخواي بري حالا؟

132
00:05:29,535 --> 00:05:31,802
.داشتم فکر ميکردم که بيام پيش تو

133
00:05:33,872 --> 00:05:35,823
.اه

134
00:05:35,825 --> 00:05:37,858
اشکال داره؟

135
00:05:37,860 --> 00:05:39,177
.نه، اصلا

136
00:05:39,179 --> 00:05:40,194
.نه، خيلي هم خوبه

137
00:05:40,196 --> 00:05:41,462
...بي نظيره. فقط

138
00:05:41,464 --> 00:05:44,031
.ميدوني، فقط احساسي بدي به خاطر "شلدون" دارم

139
00:05:44,033 --> 00:05:45,032
...منظورم اينکه

140
00:05:45,034 --> 00:05:47,418
چجوري بدون تو ميخواد زندگي کنه؟

141
00:05:47,420 --> 00:05:50,304
."ارني"

142
00:05:50,306 --> 00:05:52,089
.الان ديگه "امي" رو داره

143
00:05:52,091 --> 00:05:54,542
.آره، داره، اما فرق ميکنه

144
00:05:54,544 --> 00:05:55,810
چرا؟

145
00:05:56,762 --> 00:05:58,846
...اه

146
00:05:58,848 --> 00:06:00,398
.خب، باشه

147
00:06:00,400 --> 00:06:02,733
ميدوني که چطور تو کتاب
"هري پاتر و شاهزاده ي دورگه"
<font color="#ff8000">(کتاب ششم)</font>

148
00:06:02,735 --> 00:06:04,235
ران" فقط به خاطر اينکه "هري" با خواهرش"

149
00:06:04,237 --> 00:06:05,937
قرار ميذاره، باهاش دعوا نکرد؟

150
00:06:05,939 --> 00:06:08,973
هري" و "جيني" باهمديگه دوست شدن؟"

151
00:06:12,661 --> 00:06:14,912
.ببخشيد. هشدار اسپويلر

152
00:06:14,914 --> 00:06:17,898
منظورم اينکه، با اينکه خيلي دلم
ميخواد با تو زندگي کنم

153
00:06:17,900 --> 00:06:20,368
نميتونم اينو فراموش کنم که
.چقدر "شلدون" به تو نياز داره

154
00:06:20,370 --> 00:06:22,220
بيخيال، تنها چيزي که اون منو به خاطرش ميخواد

155
00:06:22,222 --> 00:06:23,788
تا من باشم که بهش گير بده

156
00:06:23,790 --> 00:06:26,090
.آلت دستش، پادري زير پاش

157
00:06:26,092 --> 00:06:28,909
: خب ميدوني که چي ميگن قديمي ها
...سري که درد نميکنه"

158
00:06:30,745 --> 00:06:32,213
.واو

159
00:06:32,215 --> 00:06:34,799
به نظر مياد که خوشت نمياد که
.باهمديگه زندگي کنيم

160
00:06:34,801 --> 00:06:36,167
.نه. نه. نه، ميخوام

161
00:06:36,169 --> 00:06:37,585
...ميخوام، فقط

162
00:06:37,587 --> 00:06:39,920
.منظورم اينکه واقعا قدم بزرگيه

163
00:06:39,922 --> 00:06:40,921
واقعا؟

164
00:06:40,923 --> 00:06:42,089
.هميشه باهم هستيم

165
00:06:42,091 --> 00:06:43,524
.از نظر مالي هم منظقي به نظر مياد

166
00:06:43,526 --> 00:06:46,060
ميتوني يه دليل بياري که نبايد
اين کار رو کنيم؟

167
00:06:47,229 --> 00:06:49,897
...خب...اه

168
00:06:49,899 --> 00:06:53,951
.يه ذره تشنه هستم -
.بيا -

169
00:06:57,739 --> 00:07:00,157
.دليلي ندارم

170
00:07:00,159 --> 00:07:01,709
.عاليه. ميرم وسائلم رو بيارم

171
00:07:01,711 --> 00:07:04,328
.هورا

172
00:07:06,248 --> 00:07:08,949
.خيلي خب، باشه، نترس

173
00:07:08,951 --> 00:07:11,218
.ميتوني يه کاريش کني

174
00:07:11,220 --> 00:07:13,621
اه، ميشه يکي از طبقه هاي
دستشويي رو خالي کني؟

175
00:07:13,623 --> 00:07:16,057
.من کلي دارو دارم

176
00:07:16,892 --> 00:07:19,977
.اه، لطفا بعضي هاش قرص "زنکس" باشه
<font color="#ff8000">(آرام بخش)</font>

177
00:07:23,732 --> 00:07:26,617
براي دسر آماده اي؟

178
00:07:28,654 --> 00:07:30,454
."نه، ممنون خانم "والوويتز

179
00:07:30,456 --> 00:07:33,507
اگه همينجوري ادامه بدم
مجبور ميشم شکمم رو مثل

180
00:07:33,509 --> 00:07:36,109
مثل يه آتشنشان که داره بچه
.حمل ميکنه، ببرم بيرون

181
00:07:37,646 --> 00:07:38,613
.اه، خواهش ميکنم

182
00:07:38,615 --> 00:07:42,099
.تو شبيه يه ليوان دراز با آب قهوه اي هستي

183
00:07:42,101 --> 00:07:43,501
.دسر بخور

184
00:07:43,803 --> 00:07:45,502
.خب، واقعا نميتونم

185
00:07:45,504 --> 00:07:47,755
اما، اه، واقعا بهم خوش گذشت
که سينه تون رو خوردم

186
00:07:47,757 --> 00:07:50,257
و درباره چيزهايي که تو اين چندساله

187
00:07:50,259 --> 00:07:52,593
.از بدن تون جدا کرديد شنيدم

188
00:07:52,595 --> 00:07:55,796
نميدونستم ميشه يه کيست داخل
.يه کيست ديگه داشت

189
00:07:56,848 --> 00:07:59,617
.دکتر ميگفت شبيه عروسک هاي روسي هستند

190
00:07:59,619 --> 00:08:02,937
خب، اگه بايد بري

191
00:08:02,939 --> 00:08:06,273
چطوره که برات يه سبد غذا آماده کنم ببري؟

192
00:08:06,275 --> 00:08:08,442
.خيلي عالي ميشه. ممنون

193
00:08:12,747 --> 00:08:14,898
..."خانم "والوويتز

194
00:08:14,900 --> 00:08:16,784
حالتون خوبه؟

195
00:08:16,786 --> 00:08:17,952
.توجه نکن

196
00:08:17,954 --> 00:08:19,820
فقط وقتي تنها هستم و چيزي براي

197
00:08:19,822 --> 00:08:22,439
.زندگي کردن ندارم گريه ميکنم

198
00:08:27,395 --> 00:08:29,430
...من...اه

199
00:08:29,432 --> 00:08:31,765
.فکر کنم ميتونم براي دسر هم بمونم

200
00:08:31,767 --> 00:08:33,867
عاليه. چيزکيک شکلاتي دوست داري؟

201
00:08:33,869 --> 00:08:35,235
.البته

202
00:08:35,237 --> 00:08:37,438
.الان درست ميکنم

203
00:08:39,941 --> 00:08:43,777
."يه اکش فيگور آقاي "ميکسپلتک
<font color="#ff8000">(دشمن سوپرمن)</font>

204
00:08:43,779 --> 00:08:45,145
.ماله "لئونارد"ـه

205
00:08:45,147 --> 00:08:47,948
.اساب بازي بچه ها

206
00:08:47,950 --> 00:08:51,285
.يه "فيزر" استارترک : نسل بعد

207
00:08:51,287 --> 00:08:52,653
.ماله "لئونارد"ـه

208
00:08:52,655 --> 00:08:55,739
.اساب بازي بچه ها

209
00:08:55,741 --> 00:08:59,994
يه شمشير "لانگ کلاو" نسخه ي
.کلکسيوني بازي شاهان

210
00:08:59,996 --> 00:09:02,880
.اه...من و "لئونارد" اينو باهم خريديم

211
00:09:02,882 --> 00:09:06,050
.مسئله اخلاقي شد

212
00:09:06,918 --> 00:09:09,553
.اه، من نگه اش ميدارم

213
00:09:09,555 --> 00:09:12,039
خب، برنامه ات براي آينده چيه؟

214
00:09:12,041 --> 00:09:15,642
اه، فکر کنم بايد يه هم خونه اي جديد
.پيدا کنم و آدمش کنم

215
00:09:15,644 --> 00:09:17,561
.عجب کار سختي ميتونه باشه

216
00:09:17,563 --> 00:09:21,231
ميدوني وقتي که "لئونارد" رو قبول کردم
چقدر بي ادب بود؟

217
00:09:21,233 --> 00:09:22,916
.نه

218
00:09:22,918 --> 00:09:27,104
اه، تا ابد طول کشيد تا تونستم
.با برنامه ي دستشويي وقفش بدم

219
00:09:27,106 --> 00:09:30,724
.هر وقت که حسش ميومد پا ميشد ميرفت دستشويي

220
00:09:30,726 --> 00:09:32,559
.مثل يه سگ

221
00:09:32,561 --> 00:09:34,561
.دقيقا

222
00:09:34,563 --> 00:09:36,196
چي ميشه اگه بتوني يه هم خونه اي پيدا کني

223
00:09:36,198 --> 00:09:37,948
که دانشمند باشه

224
00:09:37,950 --> 00:09:40,784
و با اخلاق تو آشنا باشه و مشکلي هم نداشته باشه؟

225
00:09:40,786 --> 00:09:42,352
.اون که ايده آل ميشه

226
00:09:42,354 --> 00:09:44,021
اگه همچين آدمي وجود داشت

227
00:09:44,023 --> 00:09:46,707
.قبولش ميکردم و ديگه سوالي هم نميپرسيدم

228
00:09:47,542 --> 00:09:50,127
.عاليه. من اينجا هستم

229
00:09:55,216 --> 00:09:56,934
.وايسا

230
00:09:56,936 --> 00:09:58,919
کي کجاست؟

231
00:09:58,921 --> 00:10:00,971
.من

232
00:10:00,973 --> 00:10:03,774
من يه هم خونه اي کامل نيستم؟

233
00:10:03,776 --> 00:10:05,759
...ام

234
00:10:05,761 --> 00:10:07,061
."بهش فکر کن "شلدون

235
00:10:07,063 --> 00:10:08,195
من غريبه نيستم

236
00:10:08,197 --> 00:10:09,813
از نظر فکري باهم جور هستيم

237
00:10:09,815 --> 00:10:11,932
حاضرم هر جا خواستي برسونمت

238
00:10:11,934 --> 00:10:13,200
و خصوصيات اخلاقي ات هم

239
00:10:13,202 --> 00:10:15,152
که بقيه فکر ميکنند منزجر کننده و
اعصاب خورد کنه

240
00:10:15,154 --> 00:10:16,904
.من فکر ميکنم مثل باسن بامزه است

241
00:10:18,123 --> 00:10:20,040
نظرت چيه؟

242
00:10:25,830 --> 00:10:27,965
...ام

243
00:10:27,967 --> 00:10:31,251
.يه دليل بيار که اين ايده ي خوبي نيست

244
00:10:31,253 --> 00:10:33,954
...ام

245
00:10:33,956 --> 00:10:36,006
.ديدي؟ نميتوني

246
00:10:36,008 --> 00:10:37,474
"ميرم ببينم که تو اتاق "لئونارد

247
00:10:37,476 --> 00:10:39,893
.تخت آبيم جا ميشه يا نه

248
00:10:42,296 --> 00:10:44,681
...ام

249
00:10:45,784 --> 00:10:48,969
."رفيق گلم "لئونارد
."رفيق گلم "لئونارد

250
00:10:48,971 --> 00:10:52,156
."رفيق گلم "لئونارد

251
00:10:52,991 --> 00:10:54,408
چي ميخواي؟

252
00:10:54,410 --> 00:10:56,944
.سلام، رفيق گلم

253
00:10:56,946 --> 00:10:58,028
خب، اه، من

254
00:10:58,030 --> 00:10:59,613
داشتم با "امي" حرف ميزدم

255
00:10:59,615 --> 00:11:00,948
و باعث شد که بفهمم

256
00:11:00,950 --> 00:11:03,367
اين جر و بحث کوچکي که داشتيم

257
00:11:03,369 --> 00:11:04,952
.سر هيچ و پوچ بود

258
00:11:04,954 --> 00:11:06,203
که اينطور؟

259
00:11:06,205 --> 00:11:07,320
.بله

260
00:11:07,322 --> 00:11:09,339
همه چيز فراموش شده
.پس برگرد خونه

261
00:11:09,341 --> 00:11:11,625
برات شيرکاکائو با شير سويا درست ميکنم

262
00:11:11,627 --> 00:11:14,094
و بعدش درباره ي برنامه ي جديد هيجان انگيز

263
00:11:14,096 --> 00:11:16,763
"شيطان ممکن است گريه کندِ"
.دستشويي مون برات ميگم
<font color="#ff8000">(بازي کامپيوتري)</font>

264
00:11:20,185 --> 00:11:21,835
."برو سر اصل مطلب "شلدون

265
00:11:21,837 --> 00:11:24,521
باشه. "امي" تصميم گرفته که
ميخواد با من زندگي کنه

266
00:11:24,523 --> 00:11:27,357
به خاطر همين ميخوام که برگردي به خونه
.بچه پُرروي دوست داشتني

267
00:11:28,843 --> 00:11:31,395
.کلي ژل زدي

268
00:11:31,397 --> 00:11:32,512
.سلام

269
00:11:32,514 --> 00:11:33,897
چه خبره؟ -
: اه، اينو داشته باش -

270
00:11:33,899 --> 00:11:35,315
يه دفعه اي، "شلدون" به خاطر
اينکه "امي" ميخواد باهاش

271
00:11:35,317 --> 00:11:37,851
.زندگي کنه ميخواد که من برگردم

272
00:11:37,853 --> 00:11:39,853
.واقعا؟ جالبه

273
00:11:39,855 --> 00:11:42,656
.خب، ديره ديگه رفيق
.من جايي نميرم

274
00:11:42,658 --> 00:11:44,958
.پني" و من با خوشحالي باهم زندگي ميکنيم"

275
00:11:44,960 --> 00:11:46,126
مگه نه؟

276
00:11:46,128 --> 00:11:47,327
مثل اين ميمونه که خوشبختي

277
00:11:47,329 --> 00:11:49,997
.هيچ وقت آپارتمان رو ترک نميکنه

278
00:11:49,999 --> 00:11:51,165
.لئونارد" خواهش ميکنم"

279
00:11:51,167 --> 00:11:53,417
ميدوني که آمدن "امي" به خونه ام باعث شکل
گيري سطحي از صميميت

280
00:11:53,419 --> 00:11:55,368
.در رابطه مون ميشه که من براش آماده نيستم

281
00:11:55,370 --> 00:11:57,754
.آره! اين يه چيز واقعيه

282
00:11:57,756 --> 00:11:59,873
و به اين معني نيست که به همديگه اهميتي نميديد

283
00:11:59,875 --> 00:12:01,842
به اين معني که اوضاع به سرعتي پيش ميره که

284
00:12:01,844 --> 00:12:03,877
.باهاش راحت نيستي که البته اشکالي هم نداره

285
00:12:03,879 --> 00:12:05,812
خب، اگه نميخواد باهاش زندگي کنه

286
00:12:05,814 --> 00:12:07,681
.پس بايد بگه که چه احساسي داره

287
00:12:07,683 --> 00:12:09,600
خب، شايد نميدونه که چجوري بدون اينکه

288
00:12:09,602 --> 00:12:10,767
.به احساساتش صدمه بزنه بهش بگه

289
00:12:10,769 --> 00:12:11,818
احساسات؟

290
00:12:11,820 --> 00:12:14,321
.مگه من چي هستم، يه هيپي که تو پارتيه؟ نه

291
00:12:14,323 --> 00:12:15,722
مشکل اينجاست که

292
00:12:15,724 --> 00:12:17,441
با استدلال هاي منطقي حرفش رو زد

293
00:12:17,443 --> 00:12:18,525
.که من نمتونم ردشون کنم

294
00:12:18,527 --> 00:12:19,826
اين بدترين چيزه، مگه نه؟

295
00:12:19,828 --> 00:12:21,394
.بله

296
00:12:21,396 --> 00:12:23,614
."متاسفم "شلدون
.نميتونم کمکت کنم

297
00:12:23,616 --> 00:12:24,781
: اه، هشدار وجود اسپويلر

298
00:12:24,783 --> 00:12:27,251
.در قرار تو صورتت بسته بشه

299
00:12:28,419 --> 00:12:29,753
.اه، اينجايي پس

300
00:12:30,672 --> 00:12:33,640
کي کليد آپارتمان مون رو ميگيرم؟

301
00:12:35,460 --> 00:12:37,678
...ام

302
00:12:37,678 --> 00:12:47,678
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

303
00:12:50,700 --> 00:12:51,834
الو؟

304
00:12:51,836 --> 00:12:54,019
<i>سلام. ديشب با مامانم چطور پيش رفت؟</i>

305
00:12:54,021 --> 00:12:55,938
.خوب بود فکر کنم

306
00:12:55,940 --> 00:12:57,256
<i>کي رفتي؟</i>

307
00:12:59,393 --> 00:13:02,711
.راستش فکر کنم هنوز اينجا هستم

308
00:13:02,713 --> 00:13:05,380
<i>چي؟ شب رو موندي؟</i>

309
00:13:05,382 --> 00:13:07,199
...آره، اه

310
00:13:07,201 --> 00:13:11,220
بعد از شام، تکرار فيلم "راکفورد فايلز" رو ديديم

311
00:13:11,222 --> 00:13:12,822
و بعدش مامانت يه بطري

312
00:13:12,824 --> 00:13:15,390
شري" خامه اي باز کرد و تا به"
خودم آمدم ديدم

313
00:13:15,392 --> 00:13:18,694
.منو بغل کرده و داره ميذاره تو تختت

314
00:13:18,696 --> 00:13:21,580
<i>پيژامه ي منو پوشيدي؟</i>

315
00:13:21,582 --> 00:13:22,731
.اهوم

316
00:13:22,733 --> 00:13:24,583
چطوري تو اينا ميخوابي؟

317
00:13:24,585 --> 00:13:26,418
پيژامه ي ابريشمي تو ملافه ي ساتن؟

318
00:13:26,420 --> 00:13:29,455
.فکر کنم يه سه باري از تخت افتادم بيرون

319
00:13:29,457 --> 00:13:31,841
!"راجش"

320
00:13:31,843 --> 00:13:32,975
بيداري؟

321
00:13:32,977 --> 00:13:34,260
براي صبحانه آماده اي؟

322
00:13:34,262 --> 00:13:36,212
.اه، پسر. صبحونه

323
00:13:37,080 --> 00:13:38,264
<i>.خيلي خب "راج"، گوش کن ببين چي ميگم</i>

324
00:13:38,266 --> 00:13:39,748
<i>.بايد از اونجا بزني بيرون</i>

325
00:13:39,750 --> 00:13:44,887
اما هنوز خمار "شري" خامه اي هستم و
.بوي "بلينتز" ميشنوم

326
00:13:44,889 --> 00:13:47,606
<i>اگه الان نري از غذا و احساس گناه استفاده ميکنه</i>

327
00:13:47,608 --> 00:13:49,775
<i>.تا براي تمام عمرت تو رو اونجا نگه داره</i>

328
00:13:49,777 --> 00:13:51,610
.اه، "هاوارد" بس کن

329
00:13:51,612 --> 00:13:52,811
<i>.باور کن، تو يهودي نيستي</i>

330
00:13:52,813 --> 00:13:54,063
<i>.يهوديها اينجوري گيرت ميندازن</i>

331
00:13:54,065 --> 00:13:56,649
.داري احمقانه حرف ميزني

332
00:13:56,651 --> 00:13:58,701
.هر وقت دلم بخواد ميتونم برم

333
00:13:58,703 --> 00:14:00,936
<i>اه، واقعا؟ لباس هات و کفشت کجاست؟</i>

334
00:14:00,938 --> 00:14:03,472
...روي صندلي هستن، درست

335
00:14:04,875 --> 00:14:07,643
.هي واي

336
00:14:12,098 --> 00:14:14,199
.سلام، خونه خراب کن

337
00:14:16,586 --> 00:14:18,170
من چي کار کردم؟

338
00:14:18,172 --> 00:14:19,939
.به "لئونارد" يه جاي خواب دادي

339
00:14:19,941 --> 00:14:23,325
با تشکر از شما، "امي" رفته که
.حوله ي "مردونه" و "زنونه" بخره

340
00:14:23,327 --> 00:14:25,394
انگار من دلم ميخواد خودمو با چيزي

341
00:14:25,396 --> 00:14:27,646
.خشک کنم که روش نوشته مردونه

342
00:14:27,648 --> 00:14:29,315
.خيلي خب

343
00:14:29,317 --> 00:14:32,301
گوش کن، حقيقت اينکه

344
00:14:32,303 --> 00:14:33,686
.منم نميخوام اون با من زندگي کنه

345
00:14:33,688 --> 00:14:35,271
.عاليه. پرتش کن بيرون پس

346
00:14:35,273 --> 00:14:37,489
.قلبش رو بشکون
.همه خوشحال ميشن

347
00:14:37,491 --> 00:14:39,158
.نه، نميخوام قلبش رو بشکونم

348
00:14:39,160 --> 00:14:40,442
.دوستش دارم

349
00:14:40,444 --> 00:14:41,911
.اما فکر ميکنم خيلي سريع داره اتفاق مي افته

350
00:14:41,913 --> 00:14:43,145
فکر ميکني اين سريعه؟

351
00:14:43,147 --> 00:14:44,363
فقط مسئله زمانه تا بالاخره

352
00:14:44,365 --> 00:14:46,815
.موهاي پاي "امي" رو تو وان حموم ببينم

353
00:14:46,817 --> 00:14:48,584
.آره، اون پاها رو ديدم

354
00:14:48,586 --> 00:14:51,704
.بهتره که يه ذره صابون کفي بگيري

355
00:14:51,706 --> 00:14:53,289
.وايسا

356
00:14:53,291 --> 00:14:55,207
اگه نميخواي با "لئونارد" زندگي کني

357
00:14:55,209 --> 00:14:56,491
چرا بهش نميگي؟

358
00:14:56,493 --> 00:14:57,843
.خب، ميدوني که چجوريه

359
00:14:57,845 --> 00:14:59,345
.حساس و احساساتيه

360
00:14:59,347 --> 00:15:03,382
.به خاطر اينکه شير سوياي زياد استفاده ميکنه

361
00:15:03,384 --> 00:15:05,017
خب، نميدونم به غير از گفتن حقيقت

362
00:15:05,019 --> 00:15:06,218
.ديگه چي کار ميتونيم کنيم

363
00:15:06,220 --> 00:15:07,937
فکر کنم چاره اي نيست به جز

364
00:15:07,939 --> 00:15:10,773
روبرو شدن با گريه ها و اتهامات دردناک

365
00:15:10,775 --> 00:15:12,825
.و شيون هاي بلندِ نااميدي

366
00:15:12,827 --> 00:15:14,126
.آره

367
00:15:14,128 --> 00:15:17,062
.و خدا ميدونه که "امي" چه واکنشي نشون ميده

368
00:15:20,483 --> 00:15:22,184
.يه ذره ديگه يخ آوردم

369
00:15:22,186 --> 00:15:23,986
.اه، مرسي

370
00:15:23,988 --> 00:15:25,871
چه فکري پيش خودمون ميکرديم؟

371
00:15:25,873 --> 00:15:29,408
.بايد مثل هميشه انجامش ميداديم

372
00:15:29,410 --> 00:15:31,693
"اون آکروبات هاي چيزي تو سيرک "دو سويل

373
00:15:31,695 --> 00:15:34,296
.جوري حرکت ميکردند که انگار راحته

374
00:15:34,298 --> 00:15:37,166
راستش رو بگم، اگه ميتونستم اونقدر خم بشم

375
00:15:37,168 --> 00:15:40,002
ديگه چه احتياج به تو داشتم؟

376
00:15:41,421 --> 00:15:44,840
اگه ميتونستي اونقدر خم بشي
.به هر جفت مون خدمت بزرگي ميکردي

377
00:15:52,349 --> 00:15:53,932
سلام "راج". چه خبر؟

378
00:15:53,934 --> 00:15:55,050
<i>.راست ميگفتي</i>

379
00:15:55,052 --> 00:15:57,353
<i>.نميتونم از اينجا خارج بشم</i>

380
00:15:57,355 --> 00:15:59,438
هنوز خونه ي مامانمي؟

381
00:15:59,440 --> 00:16:00,555
<i>.گير افتادم</i>

382
00:16:00,557 --> 00:16:02,658
<i>لباس هام تمام روز در حال شستن شدن بوده</i>

383
00:16:02,660 --> 00:16:04,126
<i>.و کليد هام رو پنهون کرده</i>

384
00:16:04,128 --> 00:16:06,078
<i>فکر ميکنم تو سوتينش گذاشته</i>

385
00:16:06,080 --> 00:16:08,530
<i>.آخه وقتي راه ميره جيرنگ جيرنگ ميکنه</i>

386
00:16:08,532 --> 00:16:10,065
<i>چي کار کنم؟</i>

387
00:16:10,067 --> 00:16:11,784
.هي، يه زن تو زندگيت ميخواستي ديگه

388
00:16:11,786 --> 00:16:13,752
.حالا يه دونه داري

389
00:16:13,754 --> 00:16:15,621
<i>.بيخيال "هاوارد" کمکم کن</i>

390
00:16:15,623 --> 00:16:19,074
<i>"راجش"، "تاتلا"
.حموم رو برات آماده کردم</i>

391
00:16:19,076 --> 00:16:21,844
<i>.اه خداي من</i>

392
00:16:21,846 --> 00:16:25,798
<i>نميخواد که منو حموم کنه؟</i>

393
00:16:27,317 --> 00:16:30,552
.هي، اي کاش ميشد بهت بگم نه

394
00:16:34,140 --> 00:16:36,608
خيلي خب، دوباره ممنون
.که کمکم کردي

395
00:16:36,610 --> 00:16:38,560
<i>..."اما، "هاوارد</i>

396
00:16:38,562 --> 00:16:40,612
بايد برگرديم و نجاتش بديم؟

397
00:16:40,614 --> 00:16:41,814
.ديگه ديره

398
00:16:41,816 --> 00:16:43,598
.تو مراسم "بار ميتزوا" ميبينيمش
<font color="#ff8000">(جشن تکليف پسرهاي 13 ساله ي يهودي)</font>

399
00:16:45,869 --> 00:16:47,436
.بفرماييد

400
00:16:47,438 --> 00:16:50,489
درست همونجوري که "لئونارد" غذاي
.چيني ميگرفت، گرفتم

401
00:16:50,491 --> 00:16:52,491
مرغ "گنگ پاو"ـه؟ -
.بله -

402
00:16:52,493 --> 00:16:54,410
برنج قهوه اي، نه سفيد؟ -
.بله -

403
00:16:54,412 --> 00:16:55,961
سس خردل تند کُره اي؟

404
00:16:55,963 --> 00:16:57,463
بله، کارم خوب بود مگه نه؟

405
00:16:57,465 --> 00:16:59,948
.آره

406
00:17:00,800 --> 00:17:02,617
..."امي"

407
00:17:02,619 --> 00:17:05,454
از اين نگران نيستي که باهم زندگي کردن مون باعث

408
00:17:05,456 --> 00:17:08,140
اين بشه که رمز و راز از رابطه مون
خارج شه؟

409
00:17:08,142 --> 00:17:09,141
.نه

410
00:17:09,143 --> 00:17:11,477
آره، چرا بايد نگران باشي تو؟

411
00:17:11,479 --> 00:17:13,479
.اه، و، ام، اينو ببين

412
00:17:13,481 --> 00:17:14,847
از قانون اينکه ميتونم

413
00:17:14,849 --> 00:17:17,149
پيام منشي تلفني مون رو بنويسم
.استفاده کردم

414
00:17:21,521 --> 00:17:23,355
"سلام، شلدونم"

415
00:17:23,357 --> 00:17:24,573
".و منم امي هستم"

416
00:17:24,575 --> 00:17:26,241
"الان خونه نيستيم"

417
00:17:26,243 --> 00:17:29,528
"به خاطر اينکه داريم علم ميسازيم بچه"

418
00:17:34,551 --> 00:17:36,885
"پيام خود رو بذاريد"

419
00:17:39,122 --> 00:17:40,339
.بوق

420
00:17:42,793 --> 00:17:45,344
.نميتوني اينجا زندگي کني

421
00:17:45,346 --> 00:17:47,196
چي؟

422
00:17:47,198 --> 00:17:48,514
چرا؟

423
00:17:48,516 --> 00:17:49,765
به خاطر پيامه؟

424
00:17:49,767 --> 00:17:52,434
فقط به خاطر اين از زبون عاميانه استفاده
کردم تا خفن به نظر بياد

425
00:17:52,436 --> 00:17:54,386
.و دزد به خونه مون نزنه -
.نه -

426
00:17:54,388 --> 00:17:56,438
.به خاطر پيام نيست

427
00:17:56,440 --> 00:17:57,839
خب، چيه پس؟

428
00:17:57,841 --> 00:17:59,691
همه کارها رو جوري که تو دوست داري
.انجام دادم

429
00:17:59,693 --> 00:18:02,511
.درسته -
پس چه مرگته "شلدون"؟ -

430
00:18:04,130 --> 00:18:06,848
نزديک دو ساله که باهم دوستيم

431
00:18:06,850 --> 00:18:09,284
.و من کاري به غير از صبوري انجام ندادم

432
00:18:09,286 --> 00:18:11,320
.فيلم هاي گيج کننده ي فضاييت رو ديدم

433
00:18:11,322 --> 00:18:13,489
.توافقنامه ي احمقانه ات رو امضا کردم

434
00:18:13,491 --> 00:18:15,324
حتي ديگه برق لب هم نزدم چون که ميگفتي

435
00:18:15,326 --> 00:18:17,359
.باعث ميشه دهنم خيلي لغزنده بشه

436
00:18:18,244 --> 00:18:20,362
من بهترين دوست دختري هستم

437
00:18:20,364 --> 00:18:21,747
.که تو تو عمرت ميتوني داشته باشي

438
00:18:21,749 --> 00:18:24,750
حالا بهم يه دليل خوب بده که
.نميتونم اينجا زندگي کنم

439
00:18:25,585 --> 00:18:27,719
.تقصير "پني"ـه

440
00:18:27,721 --> 00:18:29,138
چي؟

441
00:18:29,140 --> 00:18:30,539
نميخواد با "لئونارد" زندگي کنه

442
00:18:30,541 --> 00:18:32,174
.به خاطر همين دوباره مجبوره برگرده اينجا

443
00:18:32,176 --> 00:18:33,559
.اون مار توي حياط ماست

444
00:18:34,811 --> 00:18:37,563
.دليل اينکه ما نميتونيم خوشحال باشيم

445
00:18:40,383 --> 00:18:41,433
."سلام "ايمز -
.آره -

446
00:18:41,435 --> 00:18:42,734
.سلام "ايمز" و مرض

447
00:18:42,736 --> 00:18:44,903
همه چيز آماده بود تا با "شلدون" زندگي کنم
اما حالا ميشنوم که

448
00:18:44,905 --> 00:18:46,688
.نميتونم چون که تو نميخواي با "لئونارد" زندگي کني

449
00:18:46,690 --> 00:18:48,557
چي؟

450
00:18:49,909 --> 00:18:53,162
شلدون" چي گفتي بهش؟" -
.حقيقت رو گفتم -

451
00:18:53,164 --> 00:18:55,397
نميخواي با "لئونارد" زندگي کني
.و خودت هم خوب ميدوني

452
00:18:55,399 --> 00:18:56,770
از کي تا به حال نميخواي با من زندگي کني؟

453
00:18:56,795 --> 00:18:57,900
.اه، الکي جو نده

454
00:18:57,901 --> 00:18:59,234
تو بودي که بدون اينکه از من بپرسي آماده هستم

455
00:18:59,236 --> 00:19:00,619
.يا نه تصميم گرفتي بياي با من زندگي کني

456
00:19:00,621 --> 00:19:02,254
.آره، فکر ميکنم در اين رابطه بايد حرف بزنيم

457
00:19:03,089 --> 00:19:04,923
و از اونجايي که حقيقت رو خيلي دوست داري

458
00:19:04,925 --> 00:19:07,426
چرا به جاي اينکه بندازي گردن من "امي" نميگي

459
00:19:07,428 --> 00:19:08,877
که نميخواي باهاش زندگي کني؟

460
00:19:08,879 --> 00:19:11,580
.فکر ميکردم داريم درباره ي يه چيز ديگه حرف ميزنيم

461
00:19:12,415 --> 00:19:13,799
تو يه بزدلي

462
00:19:13,801 --> 00:19:17,436
.خب، مدارک گواه اين حقيقت هستند

463
00:19:18,972 --> 00:19:20,922
"زودباش "امي
بيا بريم شراب بنوشيم

464
00:19:20,924 --> 00:19:23,392
و درباره ي اين حرف بزنيم که دوست پسرهامون
.چقدر آشغال هستند

465
00:19:23,394 --> 00:19:24,860
ميدوني چي حالشون رو ميگيره؟

466
00:19:24,862 --> 00:19:26,728
.اينکه بيام با تو زندگي کنم

467
00:19:29,782 --> 00:19:31,950
...ام

468
00:19:42,579 --> 00:19:43,879
...ميخواي بريم

469
00:19:43,881 --> 00:19:45,947
با هم "واکينگ دد" ببينيم؟

470
00:19:45,949 --> 00:19:48,133
.باشه

471
00:19:49,452 --> 00:19:51,920
اوني رو ديدي که توش "لوري" ميميره؟

472
00:19:57,026 --> 00:19:59,177
.نه

473
00:20:00,013 --> 00:20:01,463
.شايد هم نميره

474
00:20:01,465 --> 00:20:03,181
.بريم ببينيم چي ميشه

475
00:20:03,181 --> 00:20:13,181
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

476
00:20:16,623 --> 00:20:18,758
کجا ميري؟ -
نه -

477
00:20:19,700 --> 00:20:27,700
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

