﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:05,556 --> 00:00:06,100
...آره، تو

3
00:00:06,188 --> 00:00:07,470
.جالبه

4
00:00:07,472 --> 00:00:09,088
اين مکالمه رو يادت مياد؟

5
00:00:09,090 --> 00:00:11,441
لئونارد"، ميخواي تو هم نصف پوله اتو بخار رو بدي؟"

6
00:00:11,443 --> 00:00:14,644
.نه، "شلدون"، ما به او بخار احتياج نداريم

7
00:00:15,780 --> 00:00:18,031
.مثل اينکه گذر پوست به دباغ خونه افتاده

8
00:00:18,899 --> 00:00:20,266
.سلام

9
00:00:20,268 --> 00:00:21,785
.اينم اسفنج هاي آرايشي که خواسته بودي

10
00:00:21,787 --> 00:00:24,054
.اه، ممنون، فکر کردم خودم بيشتر دارم

11
00:00:27,541 --> 00:00:29,826
.لعنتي، از منم لوازم آرايش بيشتر داري

12
00:00:29,828 --> 00:00:32,746
.لوازم آرايش هات از ماله منم بهتره

13
00:00:32,748 --> 00:00:34,664
.آره، اينو قرض ميگيرم

14
00:00:34,666 --> 00:00:35,749
.هي، هي، هي، هي

15
00:00:35,751 --> 00:00:37,116
.اينا لوازم آرايشي هاي "کاميک کان"مَنـه
<font color="#ff8000">(بزرگترين جشواره ي 4 روزه ي نِردها)</font>

16
00:00:37,118 --> 00:00:39,336
دوست دارم، اما يه چيزهايي هست که

17
00:00:39,338 --> 00:00:41,221
.يه مرد به دوست دخترش نميده

18
00:00:43,057 --> 00:00:44,474
.سياست هوشمندانه ايه

19
00:00:44,476 --> 00:00:46,125
يه بار لوازم آرايش خواهرم رو

20
00:00:46,127 --> 00:00:47,310
.براي مسابقه لباس قرض گرفتم

21
00:00:47,312 --> 00:00:48,928
.يه موردِ بده "گل مژه" گرفتم
<font color="#ff8000">(نوعي بيماري چشمي، از اينا که مژه ها به هم ميچسبه)</font>

22
00:00:48,930 --> 00:00:50,930
آره، اما خوشبختانه، به عنوان زامبي
.لباس پوشيده بودم

23
00:00:50,932 --> 00:00:52,816
.نفر دوم شدم

24
00:00:52,818 --> 00:00:55,935
.فکر ميکنم همين تازگي ها "کاميک کان" رفته بوديد

25
00:00:55,937 --> 00:00:56,969
.اون "کاميک کان" "سن ديگو" بود
<font color="#ff8000">(اصلي)</font>

26
00:00:56,971 --> 00:00:59,105
.اين "کاميک کان" "بِيکرزفيلد"ـه

27
00:00:59,107 --> 00:01:00,774
بهتره؟

28
00:01:00,776 --> 00:01:02,075
.خب، خيلي کوچيک ترـه

29
00:01:02,077 --> 00:01:03,159
.بيشتر درباره ي کتاب هاي کاميک ـه

30
00:01:03,161 --> 00:01:04,661
طوري که اين گردهمايي ها قبل از اينکه

31
00:01:04,663 --> 00:01:06,496
.مثل هاليوود بشن

32
00:01:06,498 --> 00:01:09,449
.پس در جواب سوالت، نه بهتر نيست

33
00:01:10,584 --> 00:01:11,868
خب، پس براي چي ميريد؟

34
00:01:11,870 --> 00:01:13,770
.يه گردهمايي "کاميک کان"ـه

35
00:01:13,772 --> 00:01:16,122
ميدوني، مثل پيتزا يا يه
شتاب دهنده هاي ذرات ميمونه

36
00:01:16,124 --> 00:01:18,625
.حتي افتضاح هاش هم خوب هستن

37
00:01:18,627 --> 00:01:19,843
.خيلي خب

38
00:01:19,845 --> 00:01:20,844
.خب، خوش بگذره بهتون

39
00:01:20,846 --> 00:01:21,994
.پس يکشنبه شب ميبينمت

40
00:01:21,996 --> 00:01:23,162
.آره -
.باشه -

41
00:01:23,164 --> 00:01:24,664
.اه، يه لحظه صبر کن

42
00:01:24,666 --> 00:01:26,850
.اينو نگه دار

43
00:01:30,054 --> 00:01:31,971
اين ديگه براي چي بود؟

44
00:01:31,973 --> 00:01:34,774
.تا وقتي مردم باورم نميکنند بهشون ثابت کنم

45
00:01:36,760 --> 00:01:40,163
<font color="#0080ff">? کل جهان ما در يه حالت داغ و متراکم بود ?</font>

46
00:01:40,165 --> 00:01:43,816
<font color="#0080ff">? بعد حدود 14 ميليارد سال پيش ?
? انبساط آغاز شد. صبر کن ?</font>

47
00:01:43,818 --> 00:01:45,351
<font color="#0080ff">? زمين شروع به سرد شدن کرد ?</font>

48
00:01:45,353 --> 00:01:48,071
<font color="#0080ff">? تک سلولي ها شروع به رشد کردند ?
? و انسان نخستين ابزار رو توليد کرد ?</font>

49
00:01:48,073 --> 00:01:50,139
<font color="#0080ff">? ما ديوارها رو ساختيم ?
? ما اهرام رو ساختيم ?</font>

50
00:01:50,141 --> 00:01:52,709
<font color="#0080ff">? رياضيات، علم، تاريخ و کشف معماها ?</font>

51
00:01:52,800 --> 00:01:54,600
<font color="#0080ff">? همه اينها با يک انفجار بزرگ آغاز شد ?</font>

52
00:01:54,700 --> 00:01:56,100
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 6
فسمت 13 : سفر به بِيکرزقيلد</font>

53
00:02:03,083 --> 00:02:04,166
.اه، اين بهترينه

54
00:02:04,554 --> 00:02:06,094
داري سه شنبه با صبحونه مشروب ميخوري

55
00:02:06,095 --> 00:02:06,779
.يه مشکلي داري

56
00:02:06,780 --> 00:02:09,281
.آخر هفته اين کار رو کني، بايد عصرونه بخوري
<font color="#ff8000">(در واقع وعده ي غذايي بين صبحانه و ناهار منظورشه)</font>

57
00:02:09,282 --> 00:02:11,198
.شلدون" به عصرونه اعتقادي نداره"

58
00:02:11,200 --> 00:02:12,683
نميتونه سر ميزي بشينه که

59
00:02:12,685 --> 00:02:13,951
يه نفر داره املت ميخوره

60
00:02:13,953 --> 00:02:16,237
.اون يکي داره ساندويچ ميخوره

61
00:02:16,239 --> 00:02:19,573
.اصلا خسته کننده نيست

62
00:02:21,160 --> 00:02:22,660
.اه

63
00:02:22,662 --> 00:02:24,028
.لئونارد"ـه"

64
00:02:24,030 --> 00:02:26,330
نوشته که دارن به سمت "بِيکرزفيلد" ميرن

65
00:02:26,332 --> 00:02:27,748
."با "سرعت زياد

66
00:02:27,750 --> 00:02:29,533
شايد به خاطر "موموسا" باشه
<font color="#ff8000">(نوشيدني الکلي براي صبحونه)</font>

67
00:02:29,535 --> 00:02:31,969
.بفرستم LOL اما ميخوام براش يه
<font color="#ff8000">(در اس.ام.اس ها به عنوان خنده استفاده ميشه)</font>

68
00:02:33,672 --> 00:02:34,972
.بامزه است که چقدر هيجان زده هستن

69
00:02:34,974 --> 00:02:36,173
بايد "هاوارد" رو ميديدي که

70
00:02:36,175 --> 00:02:37,975
.تمام هفته داشت لباسش رو ميدوخت

71
00:02:37,977 --> 00:02:39,927
هاوارد" کي خياطي ياد گرفته؟"

72
00:02:39,929 --> 00:02:41,562
وقتي که کوچيک بوده، هر چند ماه يه بار

73
00:02:41,564 --> 00:02:43,481
.بايد شلوار مامانش رو ميدوخته

74
00:02:47,069 --> 00:02:49,854
.اصلا درک نميکنم چرا به اين گردهمايي ها ميرن

75
00:02:49,856 --> 00:02:52,106
ميدونم. هر چهارتايي شون
.تو يه دانشگاه معتبر کار ميکنند

76
00:02:52,108 --> 00:02:53,107
.همه شون فوق باهوش هستن

77
00:02:53,109 --> 00:02:54,358
چطور ميتونند تو نخ يه چيزي باشن

78
00:02:54,360 --> 00:02:55,860
که براي بچه هاي 12 ساله ساخته شده؟

79
00:02:55,862 --> 00:02:57,194
.به نظر من اشکال نداره

80
00:02:57,196 --> 00:02:59,480
.فکر ميکنم که "هاوي" با کودک درونش در ارتباطه

81
00:02:59,482 --> 00:03:01,615
هر چند وقتي با پيژامه ي بتمني ـش مياد تو تخت

82
00:03:01,617 --> 00:03:05,453
بعضي وقت ها اين حس رو ميکنم که من
.با کودک درونش در ارتباط هستم

83
00:03:07,255 --> 00:03:09,540
احتمالا به خاطر اينکه مجبورشون کردن زودتر
.از وقت موعود بزرگ بشن

84
00:03:09,542 --> 00:03:11,292
تو جهاني که نميتوني مبارزه کني

85
00:03:11,294 --> 00:03:13,844
.سوپر قهرمان ها آرزوهات رو فراهم ميکنند

86
00:03:15,014 --> 00:03:17,181
حالا احساس بدي دارم که اون بچه ها
.رو مسخره ميکنم

87
00:03:17,183 --> 00:03:18,632
گر چه، در دفاع از خودم

88
00:03:18,634 --> 00:03:21,018
اگه "دني بيفل" نميخواست يه مشت خاک بخوره

89
00:03:21,020 --> 00:03:24,939
.نبايد با پاپيون ميومد مدرسه

90
00:03:24,941 --> 00:03:27,308
.من تا به حال يه کتاب کاميک هم نخوندم
شما چطور؟

91
00:03:27,310 --> 00:03:28,442
.نه

92
00:03:28,444 --> 00:03:29,477
منظوم اينکه، يه قسمت مهم

93
00:03:29,479 --> 00:03:30,444
.از زندگي شونه

94
00:03:30,446 --> 00:03:32,029
.شايد بايد بعضي وقتا يه چيزايي بخونيم

95
00:03:32,031 --> 00:03:34,448
جداً؟

96
00:03:34,450 --> 00:03:36,867
.فروشگاه کتاب کاميک زياد از اينجا دور نيست

97
00:03:36,869 --> 00:03:39,236
.ايده ي شگفت انگيزيه

98
00:03:39,238 --> 00:03:42,540
خيلي خب، چندتا از اينا من خوردم؟

99
00:03:46,828 --> 00:03:49,246
.فکر کنم بايد "جي.پي.اس" رو روشن کني

100
00:03:49,248 --> 00:03:50,881
.روشنه

101
00:03:50,883 --> 00:03:54,135
"اما صداي راهنماي "جي.پي.اس
.روشن نيست

102
00:03:54,137 --> 00:03:55,419
"ميدونم اگه صداي راهنماي "جي.پي.اس

103
00:03:55,421 --> 00:03:57,338
.رو روشن کني احساس امنيت بيشتري ميکنم

104
00:03:57,340 --> 00:03:59,890
.عاشقه صداي راهنماي "جي.پي.اس" هستم

105
00:03:59,892 --> 00:04:04,128
واقعا فقط ده مايل شده؟

106
00:04:04,130 --> 00:04:06,764
دارم روشنش ميکنم، اما فقط
.به خاطر اينکه تو رو خفه کنم

107
00:04:08,299 --> 00:04:11,652
<i>لئونارد"، بپيچ راست و در جاده ي"</i>

108
00:04:11,654 --> 00:04:13,938
<i>.210بين ايالتي ادامه بده</i>

109
00:04:15,574 --> 00:04:17,992
.اه، مثل اينکه اين رفيق مون کارش رو بلده

110
00:04:17,994 --> 00:04:21,862
.اگه جاي تو بودم، با دقت گوش ميکردم

111
00:04:21,864 --> 00:04:23,480
چي کار کردي؟

112
00:04:23,482 --> 00:04:25,366
.يه حفره ي اينترنتي پيدا کردم

113
00:04:25,368 --> 00:04:27,201
ميتونستم صداي ضبط شدم رو تو

114
00:04:27,203 --> 00:04:29,453
.جي.پي.اس" تو آپلود کنم"

115
00:04:29,455 --> 00:04:30,538
.خيلي باحاله

116
00:04:30,545 --> 00:04:32,740
.دقيق برعکس، نه، باحال نيست

117
00:04:33,942 --> 00:04:36,609
<i>درجاده ي بين ايالتي 210 براي</i>

118
00:04:36,611 --> 00:04:38,410
<i>.5مايل ديگر ادامه بده</i>

119
00:04:38,412 --> 00:04:41,007
<i>.اينم يه نکته ي جالب درباره ي جاده هاي بين ايالتي</i>

120
00:04:42,684 --> 00:04:43,280
واقعا؟

121
00:04:43,486 --> 00:04:45,686
.ششش، گفت که جالبه

122
00:04:46,948 --> 00:04:49,656
<i>.جاده ها اينجوري شماره گذاري شدن</i>

123
00:04:49,658 --> 00:04:52,693
<i>جاده هاي با شماره ي زوج
.شرقي غربي هستن</i>

124
00:04:53,345 --> 00:04:55,195
<i>جاده هاي شماره ي فرد</i>

125
00:04:55,197 --> 00:04:57,197
<i>.شمالي جنوبي هستن</i>

126
00:04:58,183 --> 00:05:01,318
<i>جاده هاي سه رقمي نشون دهنده ي گذرگاه ها</i>

127
00:05:01,320 --> 00:05:04,455
<i>.و يا پل هاي روي ريل قطار</i>

128
00:05:04,467 --> 00:05:07,041
."نگاه کن "لئونارد
.يه پله

129
00:05:07,043 --> 00:05:08,375
.از زيرش رد شو

130
00:05:08,377 --> 00:05:12,246
.ميدوني، زياد از صخره هاي "وازکوز" دور نيستيم

131
00:05:12,248 --> 00:05:15,583
اه، کلي از قسمت هاي استارترک رو اونجا
.فيلمبرداري کردن

132
00:05:15,585 --> 00:05:17,751
.لباس هامون هم که تو صندوق عقبه

133
00:05:17,753 --> 00:05:20,337
.ميتونيم بريم اونجا و چندتا عکس بگيريم

134
00:05:20,339 --> 00:05:21,722
.ايده ي عاليه

135
00:05:21,724 --> 00:05:24,091
.دو هفته است که کربوهيدارت نخوردم

136
00:05:24,093 --> 00:05:26,343
اين گونه ها بايد قبل از اينکه چوب شور بخورم

137
00:05:26,345 --> 00:05:28,512
.و ناپديد بشن، برن جلوي دوربين

138
00:05:29,314 --> 00:05:30,598
.آره، به نظر حال ميده

139
00:05:30,600 --> 00:05:31,849
.اه، عاليه

140
00:05:31,851 --> 00:05:34,551
خب "لئونارد"، بلدي چطور بري اونجا؟

141
00:05:34,553 --> 00:05:35,151
.نه

142
00:05:35,176 --> 00:05:37,355
آره، خب خوشبختانه، يه نفر
.تو ماشين بلده

143
00:05:37,356 --> 00:05:39,156
<i>.در حال محاسبه</i>

144
00:05:39,158 --> 00:05:42,159
<i>حالا که منتظريم</i>

145
00:05:42,161 --> 00:05:44,695
<i>ميدونيد کدوم رئيس جمهور لايحه ي</i>

146
00:05:44,697 --> 00:05:47,898
<i>جاده هاي بين ايالتي رو امضا کرد؟</i>

147
00:05:47,900 --> 00:05:51,735
<i>.جواب، در چهارده مايل جلوتر</i>

148
00:05:51,737 --> 00:05:54,622
.هيچ کدومتون نمي فهميد

149
00:05:54,624 --> 00:05:56,790
.آيزن هاوِر"ـه"
<font color="#ff8000">(34ـمين رئيس جمهور آمريکا)</font>

150
00:05:56,790 --> 00:06:06,790
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

151
00:06:09,988 --> 00:06:11,905
چرا زل زدن بهمون؟

152
00:06:11,907 --> 00:06:14,241
کي اهميت ميده؟

153
00:06:14,243 --> 00:06:16,910
. فقط حالش رو ببر

154
00:06:16,912 --> 00:06:19,129
.سلام، بچه ها

155
00:06:20,832 --> 00:06:23,968
.اه، سلام

156
00:06:25,654 --> 00:06:27,404
ميشه اينقدر زل نزنيد؟
.فقط دختر هستن

157
00:06:27,406 --> 00:06:31,141
انگار نه انگار که قبلا تو فيلم ها و نقاشي ها
.دختر ديديد

158
00:06:32,844 --> 00:06:34,428
."سلام، "استوارت

159
00:06:34,430 --> 00:06:35,429
چه شد که سري به ما زديد؟

160
00:06:35,431 --> 00:06:36,880
دنبال يه پيشنهاد درباره ي

161
00:06:36,882 --> 00:06:38,232
.کتاب هاي کاميک ميگشتيم

162
00:06:38,234 --> 00:06:39,450
اه، خب، من پيشنهاد ميکنم

163
00:06:39,452 --> 00:06:41,685
.که مغازه باز نکنيد و نزنيد تو کار کاميک

164
00:06:41,687 --> 00:06:43,003
نه، فقط ميخواستيم بدونيم

165
00:06:43,005 --> 00:06:44,655
حالا که پسرها اينقدر اين چيزها رو دوست دارن

166
00:06:44,657 --> 00:06:46,357
.ما هم فکر کرديم يه امتحاني بکنيم

167
00:06:46,359 --> 00:06:48,442
اه، خيلي خب. فکر ميکني به چي علاقه داري؟

168
00:06:48,444 --> 00:06:49,994
..."سوپر قهرمان، فانتزي، رمان هاي تصوري، "مانگا
<font color="#ff8000">(نوعي کاميک بوک ژاپني است که 7 نوع مختلف دارد)</font>

169
00:06:49,996 --> 00:06:54,398
.به خدا قسم ميزنم صداي سگ بديا

170
00:06:58,203 --> 00:07:00,671
چه جور کاميک هاي پسرها دوست دارن؟

171
00:07:00,673 --> 00:07:02,306
.همه جورش رو تقريبا

172
00:07:02,308 --> 00:07:04,124
.بيشتر از نوع سوپرقهرمانيش

173
00:07:04,126 --> 00:07:06,043
خيلي خب، پس
بهترين سوپر قهرمان کيه؟

174
00:07:06,045 --> 00:07:07,227
!ششش

175
00:07:07,229 --> 00:07:09,179
.نميتوني همچين سوالي رو اينجا مطرح کني

176
00:07:09,181 --> 00:07:11,849
ميخواي دعوا راه بندازي؟

177
00:07:11,851 --> 00:07:14,718
خب، تو چي توصيه ميکني؟

178
00:07:14,720 --> 00:07:16,086
.خب...بذار ببينم

179
00:07:16,088 --> 00:07:18,022
سوپرقهرمان هايي رو داري که
آدم هاي خوبي هستن

180
00:07:18,024 --> 00:07:19,807
."مثل "سوپرمن"، "مرد عنکبوتي"، "کاپيتان آمريکا

181
00:07:19,809 --> 00:07:22,710
از اون طرف ضد قهرمان هاي تيره تر رو داريم

182
00:07:22,712 --> 00:07:25,345
."مثل "بتمن"، "ولورين"، "پانيشر
<font color="#ff8000">(دومي در مردان اکس، سومي به معني مجزاتگر)</font>

183
00:07:25,347 --> 00:07:28,816
.اه، پسر بدا رو دوست دارم

184
00:07:28,818 --> 00:07:32,703
به عنوان مدرک دوست پسرت
.و ترسش از "همستر"ها

185
00:07:34,072 --> 00:07:37,491
اگه جاي تو بودم، سراغ "فيبل" شماره ي يک ميرفتم

186
00:07:37,493 --> 00:07:38,942
هنرش فريبنده است

187
00:07:38,944 --> 00:07:40,127
و داستان به شدت هوشمندانه اي داره

188
00:07:40,129 --> 00:07:42,129
و درباره ي زن ها کليشه سازي يا
.پيش زمينه ي ذهني به وجود نمياره

189
00:07:42,131 --> 00:07:43,330
!"اه، "تور

190
00:07:43,332 --> 00:07:45,966
.جذابه

191
00:07:45,968 --> 00:07:48,552
.آره، يه جورايي هست

192
00:07:52,824 --> 00:07:54,925
و داريم مخلوط ميشيم

193
00:07:54,927 --> 00:07:56,794
و داريم مخلوط ميشيم

194
00:07:56,796 --> 00:07:58,679
.و تموم شد

195
00:08:01,383 --> 00:08:04,885
ميدونم آقاي اطلاعات نبايد لبخند بزنه

196
00:08:04,887 --> 00:08:07,471
.اما شد ديگه

197
00:08:10,058 --> 00:08:12,143
.زودباشيد بچه ها

198
00:08:12,145 --> 00:08:13,727
.بيايد شروع کنيم

199
00:08:13,729 --> 00:08:17,031
.آره، کله ي کچلم داره عرق ميکنه

200
00:08:20,535 --> 00:08:22,987
خب اولين ژست مون قرار چطور باشه؟

201
00:08:22,989 --> 00:08:25,823
ميگم با يه سکانس مبارزه اي کلاسيک
.استارترک شروع کنيم

202
00:08:25,825 --> 00:08:27,741
.من زمان سنج رو فعال ميکنم

203
00:08:33,381 --> 00:08:35,132
شلدون"، چطور ميتونه اين"
يه ژست مبارزه اي باشه؟

204
00:08:35,134 --> 00:08:38,169
.سلاح آقاي اطلاعات ذهنشه

205
00:08:38,171 --> 00:08:39,804
.دارم ازش استفاده ميکنم

206
00:08:47,530 --> 00:08:49,880
!"مرگ بر "بُرگ
<font color="#ff8000">(نژاد بدذات داستان)</font>

207
00:08:52,368 --> 00:08:54,151
."فرشتگان چارلي"

208
00:08:58,291 --> 00:08:59,190
خيلي خب، بعدش چي؟

209
00:08:59,192 --> 00:09:00,357
حالا بيايد چندتا

210
00:09:00,359 --> 00:09:01,892
.عکس سکسيه خاص بندازيم

211
00:09:01,894 --> 00:09:03,060
.من جو رو آماده ميکنم

212
00:09:11,838 --> 00:09:14,004
.آره، همينه

213
00:09:15,591 --> 00:09:17,291
.خودشه

214
00:09:19,512 --> 00:09:20,878
.اه، خداي من

215
00:09:20,880 --> 00:09:22,713
.لئونارد"، يه نفر ماشينت رو دزديد"

216
00:09:22,715 --> 00:09:24,915
!چي؟ هي، هي

217
00:09:24,917 --> 00:09:26,550
!برگرد اينجا -
!وايسا -

218
00:09:26,552 --> 00:09:29,920
.دزدي خلافه قانونه

219
00:09:29,922 --> 00:09:32,973
.باورم نميشه

220
00:09:32,975 --> 00:09:34,608
!حرومزاده

221
00:09:34,610 --> 00:09:36,260
.به پليس الان زنگ ميزنم

222
00:09:36,262 --> 00:09:37,361
...چي

223
00:09:37,363 --> 00:09:39,563
.اه، نه، موبايلم تو اون يکي شلوارمه

224
00:09:39,565 --> 00:09:41,315
.اه، ماله منم -
.منم همينطور -

225
00:09:41,317 --> 00:09:42,900
کسي فکري داره؟

226
00:09:42,902 --> 00:09:44,318
.نه

227
00:09:44,320 --> 00:09:46,987
تنها کاري که ميشه الان کرد انداختن تقصير
.گردن يکي ديگه است

228
00:09:46,989 --> 00:09:49,156
.آفرين

229
00:09:55,453 --> 00:09:57,821
چه آدمي تو روز روشن ماشين يه آدم

230
00:09:57,823 --> 00:09:59,289
ديگه رو ميدزده؟

231
00:09:59,291 --> 00:10:01,875
چه آدمي سوييچش رو تو ماشين جا ميذاره؟

232
00:10:01,877 --> 00:10:04,177
فکر کردم همه قبول داريم که اين تقصير
.کوترپالي" بود"

233
00:10:04,179 --> 00:10:05,429
.راست ميگي

234
00:10:05,431 --> 00:10:07,848
.باريکلا

235
00:10:07,850 --> 00:10:09,666
.ماشين

236
00:10:16,941 --> 00:10:18,091
اين مردم چشونه؟

237
00:10:18,093 --> 00:10:19,226
چرا واينميستن؟

238
00:10:19,228 --> 00:10:20,694
شايد سوار نشيم بهتر باشه؟

239
00:10:20,696 --> 00:10:23,480
چي ميشه اگه سوار ماشين يه ديوونه بشيم؟

240
00:10:23,482 --> 00:10:25,148
."يه نگاه به خودمون بنداز "شلدون

241
00:10:25,150 --> 00:10:26,700
.ما آدم هاي ديوونه ايم

242
00:10:29,454 --> 00:10:31,988
خب، شايد بهتر باشه يه تابلو نگه داريم

243
00:10:31,990 --> 00:10:36,209
.و مردم رو از بيماري رواني مون مطلع کنيم

244
00:10:36,211 --> 00:10:38,161
.فکر خوبيه

245
00:10:38,163 --> 00:10:40,464
چرا شروع نميکني؟

246
00:10:41,299 --> 00:10:43,533
.زودباش، بيايد راه بريم

247
00:10:43,535 --> 00:10:45,919
.يه پمپ بنزيني چيزي بايد نزديک باشه

248
00:10:45,921 --> 00:10:47,587
چي، فکر ميکني چون لباس کاپيتان رو

249
00:10:47,589 --> 00:10:49,890
پوشيدي تو رئيسي؟

250
00:10:49,892 --> 00:10:51,975
.بله

251
00:10:51,977 --> 00:10:53,960
.خيلي خب

252
00:11:04,288 --> 00:11:07,240
.همم، خيلي خب، من تموم کردم

253
00:11:07,242 --> 00:11:09,209
شما چطور اينقدر سريع تموم کرديد؟

254
00:11:09,211 --> 00:11:11,294
نميدونم، کلي عکس بود

255
00:11:11,296 --> 00:11:15,415
!و يه صفحه فقط کلمه ي "براکدوم" توش داشت

256
00:11:15,417 --> 00:11:18,864
.آره، خب، من هوش خيابوني دارم

257
00:11:19,588 --> 00:11:21,605
خب، نظرتون چيه؟

258
00:11:21,607 --> 00:11:24,300
.خب، کلي اکشن توش بود

259
00:11:24,460 --> 00:11:26,743
.و داستان خيلي سريع پيش رفت

260
00:11:26,745 --> 00:11:28,662
...و در کل

261
00:11:28,664 --> 00:11:30,780
چه کلمه اي که دارم دنبالش ميگردم؟

262
00:11:30,782 --> 00:11:32,416
احمقانه؟ -
.واقعا احمقانه -

263
00:11:33,351 --> 00:11:34,551
نميدونم "لئونارد" چطور ميتونه اينقدر

264
00:11:34,553 --> 00:11:35,669
.درگير اين کتاب ها بشه

265
00:11:35,671 --> 00:11:36,970
ديوونه کننده است. ساعت ها سر

266
00:11:36,972 --> 00:11:39,122
بحث کردن درباره ي چيزهايي ميگذرونند
.که حتي واقعيت نداره

267
00:11:39,124 --> 00:11:40,757
.چه وقت تلف کردني -
.همينو بگو -

268
00:11:40,759 --> 00:11:43,327
يه پتک که اينقدر سنگينه که
هيچ کس ديگه اي نميتونه بلندش کنه؟

269
00:11:45,781 --> 00:11:47,580
.فکر نميکنم سنگين باشه

270
00:11:47,582 --> 00:11:50,056
يه جورايي جادوييه، جادويي که فقط
.باعث ميشه فقط "تور" بتونه بلندش کنه

271
00:11:50,186 --> 00:11:52,319
اينجوري حتي مسخره تر هم ميشه
...منظورم اينکه

272
00:11:52,321 --> 00:11:56,907
.نه، نه، نه، اينجوري نيست

273
00:11:56,909 --> 00:11:58,058
.تور" خداست"

274
00:11:58,060 --> 00:12:00,160
پتک متعلق بهشه
.فقط اون ميتونه استفاده کنه

275
00:12:00,162 --> 00:12:03,330
.مثل "شلدون" و مسواکش ميمونه

276
00:12:04,282 --> 00:12:07,000
.يا لب هاي نازکش

277
00:12:08,319 --> 00:12:10,787
خيلي خب، صبر کن، اگه
پتک دست "تور" باشه چي؟

278
00:12:10,789 --> 00:12:12,956
منظورم اينکه، يعني اگه با قدرت
خداييش لمسش کنه

279
00:12:12,958 --> 00:12:14,491
يعني من اون وقت ميتونم بلندش کنم؟

280
00:12:14,493 --> 00:12:17,211
.نه -
.بله -

281
00:12:17,813 --> 00:12:19,879
خب، کدومش؟

282
00:12:19,881 --> 00:12:22,282
.شايد يه چيزي رو جا انداختيم

283
00:12:22,284 --> 00:12:23,399
.بيايد دوباره بخونيم

284
00:12:23,401 --> 00:12:25,668
.خيلي خب -
.باشه -

285
00:12:29,908 --> 00:12:31,650
چايي ميل داريد؟

286
00:12:31,777 --> 00:12:32,776
.فکر خوبيه

287
00:12:32,778 --> 00:12:34,728
.بهت کمک ميکنم

288
00:12:34,730 --> 00:12:36,563
.صبر کنيد، فکر کردم داريم کتاب ميخونيم

289
00:12:36,565 --> 00:12:37,865
.داريم ميخونيم

290
00:12:37,867 --> 00:12:41,702
.فقط داريم به تو آوانس ميديم

291
00:12:50,411 --> 00:12:52,880
.اي کاش مامانم اينجا بود

292
00:12:52,882 --> 00:12:57,200
همه مون ميتونستيم زير سايه اش
.راه بريم

293
00:12:57,202 --> 00:12:59,386
.شلوار پشمي تو صحرا

294
00:12:59,388 --> 00:13:02,723
.احساس ميکنم بضيه هام آب پز شده

295
00:13:04,642 --> 00:13:05,893
.اه، عزيزم

296
00:13:05,895 --> 00:13:07,361
.داري عرق ميکني

297
00:13:07,363 --> 00:13:10,180
.از اينکه ماشينت رو بدزدن خيلي بدتره

298
00:13:10,182 --> 00:13:12,249
.بيمه برات يه ماشين جديد ميخره

299
00:13:12,251 --> 00:13:15,485
.اما کسي معامله ي منو بيمه نکرده

300
00:13:15,487 --> 00:13:17,654
آقايون

301
00:13:17,656 --> 00:13:19,439
.کمتر غر بزنيد

302
00:13:19,441 --> 00:13:20,857
.ما افسرهاي "استارفليت" هستيم
<font color="#ff8000">(يکي نهاد بزرگ در استار ترک)</font>

303
00:13:20,859 --> 00:13:22,993
.و يه عضو اتحاد "بُرگ"ها

304
00:13:22,995 --> 00:13:25,946
"خواهش ميکنم "شلدون
.اصلا حسش رو ندارم

305
00:13:26,248 --> 00:13:29,866
لئونارد" تمام طول زندگي مون"
خواب اينو ديديم

306
00:13:29,868 --> 00:13:31,134
که توي يکي از دنياهاي

307
00:13:31,136 --> 00:13:33,970
.فانتزي که دوست داريم باشيم

308
00:13:33,972 --> 00:13:34,946
.و خودمون رو نگاه کن

309
00:13:35,758 --> 00:13:37,507
در اين دقيقه، در اونجاييم، در حقيقت

310
00:13:37,509 --> 00:13:39,676
نيروي زمينيه استار ترک

311
00:13:39,678 --> 00:13:43,313
گير افتاده در يک سرزمين بيگانه و ناآشنا

312
00:13:43,615 --> 00:13:46,483
و فقط به قوه ي تعقل و ثبات خودمون
تکيه کرديم

313
00:13:46,485 --> 00:13:48,151
.و به شجاعت خودمون

314
00:13:48,153 --> 00:13:50,500
تا وقتي که اين چيزها رو داريم

315
00:13:50,510 --> 00:13:52,889
...هيچ چيز نميتونه -
!نردها -

316
00:13:58,613 --> 00:14:00,780
.از اين سياره متنفرم

317
00:14:06,154 --> 00:14:07,904
دقيقا اينجا روي پتک نوشته

318
00:14:07,906 --> 00:14:10,540
هرکسي که پتک را نگه دارد"
اگه لياقتش را داشته باشد

319
00:14:10,542 --> 00:14:12,326
".قدرت "تور" را بدست خواهد گرفت

320
00:14:12,328 --> 00:14:14,044
صبر کن، کي تصميم ميگيره
که ارزشش رو داره يا نه؟

321
00:14:14,046 --> 00:14:15,412
پتک تصميم ميگيره؟

322
00:14:15,414 --> 00:14:16,747
!بله -
!نه -

323
00:14:18,499 --> 00:14:19,916
.نميتونه تصميم بگيره

324
00:14:19,918 --> 00:14:21,218
.يه پتکه

325
00:14:21,220 --> 00:14:22,786
.خودت گفتي پتک جادويي

326
00:14:22,788 --> 00:14:24,671
.آره، ما نميتونه تصميم بگيره

327
00:14:24,673 --> 00:14:26,256
اگه چوب دستي "هري پاتر" ميتونه تصميم بگيره
<font color="#ff8000">(اشاره به انتخاب صاحبِ چوبدستي توسط چوبدستي)</font>

328
00:14:26,258 --> 00:14:27,891
چرا پتک "تور" نميتونه؟

329
00:14:27,893 --> 00:14:30,594
خيلي خب، اگه ميخواي شروع کني
چوب دستي رو با "پتک" مقايسه کني

330
00:14:30,596 --> 00:14:34,181
.اصلا نميتونم باهات جدي حرف بزنم

331
00:14:34,181 --> 00:14:44,181
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

332
00:14:51,632 --> 00:14:53,917
.سلام

333
00:14:53,919 --> 00:14:56,336
.سلام

334
00:14:57,254 --> 00:15:00,674
.اه، چهارتا ليوان آب، بي زحمت

335
00:15:00,676 --> 00:15:03,560
شما چيزي نميخوايد؟

336
00:15:03,562 --> 00:15:06,062
ميتونم از تلفن تون استفاده کنم؟

337
00:15:06,064 --> 00:15:07,347
.ماشين مون رو دزديدن

338
00:15:07,349 --> 00:15:10,100
چرا از "اسکاتي" نميخوايد که با سفينه اش
شما رو برسونه؟

339
00:15:12,104 --> 00:15:15,322
اسکاتي" تو سريال اصلي بود"

340
00:15:15,324 --> 00:15:18,024
.ما تو نسل بعد هستيم
<font color="#ff8000">(سري دوم سريال در 7 فصل و برنده 18 امي)</font>

341
00:15:18,026 --> 00:15:21,911
.پس...خودتون خيط شديد

342
00:15:24,982 --> 00:15:27,701
.ما با اون نيستيم

343
00:15:31,439 --> 00:15:33,757
.چيزي رو نميتوني تو فضا بلند کني

344
00:15:33,759 --> 00:15:36,126
.تو فضا، بالايي وجود نداره

345
00:15:36,128 --> 00:15:39,662
اه، آره؟ پس چطور هر روز
خورشيد بالا مياد؟

346
00:15:40,948 --> 00:15:44,000
.سخته با بچه زرنگ هاي خيابوني کل کل کني

347
00:15:48,589 --> 00:15:50,807
لئونارد" و "شلدون" کلي کتاب تو"
.خونه شون دارن

348
00:15:50,809 --> 00:15:52,092
چرا نريم يه نگاه به اونا بندازيم؟

349
00:15:52,094 --> 00:15:53,927
!اه، عاليه! آره
.اون وقت ميبينيد

350
00:15:53,929 --> 00:15:56,480
من اشتباه نميکنم، به خاطر اينکه اگه
تو فضا بوديم

351
00:15:56,482 --> 00:15:58,265
اون وقت هر کسي ميتونه پتک رو بلند کنه

352
00:15:58,267 --> 00:15:59,699
به خاطر اينکه تو فضاي بي وزن

353
00:15:59,701 --> 00:16:00,984
.شناوره

354
00:16:00,986 --> 00:16:03,219
آره، همينه، اوانايي که آروم تر ميخونند
.از علم استفاده ميکنند

355
00:16:03,221 --> 00:16:04,638
خوردي؟

356
00:16:07,658 --> 00:16:09,793
چيز با ارزشي تو ماشين بود؟

357
00:16:09,795 --> 00:16:12,662
.لباس هامون، کيف پول هامون، گوشي هامون

358
00:16:12,664 --> 00:16:14,297
،و حدود 300 دلار لوازم آرايشي

359
00:16:14,299 --> 00:16:17,617
به خاطر همين دزده ميتونه الان شبيه
.هر کسي باشه

360
00:16:17,619 --> 00:16:19,803
لوازم آرايش؟

361
00:16:19,805 --> 00:16:22,038
.البته

362
00:16:23,424 --> 00:16:26,476
اه، داشتيم به "کاميک کان" تو
.بِيکرز فيلد" ميرفتيم"

363
00:16:26,478 --> 00:16:28,544
.يه مسابقه ي بزرگ لباس دارن

364
00:16:29,213 --> 00:16:31,815
.از اوني که به نظر ميرسه باحال تره

365
00:16:31,817 --> 00:16:35,819
.نميدونم، به نظر که خيلي باحاله

366
00:16:35,821 --> 00:16:37,314
.صد در صد

367
00:16:37,356 --> 00:16:38,555
.فقط کتاب هاي کاميک نيست

368
00:16:38,557 --> 00:16:40,140
عروسک هاي شخصيت ها رو دارن ، اسباب بازي

369
00:16:40,142 --> 00:16:41,858
..."يه مهموني رقص به سبک "تورن
<font color="#ff8000">(فيلم علمي تخيلي محصول دهه ي هشتاد)</font>

370
00:16:41,860 --> 00:16:43,477
.باشه، ميدونه چقدر باحاله

371
00:16:44,829 --> 00:16:46,696
.فکر کنم هر چي بايد رو پرسيدم

372
00:16:46,698 --> 00:16:48,397
ميخوايد به کسي زنگ بزنم؟

373
00:16:48,399 --> 00:16:51,400
حدس ميزنم مثلا مامان هاتون؟

374
00:16:52,553 --> 00:16:55,188
.ممنون، اما خودمون حلش کرديم

375
00:16:55,190 --> 00:16:58,407
.خيلي خب، همين الان به مامانم زنگ زدم

376
00:17:01,462 --> 00:17:03,746
.برامون يه ماشين کرايه اي ميگيره

377
00:17:03,748 --> 00:17:04,914
.عاليه

378
00:17:04,916 --> 00:17:06,549
.هنوز ميتونيم به "کاميک کان" برسيم

379
00:17:06,551 --> 00:17:07,851
شوخيت گرفته؟

380
00:17:07,853 --> 00:17:10,053
بعد از تمام اين بدبختي هامون فقط
.دوست دارم برم خونه

381
00:17:10,055 --> 00:17:11,420
.اينجوري نکن

382
00:17:11,422 --> 00:17:12,772
.بيخيال، "هاوارد"، تو بهش بگو

383
00:17:12,774 --> 00:17:14,274
.منم با "لئونارد" هست  م

384
00:17:14,276 --> 00:17:16,259
.بسمه

385
00:17:16,261 --> 00:17:18,945
.خيلي خب، پس شد دو نفر عليه دو نفر

386
00:17:18,947 --> 00:17:20,313
چطور تصميم بگيريم؟

387
00:17:20,315 --> 00:17:24,234
.راستش، سه در مقابله يکه

388
00:17:24,236 --> 00:17:25,601
چي؟

389
00:17:25,603 --> 00:17:26,736
ماموريت مون چي ميشه؟

390
00:17:26,738 --> 00:17:28,538
گفتي که در يک نيروي زمينيه
.واقعي هستيم

391
00:17:28,540 --> 00:17:30,356
.آره، خب، نيستيم

392
00:17:30,358 --> 00:17:32,075
تو يه نيروي زمينيه خيالي هستيم که

393
00:17:32,077 --> 00:17:34,627
توسط آدم هاي واقعي بهمون زباله پرت ميشه

394
00:17:34,629 --> 00:17:37,380
.و غريبه هاي واقعي فکر ميکنند احمق ايم

395
00:17:38,582 --> 00:17:39,916
و بخوام رو راست باشم

396
00:17:39,918 --> 00:17:42,218
.کم کم دارم احساس حماقت هم ميکنم

397
00:17:42,220 --> 00:17:44,787
.ميخوام الان برم خونه

398
00:17:45,089 --> 00:17:46,390
.خيلي خب

399
00:17:46,992 --> 00:17:49,644
حداقل ميشه بگيد از "اينتر پرايس" ماشين اجاره کرديم؟<font color="#ff8000">
معني لغت ميشه شرکت اما اسم يه سفينه)
(در استار ترک هم هست</font>

400
00:17:53,300 --> 00:17:55,899
گرفتيد؟ "اينتر پرايس"؟

401
00:17:56,634 --> 00:17:59,302
.گور باباتون. اين يکي خنده دار بود

402
00:18:02,406 --> 00:18:04,357
خب، چي ميشه اگه "هالک" "تور" رو بلند کنه

403
00:18:04,359 --> 00:18:06,000
در حالي که "تور" پتک رو نگه داشته؟

404
00:18:06,011 --> 00:18:07,310
آره؟

405
00:18:07,312 --> 00:18:08,511
اون وقت با رابطه ي غير مستقيم

406
00:18:08,513 --> 00:18:11,648
.برداشتم اجسام، "هالک" تونسته پتک رو بلند کنه

407
00:18:12,700 --> 00:18:13,500
.نه

408
00:18:13,519 --> 00:18:15,830
هالک" "تور" رو بلند ميکنه، اما"
.تور" پتک رو برداشته"

409
00:18:15,835 --> 00:18:16,903
.خيلي خب، صبر کنيد

410
00:18:16,905 --> 00:18:18,772
اگه من برم تو يه بار و مخه يه پسر رو بزنم

411
00:18:18,774 --> 00:18:20,791
و اونم يه دختر بلند کنه و
،بعد ما همه مون اونجا رو ترک کنيم

412
00:18:20,793 --> 00:18:23,026
يعني من يه دختر بلند کردم؟

413
00:18:26,914 --> 00:18:30,166
تا به حال برات اتفاق اتفاده؟

414
00:18:30,168 --> 00:18:33,887
هي، داريم درباره ي من
حرف ميزنيم يا "تور"؟

415
00:18:40,778 --> 00:18:43,000
خب، من ميگم اين آخرين باري
.بود که رفتيم بيرون

416
00:18:44,316 --> 00:18:45,599
.ببين، درست اينجا

417
00:18:45,601 --> 00:18:47,484
هالک" قرمز پتک "تور" رو بلند کرده"

418
00:18:47,486 --> 00:18:48,935
.به خاطر اينکه "تور" دستش به پتکه

419
00:18:48,937 --> 00:18:51,404
.نه، به خاطر اينکه تو فضا هستن

420
00:18:51,406 --> 00:18:52,889
.راستش فقط بند پتک رو لمس کرده

421
00:18:52,891 --> 00:18:55,058
.بند چرمي هم سمتي از پتکه

422
00:18:55,060 --> 00:18:56,993
.نه، نيستش

423
00:18:56,995 --> 00:19:00,063
واقعا دارن درباره ي کتاب هاي کاميک حرف ميزنند؟

424
00:19:00,065 --> 00:19:01,581
.نه، امکان نداره

425
00:19:01,583 --> 00:19:03,450
"شايد "پتک تور

426
00:19:03,452 --> 00:19:07,337
.يه رنگ جديد لاکه ناخونه

427
00:19:07,339 --> 00:19:09,005
.هالک" قرمز حتما لياقتش رو داره"

428
00:19:09,007 --> 00:19:11,007
چطور ممکنه "هالک" قرمز لياقتش رو داشته باشه؟

429
00:19:11,009 --> 00:19:13,293
.تو که از زندگيش خبر نداري

430
00:19:16,847 --> 00:19:20,049
.فقط يه توضيح منطقي وجود داره

431
00:19:20,051 --> 00:19:22,185
يه جايي تو صحرا از يک

432
00:19:22,187 --> 00:19:24,520
بُعد فضايي رد شديم

433
00:19:24,522 --> 00:19:25,888
جايي که زن هاي زندگي مون

434
00:19:25,890 --> 00:19:28,858
.قدر ادبيات غني رو ميدونند

435
00:19:30,060 --> 00:19:32,428
...اگه يه بعد فضايي باشه

436
00:19:32,430 --> 00:19:35,832
.به نظر مياد يک ماموريت براي نيروي زميني باشه

437
00:19:40,170 --> 00:19:42,505
کاپيتان، دستورتون چيه؟

438
00:19:42,507 --> 00:19:45,341
.دستور ميدم تحقيق کنيم

439
00:19:49,079 --> 00:19:50,463
.صبر کن

440
00:19:52,466 --> 00:19:54,634
.ممکنه دشمن باشن

441
00:19:56,671 --> 00:19:58,287
.خيلي خب، اما روي گيج کننده تنظيم کنيد

442
00:19:58,289 --> 00:19:59,622
اگه "پني" رو تبخير کنم

443
00:19:59,624 --> 00:20:01,591
.ديگه يه دوست دختر خوشگل نميتونم پيدا کنم

444
00:20:11,950 --> 00:20:13,450
<i>: حقيقت جالب</i>

445
00:20:13,452 --> 00:20:17,937
<i>رئيس جمهور "آيزن هاور" قانون فدرال اتوبان ها رو</i>

446
00:20:17,939 --> 00:20:20,540
<i>.در اتاق بيمارستان امضا کرد</i>

447
00:20:20,635 --> 00:20:23,686
.واقعا جالبه

448
00:20:24,772 --> 00:20:28,140
.هر روز يه چيز جديد ياد ميگيري

449
00:20:28,142 --> 00:20:31,134
<i>ميتونيد اسم چهارتا عضو کنگره رو بگيد</i>

450
00:20:31,234 --> 00:20:33,597
<i>که هيچ وقت قانون اتوبان ها رو امضا نکردن؟</i>

451
00:20:34,244 --> 00:20:36,596
.ايول، يه امتحان ديگه -
!آره -

452
00:20:37,600 --> 00:20:45,600
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

