﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:07,640 --> 00:00:09,807
چرا بايد مشکل داشته باشي باهاش؟

3
00:00:09,809 --> 00:00:12,126
فکر کنم سومين آهنگ مورد علاقه ات تو
.کارتون ها باشه

4
00:00:12,128 --> 00:00:13,778
هستش، درست پشت سر

5
00:00:13,780 --> 00:00:16,814
<font color="#0080ff">? "دو دو- دو دو- دو، کاراگاه "گجت ?</font>

6
00:00:17,766 --> 00:00:20,935
<font color="#0080ff">?  لاکپشت هاي نوجوون جهش يافته ي نينجايي ?</font>

7
00:00:20,937 --> 00:00:22,353
<font color="#0080ff">? قهرمان هاي در لاک ?</font>

8
00:00:22,355 --> 00:00:24,872
<font color="#0080ff">? قدرت لاکپشتي ?</font>

9
00:00:24,874 --> 00:00:27,708
گر چه، شعرهاي مردعنکبوتي ادعا ميکنند که

10
00:00:27,710 --> 00:00:31,028
<font color="#0080ff">? مردعنکبوتي، مردعنکبوتي، هرکاري رو که يه ?
? عنکبوت ميتونه کنه رو انجام ميده ?</font>

11
00:00:31,030 --> 00:00:32,413
آره، که چي؟

12
00:00:32,415 --> 00:00:34,532
من ميتونم مثال هاي زيادي بزنم که
عنکبوت ميتونه انجام بده اما

13
00:00:34,534 --> 00:00:36,234
.مردعنکبوتي نميتونه انجامش بده

14
00:00:36,236 --> 00:00:38,703
.يک : روي گوش هات بخز و بمير

15
00:00:39,755 --> 00:00:42,657
دو : به طور قانوني گواتمالا رو بدون پاسپورت ترک کني
<font color="#ff8000">(کشوري در آمريکاي مرکزي)</font>

16
00:00:43,625 --> 00:00:46,010
.سه : با يه عنکبوت سکس کني

17
00:00:47,296 --> 00:00:48,513
ميشه موضوع رو عوض کنيم؟

18
00:00:48,515 --> 00:00:51,382
.عنکبوت ها به من حس "جيبي-جيبي" ميدن

19
00:00:51,384 --> 00:00:54,185
.هيبي-جيبي"ـه"
<font color="#ff8000">(حس ترس و نگراني)</font>

20
00:00:54,187 --> 00:00:57,388
.ميدونم، اما به نظرم ضد يهوديت ميشه اون وقت

21
00:00:58,506 --> 00:00:59,724
در هر صورت، داشتم فکر ميکردم

22
00:00:59,726 --> 00:01:01,809
.ميتونيم امشب يه فستيوال فيلم داشته باشيم

23
00:01:01,811 --> 00:01:04,812
موضوع اصلي : دنباله هايي که
.جلوه ي فيلم هاي اصلي رو خراب کردن

24
00:01:04,814 --> 00:01:06,080
.اه

25
00:01:06,082 --> 00:01:09,617
"مثل "ارواره هاي 4" ، "اندينا جونز 4
."دردويل 1"

26
00:01:10,737 --> 00:01:15,289
: دوشيزه ي همدلي 2
.مسلح و افسانه اي

27
00:01:15,291 --> 00:01:17,625
منظورم اينکه، وقتي که هم محله مون

28
00:01:17,627 --> 00:01:20,328
.سندي بي" از فيلم بدش بياد، ميفهمي که فيلم بدـه"

29
00:01:20,330 --> 00:01:23,414
.پني" امشب کار ميکنه، من هستم"

30
00:01:23,416 --> 00:01:25,233
من نميام. بايد با پدر-مادر

31
00:01:25,235 --> 00:01:27,034
.برنادت" شام بخورم"

32
00:01:27,036 --> 00:01:29,086
.ايول. ميدونيم که چقدر دوست داري اين کار رو کني

33
00:01:29,088 --> 00:01:30,054
.شکنجه است

34
00:01:30,056 --> 00:01:31,556
.مخصوصا با پدرش

35
00:01:31,558 --> 00:01:33,057
.هيچي نداريم که با هم درباره اش حرف بزنيم

36
00:01:33,059 --> 00:01:35,876
ميدوني وقتي من مجبور به صحبت کردن
با کسايي ميشم که از نظر علمي

37
00:01:35,878 --> 00:01:38,846
سطح پايين تري دارن
چي کار ميکنم؟

38
00:01:38,848 --> 00:01:41,015
يه موضوع جالب رو پيش ميکشم

39
00:01:41,017 --> 00:01:45,319
.مثل تفاوت بين مردعنکبوتي و عنکبوت

40
00:01:46,721 --> 00:01:47,772
."ممنون، "شلدون

41
00:01:47,774 --> 00:01:49,407
.اينو با پدرزنم امتحان ميکنم

42
00:01:49,409 --> 00:01:50,658
.نه، نميتوني از اين استفاده کني

43
00:01:50,660 --> 00:01:51,659
.ماله منه

44
00:01:51,661 --> 00:01:53,361
.اه، اين يکي رو امتحان کن تا يختون بشکنه

45
00:01:53,363 --> 00:01:56,364
اه، برعکس همه ي افسانه هاي
معروف، هيچ جايي در

46
00:01:56,366 --> 00:01:59,066
قاره ي آمريکاي شمالي و الاسکا و هاوايي

47
00:01:59,068 --> 00:02:02,069
وجود نداره که بتوني تا مرکز زمين
بِکَني و از اون طرف

48
00:02:02,071 --> 00:02:03,570
.تو چين سردربياري

49
00:02:05,374 --> 00:02:07,091
.عاليه، ممنون

50
00:02:07,093 --> 00:02:08,843
.راستش، اين يکي هم نميتوني برداري

51
00:02:08,845 --> 00:02:10,177
.زيادي خوبه، شرمنده

52
00:02:10,762 --> 00:02:11,746
تو چي "شلدون"؟

53
00:02:11,748 --> 00:02:12,930
براي امشب برنامه اي داري؟

54
00:02:12,932 --> 00:02:14,599
.متاسفانه بله

55
00:02:14,601 --> 00:02:16,984
.امي" منو به مراسم ختم ميخواد ببره"

56
00:02:16,986 --> 00:02:18,703
براي يکي از همکارهاي با شخصيت آسياييشه

57
00:02:18,705 --> 00:02:22,106
خب برنامه ي من براي موضوع صحبت مون

58
00:02:22,108 --> 00:02:24,609
اينکه خيلي طبيعي بهشون بگم که
مهم نيست چقدر عميق قبرش رو بکني

59
00:02:24,611 --> 00:02:28,646
.هيچ وقت نميتونه به چين برگرده

60
00:02:30,432 --> 00:02:32,933
.فکر کنم فضا رو عوض کنه

61
00:02:32,935 --> 00:02:34,001
چي ميتونم بگم؟

62
00:02:34,003 --> 00:02:36,037
.ميخواي مراسم رو از خشکي دربيارم

63
00:02:37,105 --> 00:02:40,658
<font color="#0080ff">? کل جهان ما در يه حالت داغ و متراکم بود ?</font>

64
00:02:40,660 --> 00:02:43,995
<font color="#0080ff">? بعد حدود 14 ميليارد سال پيش ?
? انبساط آغاز شد. صبر کن ?</font>

65
00:02:43,997 --> 00:02:45,630
<font color="#0080ff">? زمين شروع به سرد شدن کرد ?</font>

66
00:02:45,632 --> 00:02:48,165
<font color="#0080ff">? تک سلولي ها شروع به رشد کردند ?
? و انسان نخستين ابزار رو توليد کرد ?</font>

67
00:02:48,167 --> 00:02:50,851
<font color="#0080ff">? ما ديوارها رو ساختيم ?
? ما اهرام رو ساختيم ?</font>

68
00:02:50,853 --> 00:02:53,504
<font color="#0080ff">? رياضيات، علم، تاريخ و کشف معماها ?</font>

69
00:02:53,506 --> 00:02:55,223
<font color="#0080ff">? همه اينها با يک انفجار بزرگ آغاز شد ?</font>

70
00:02:55,400 --> 00:02:56,800
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 6
قسمت 10 : جابجايي دل و روده ي ماهي</font>

71
00:03:03,528 --> 00:03:06,218
."امي"، "امي"

72
00:03:06,227 --> 00:03:08,777
.اه، درسته، مراسم ختم

73
00:03:08,779 --> 00:03:10,613
."امي"

74
00:03:12,499 --> 00:03:14,283
."سلام، "شلدون

75
00:03:14,285 --> 00:03:16,735
من اجازه ندارم کروات نقره ايم رو بزنم

76
00:03:16,737 --> 00:03:19,421
اون وقت تو ميتوني حوله بپوشي؟

77
00:03:19,423 --> 00:03:21,757
.فکر کنم مريضم، نميتونم به مراسم برم

78
00:03:21,759 --> 00:03:23,242
مريضي؟

79
00:03:23,244 --> 00:03:24,710
.آخي

80
00:03:24,712 --> 00:03:25,928
.خب، ميبينمت پس

81
00:03:27,430 --> 00:03:29,882
شلدون"، نميخواي از من مراقبت کني؟"

82
00:03:29,884 --> 00:03:30,966
من؟

83
00:03:30,968 --> 00:03:33,802
.نه. نه، من اونجور دکتري نيستم

84
00:03:33,804 --> 00:03:36,772
اما موافقت نامه ي دوستي مون به
صراحت اعلام ميکنه که

85
00:03:36,774 --> 00:03:39,925
وقتي يکي از ما مريضه، اون يکي شخص
.بايد ازش مراقبت کنه

86
00:03:39,927 --> 00:03:42,278
.اه، فهميدم چي باعث اين اشتباهت شده

87
00:03:42,280 --> 00:03:45,064
نه، قصدم از اون کار اين بود که

88
00:03:45,066 --> 00:03:49,451
وقتي من مريضم تو رو مجبور کنم ازم
.مراقبت کني

89
00:03:49,453 --> 00:03:52,204
.وقتي که حالت بهتر بشه، فکر ميکني که خنده داره

90
00:03:56,076 --> 00:03:57,993
."ولش کن، شب بخير "شلدون

91
00:04:08,088 --> 00:04:11,957
."امي"، "امي"، "امي"

92
00:04:13,960 --> 00:04:15,311
من موقع نوشتم متعهد شدم که

93
00:04:15,313 --> 00:04:17,396
.تو همچين شرايطي ازت مراقبت کنم

94
00:04:17,398 --> 00:04:19,315
به علاوه، تو دوست دخترم هستي

95
00:04:19,317 --> 00:04:21,400
.و من به سلامتت اهميت ميدم

96
00:04:23,236 --> 00:04:24,853
."ممنون، "شلدون

97
00:04:24,855 --> 00:04:26,021
.خواهش ميکنم

98
00:04:26,023 --> 00:04:27,656
.بيا بريم کار رو يک سره کنيم

99
00:04:27,656 --> 00:04:37,656
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

100
00:04:40,587 --> 00:04:42,621
خب، حالتون چطوره؟

101
00:04:42,623 --> 00:04:44,440
.خوبم

102
00:04:44,442 --> 00:04:46,625
.خوبه

103
00:04:46,627 --> 00:04:48,844
.خوب بودن خوبه

104
00:04:57,470 --> 00:04:58,971
بازنشستگي چطوره؟

105
00:04:58,973 --> 00:05:01,340
.خوبه

106
00:05:03,176 --> 00:05:04,509
.دارم يه موضوعي رو حس ميکنم

107
00:05:09,916 --> 00:05:14,954
واقعا تا به حال درباره ي آهنگ اصلي مردعنکبوتي فکر کرديد؟

108
00:05:16,589 --> 00:05:18,924
شام کي حاضر ميشه؟

109
00:05:18,926 --> 00:05:20,876
.همين الان گذاشتم تو فِر
.يه مدتي طول ميکشه

110
00:05:20,878 --> 00:05:22,361
.من مرغ خام دوست دارم

111
00:05:22,363 --> 00:05:24,380
.بيار بخوريم

112
00:05:24,382 --> 00:05:26,365
.ميکشتت

113
00:05:30,337 --> 00:05:32,338
.مرگ توسط مرغ

114
00:05:32,340 --> 00:05:35,891
.راه احمقانه اي براي مردنه
<font color="#ff8000">(تلفظ احمقانه و پرنده مثل همه)</font>

115
00:05:40,764 --> 00:05:42,731
.يه دونه ديگه آبجو عزيزم

116
00:05:42,733 --> 00:05:44,549
.ممنون

117
00:05:44,551 --> 00:05:48,220
خب، خانم "راستِنكَوسكي"، شما از "دره ي
.بزرگ" ديدن کرديد
<font color="#ff8000">(منطقه اي توريستي در ايالت اريزونا)</font>

118
00:05:48,222 --> 00:05:49,388
چطور بود؟

119
00:05:49,390 --> 00:05:53,058
.خوب بود

120
00:05:56,413 --> 00:05:59,248
.اصلا فکرش رو نميکردم که تو پر حرف خانواده باشي

121
00:06:07,290 --> 00:06:09,091
102.2.

122
00:06:10,177 --> 00:06:13,679
.دقيقا هموني که نيم ساعت پيش بود

123
00:06:13,681 --> 00:06:16,682
.انگار اصلا تلاش نميکني که حالت بهتر بشه

124
00:06:18,551 --> 00:06:21,603
.شلدون"، نيم ساعته انفلونزاي آدم خوب نميشه"

125
00:06:21,605 --> 00:06:23,522
.خب، نه با اين طرز فکر

126
00:06:25,025 --> 00:06:28,944
.بايد بگم، رفتار کنار تختت همچين خوب نيست

127
00:06:28,946 --> 00:06:30,145
.متاسفم

128
00:06:30,147 --> 00:06:32,247
.فقط ميخوام خيلي سريع حالت خوب بشه

129
00:06:32,249 --> 00:06:35,417
و با اين هدف در فکرت
.بذار يه سوال ازت بپرسم

130
00:06:35,419 --> 00:06:39,271
به اثر "پالاسيبو" باور داري؟
<font color="#ff8000">دارويي که اثر ندارد و فقط براي)
(خوش کردن دل مريض بهش ميدن</font>

131
00:06:39,273 --> 00:06:40,406
.البته که باور دارم

132
00:06:40,408 --> 00:06:42,624
.مطالعاتي زيادي بر اثبات همچين اثري وجود داره

133
00:06:42,626 --> 00:06:43,826
.عاليه

134
00:06:43,828 --> 00:06:47,096
حالا، اين ممکنه شبيه يه "تيک تک" باشه

135
00:06:48,782 --> 00:06:53,552
اما در اصل يه قرص خيلي قدرتمنده که اختصاصا براي

136
00:06:53,554 --> 00:06:57,222
درمان بيماري تو و همچنين براي
.خوش بو کردن بوي دهنت طراحي شده

137
00:06:57,224 --> 00:07:00,392
.شلدون" اين کمکي نميکنه"

138
00:07:00,394 --> 00:07:02,444
.چرا نميذاري يه ذره استراحت کنم

139
00:07:02,446 --> 00:07:03,512
چطور ميتونم بذارم بخوابي؟

140
00:07:03,514 --> 00:07:05,564
.هنوز کار با فرآيند خوب کردنت تموم نشده

141
00:07:05,566 --> 00:07:09,101
هنوز بايد يه دستمال خيس روي پيشونيت بذارم

142
00:07:09,103 --> 00:07:12,855
.برات شعر بخونم و پماد روي سينه ات بمالم

143
00:07:20,213 --> 00:07:23,715
ميخواي روي سينه ام يه چيزي بمالي؟

144
00:07:23,717 --> 00:07:26,318
.بله

145
00:07:26,320 --> 00:07:28,337
.همه جاش

146
00:07:32,093 --> 00:07:33,926
.شايد بهتر باشه با اون شروع کنيم

147
00:07:35,712 --> 00:07:38,097
.حالا شدي يه مريض خوب

148
00:07:48,141 --> 00:07:53,278
.حالا، ممکنه يه سوزشي احساس کني

149
00:07:53,280 --> 00:07:56,198
.اه، روش حساب ميکنم

150
00:07:58,017 --> 00:08:01,186
.اه

151
00:08:02,338 --> 00:08:04,523
.خيلي خب، شروع کنيم

152
00:08:04,525 --> 00:08:07,692
.صبر کن

153
00:08:07,694 --> 00:08:10,195
خدايا، به ما به خاطر اين برکت هايي که

154
00:08:10,197 --> 00:08:11,830
از بخشش تو دريافت ميکنيم

155
00:08:11,832 --> 00:08:12,998
،برکت ده

156
00:08:13,000 --> 00:08:15,033
.از طريق سرورمان عيسي. آمين

157
00:08:17,003 --> 00:08:20,255
.کلمه ها رو از دهن من کشيدي بيرون
<font color="#ff8000">(همون حرف هايي که من ميخواستم بزنم رو گفتي)</font>

158
00:08:22,342 --> 00:08:25,310
خب، بابا، اخيرا رفتي ماهيگيري؟

159
00:08:25,312 --> 00:08:26,762
.هفته ي بعد ميرم

160
00:08:26,764 --> 00:08:28,564
اه، ماهيگيري رو دوست داري؟

161
00:08:28,566 --> 00:08:32,050
.آره

162
00:08:33,853 --> 00:08:37,439
.حتما، از لحنت معلومه

163
00:08:37,441 --> 00:08:42,161
.اه، اگه دوست نداشت، که نميرفت

164
00:08:42,163 --> 00:08:45,864
.ميدوني، به اونش فکر نکرده بودم

165
00:08:45,866 --> 00:08:48,534
.کمکم کن

166
00:08:48,536 --> 00:08:51,036
هي، بابا، شايد بتوني بعضي وقت ها
.هاوارد" رو ببري ماهيگيري"

167
00:08:51,038 --> 00:08:53,255
.تا فرصت پيدا کنيد همديگه رو بهتر بشناسيد

168
00:08:53,257 --> 00:08:55,574
.نه، نه

169
00:08:55,576 --> 00:08:57,075
.به اندازه ي کافي همديگه رو ميشناسيم

170
00:08:57,077 --> 00:09:00,095
.تموم شب بقل گوشم داشت وز وز ميکرد

171
00:09:00,097 --> 00:09:01,680
.هاوي" فکر ميکنم بهت خوش ميگذره"

172
00:09:04,951 --> 00:09:07,970
.خيلي خب، ميتوني بياي

173
00:09:07,972 --> 00:09:09,354
.عالي شد

174
00:09:09,356 --> 00:09:11,523
.دوتا از مردهاي مورد علاقه ام ميرن ماهيگيري

175
00:09:11,525 --> 00:09:13,725
."خب، يه لحظه صبر کن "برني

176
00:09:13,727 --> 00:09:16,328
.هفته ي بعد، اون برنامه رو داريم

177
00:09:16,330 --> 00:09:17,479
کدوم برنامه؟

178
00:09:17,481 --> 00:09:20,449
.ميدوني، برنامه ديگه

179
00:09:20,451 --> 00:09:22,317
.اه، اون برنامه

180
00:09:22,319 --> 00:09:24,102
.نه، اون برنامه رو کنسل کردم

181
00:09:25,538 --> 00:09:27,122
.خيلي خب، حتمي شد

182
00:09:27,124 --> 00:09:28,907
.من و تو ميريم ماهيگيري

183
00:09:28,909 --> 00:09:30,442
.عاليه

184
00:09:30,444 --> 00:09:32,828
.ممنون بابت کمک

185
00:09:33,997 --> 00:09:35,664
.من هيچ وقت ماهيگيري نرفتم

186
00:09:35,666 --> 00:09:37,382
.يه فاجعه ميشه

187
00:09:37,384 --> 00:09:39,585
اگه نميخواي در حين انجام کاري احمق به نظر بياي

188
00:09:39,587 --> 00:09:41,286
.بايد تمرين کني

189
00:09:41,288 --> 00:09:44,306
ميدونيد قبل از اينکه شما رو دعوت کنم
"چندتا خوراک گوشت "ولينگتون

190
00:09:44,308 --> 00:09:46,341
تنهايي درست کردم؟

191
00:09:47,510 --> 00:09:48,677
.بهتون يه راهنمايي ميکنم

192
00:09:48,679 --> 00:09:53,632
.ميتونيد اينجا، اينجا.... و اينجا ببينيد

193
00:09:56,019 --> 00:09:57,519
.احتمالا "راج" راست ميگه

194
00:09:57,521 --> 00:09:59,638
.بايد يکي رو پيدا کني تا بهت يه چيزايي ياد بده

195
00:09:59,640 --> 00:10:01,456
هيچ کدومتون بلده که ماهيگيري کنه؟

196
00:10:01,458 --> 00:10:04,359
.نه

197
00:10:04,361 --> 00:10:05,977
اما اگه چيزي گرفتي

198
00:10:05,979 --> 00:10:09,147
ميدونم چطور تو برگ هاي درخت موز
.بخارپزش کنم

199
00:10:09,149 --> 00:10:11,166
بيخيال، بايد يکي رو بشناسيم که

200
00:10:11,168 --> 00:10:14,002
.بتونه همچين کارهاي مردونه اي کنه

201
00:10:16,923 --> 00:10:19,091
چه خبر؟

202
00:10:24,219 --> 00:10:26,937
.مرحله اول : کرم ها

203
00:10:28,023 --> 00:10:30,391
!ايو

204
00:10:31,359 --> 00:10:33,444
خيلي خب، همين که گفتي
ايو" يکي از اون چيزهايي که"

205
00:10:33,446 --> 00:10:36,063
.نبايد جلوي پدرزنت بگي

206
00:10:36,065 --> 00:10:38,949
در کنار کلماتي مثل "حالم به هم خورد" و
."اينو ازم بگير"

207
00:10:38,951 --> 00:10:40,901
.حالا يکي بردار

208
00:10:40,903 --> 00:10:42,369
واقعا؟

209
00:10:42,371 --> 00:10:44,155
.وقتي ميخواي ماهي بگيري بايد يکي برداري

210
00:10:44,157 --> 00:10:46,323
.خيلي خب

211
00:10:49,828 --> 00:10:51,212
منتظر چي هستي؟

212
00:10:51,214 --> 00:10:55,115
.نميدونم، تا به مرگ طبيعي بميرن

213
00:10:55,117 --> 00:10:58,252
.فقط يه کرم بردار و بذارش سر قلاب

214
00:10:59,721 --> 00:11:02,089
.خيلي خب

215
00:11:12,584 --> 00:11:14,268
.بيا

216
00:11:14,270 --> 00:11:15,853
من وارد نيستم

217
00:11:15,855 --> 00:11:18,689
اما فکر ميکنم که قلاب بايد از
.بدن کرم رد بشه

218
00:11:18,691 --> 00:11:20,808
.باشه

219
00:11:20,810 --> 00:11:22,860
.ببخشيد آقاي کرم

220
00:11:22,862 --> 00:11:25,279
."شرم"
."کرم "شرم

221
00:11:26,164 --> 00:11:27,314
.هي، براش اسم نذار

222
00:11:27,316 --> 00:11:29,200
.فقط قلاب رو بکن تو صورتش

223
00:11:31,152 --> 00:11:33,120
.تو ميتوني رفيق -
."آره، زودباش "هاوارد -

224
00:11:33,122 --> 00:11:34,789
.بکن تو اون کرم -
.ميتوني تو -

225
00:11:34,791 --> 00:11:36,123
.عاليه

226
00:11:36,125 --> 00:11:38,175
تشويق کردن ، کاري که باعث ميشه مردها کارها رو سريعتر انجام بدن

227
00:11:41,546 --> 00:11:43,631
و گروه شاهد نشون دهنده ي"

228
00:11:43,633 --> 00:11:47,501
.نابهنجاري مهم و اندک در ژنتيک است

229
00:11:47,503 --> 00:11:51,505
اما، به علت وجود اشتباهاتي در
...طراحي آزمايش ها

230
00:11:51,507 --> 00:11:53,891
که مرتبط به رژيم غذايي و محيط است

231
00:11:53,893 --> 00:11:56,494
براي هميشه بعد از ان به خوبي و خوشي
".زندگي ميکنند

232
00:11:56,496 --> 00:11:58,079
.پايان

233
00:11:58,781 --> 00:12:00,264
.عالي بود

234
00:12:00,266 --> 00:12:01,682
.حالا دوباره سينه ام رو بمال

235
00:12:02,902 --> 00:12:04,284
.نه

236
00:12:04,286 --> 00:12:06,136
.بايد بذارم يه چرتي بزني

237
00:12:06,138 --> 00:12:09,673
نميدونم دليلش چيه، اما ماليدن
.بدنت رو داغ ميکنه

238
00:12:11,926 --> 00:12:13,427
بيچاره چطوره؟

239
00:12:13,429 --> 00:12:16,346
.اه، دارم تقلا ميکنم. ممنون که پرسيدي

240
00:12:17,182 --> 00:12:18,849
"خيلي خب، "امي
برات يه سري دارو آوردم

241
00:12:18,851 --> 00:12:20,617
.که داشتيم تو آزمايشگاه روشون کار ميکرديم

242
00:12:20,619 --> 00:12:22,836
اين دارو واقعا براي گرفتگي گلو خوبه

243
00:12:22,838 --> 00:12:24,021
اما يه احتمال خيلي کوچيکي وجود داره که

244
00:12:24,023 --> 00:12:25,973
اگه گريه کني مثل اسيد ميسوزونه

245
00:12:25,975 --> 00:12:27,958
.پس اگه خورديش، به فکرهاي شاد فکر کن

246
00:12:29,311 --> 00:12:31,929
.اه، برات ميرم حموم رو آماده کنم

247
00:12:32,231 --> 00:12:33,981
ترموستات حمومت کجاست؟

248
00:12:33,983 --> 00:12:35,899
.تموستات حموم ندارم

249
00:12:35,901 --> 00:12:37,784
خيلي خب، پس بايد برات يه حموم اعصاب خوردکن

250
00:12:37,786 --> 00:12:40,404
.با دماي تغيير پذير آماده کنم

251
00:12:42,474 --> 00:12:44,575
.اين واقعا خلط آور خوبيه

252
00:12:44,577 --> 00:12:46,577
گر چه بعضي از موردهاي آزمايش شده

253
00:12:46,579 --> 00:12:49,580
گزارش دادن که موقع شنيدن موسيقي
.به سختي ميتونند شير بدن

254
00:12:50,531 --> 00:12:52,166
.خيلي خب، خيلي خب، داستان اينه

255
00:12:52,168 --> 00:12:54,201
.من به داروهات احتياج ندارم، مريض نيستم

256
00:12:54,203 --> 00:12:55,535
.نميفهمم

257
00:12:55,537 --> 00:12:57,204
.دو روز پيش خوب شدم

258
00:12:57,206 --> 00:13:00,757
.اما اينکه "شلدون" ازم مراقبت کنه خيلي خوبه

259
00:13:00,759 --> 00:13:02,309
پس بهش دروغ ميگفتي؟

260
00:13:02,311 --> 00:13:03,927
اينايي که تو دماغم هست رو ميبيني؟

261
00:13:03,929 --> 00:13:06,046
.چسب لاستيکيه

262
00:13:06,981 --> 00:13:09,183
نميخوام قضاوت کنم

263
00:13:09,185 --> 00:13:12,853
.اما اين از اون کارهايي که رواني ها انجام ميدن

264
00:13:13,721 --> 00:13:15,189
.خيلي خب

265
00:13:15,191 --> 00:13:17,224
.بهش ميگم

266
00:13:17,226 --> 00:13:18,909
امي"، به قدر کافي قدرت داري که خودت"

267
00:13:18,911 --> 00:13:21,762
حموم کني يا به کمک من احتياج داري؟

268
00:13:24,682 --> 00:13:27,000
.فردا بهش ميگم

269
00:13:28,953 --> 00:13:31,088
.ماماني حموم کردن لازم داره

270
00:13:33,975 --> 00:13:35,725
حالا، بياد فرض کنيم معجزه ميشه و

271
00:13:35,727 --> 00:13:36,927
.واقعا يه ماهي گرفتي

272
00:13:36,929 --> 00:13:38,979
.بايد بدوني که چطور شکمش رو باز کني

273
00:13:38,981 --> 00:13:40,647
خب، کاري که ميکني اينکه

274
00:13:40,649 --> 00:13:42,766
چاقوت رو برميداري

275
00:13:42,768 --> 00:13:45,068
.و از بالا شکمش رو ميشکافي مياي پايين

276
00:13:48,823 --> 00:13:50,323
ميخواي ادامه ندم؟

277
00:13:50,325 --> 00:13:51,491
.نه، خوبم. ادامه بده

278
00:13:51,493 --> 00:13:52,993
خيلي خب. حالا، نبايد خيلي عميق ببري

279
00:13:52,995 --> 00:13:54,194
تا چاقو وارد دل و روده اش بشه

280
00:13:54,196 --> 00:13:56,196
.يا اينکه تمام صورتت خوني مالي بشه

281
00:13:59,283 --> 00:14:01,201
.اه، خداي من

282
00:14:01,203 --> 00:14:03,069
شماها چتونه؟

283
00:14:03,071 --> 00:14:04,371
.تقصير ما نيست که

284
00:14:04,373 --> 00:14:06,790
.پدرهامون باهامون از اين کارا نکردن

285
00:14:06,792 --> 00:14:07,907
چي؟ هيچ وقت؟

286
00:14:07,909 --> 00:14:09,843
.پدر من انسان شناس بود

287
00:14:09,845 --> 00:14:11,928
تنها مدتي که اوقات پدر-پسري داشته

288
00:14:11,930 --> 00:14:15,682
وقتي بوده که همراه يه اسکلت2000 ساله ي
.يه بچه ي "اتراسکن" بوده
<font color="#ff8000">(از اجداد روميان)</font>

289
00:14:15,684 --> 00:14:18,051
.از اون بچه متنفر بودم

290
00:14:19,554 --> 00:14:22,022
.باباي من، منو ميبرد به مطبش
<font color="#ff8000">(دکتر زنان)</font>

291
00:14:22,024 --> 00:14:24,724
اينقدر حوصله ام سر ميرفت که
چرب کننده ي مبهل رو برميداشتم

292
00:14:24,726 --> 00:14:29,145
ميماليدم کف کفشم و تظاهر ميکردم که
.دارم اسکي روي يخ ميکنم

293
00:14:32,700 --> 00:14:34,534
آره، خب، زمان پدر-پسري که من با بابام داشتم

294
00:14:34,536 --> 00:14:37,203
صرف اين ميشد که پشت پنجره بشينم تمام روز

295
00:14:37,205 --> 00:14:40,624
.و منتظرش باشم تا شايد برگرده

296
00:14:41,775 --> 00:14:44,160
.باشه، "هاوارد" برد

297
00:14:45,296 --> 00:14:47,714
ميدوني، شايد وقتي که بچه بوديم همچين

298
00:14:47,716 --> 00:14:49,466
موقعيت هاي نداشتيم، اما الان

299
00:14:49,468 --> 00:14:51,968
.يه پدري هست که ميخواد ببرت به ماهيگيري

300
00:14:51,970 --> 00:14:53,553
.راست ميگي

301
00:14:53,555 --> 00:14:54,888
.بايد اين کار رو کنم

302
00:14:54,890 --> 00:14:55,972
.عاليه

303
00:14:55,974 --> 00:14:56,973
.بگير

304
00:14:56,975 --> 00:14:58,174
کاري که بايد کني اينکه

305
00:14:58,176 --> 00:14:59,509
انگشتت رو بکني تو گلوش

306
00:14:59,511 --> 00:15:02,312
.و دل و روده اش رو بکشي بيرون

307
00:15:05,550 --> 00:15:07,601
.شروع ميکنيم

308
00:15:13,107 --> 00:15:15,359
.اه، ببين، زنه
.ميتوني همه تخم هاش رو ببيني

309
00:15:15,359 --> 00:15:25,359
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

310
00:15:34,845 --> 00:15:38,048
.اه، "شلدون"، خوشحالم که برگشتي

311
00:15:38,050 --> 00:15:40,433
.آماده ي بدترين باش

312
00:15:41,686 --> 00:15:44,804
.فکر کنم يه بار ديگه بايد حموم کنم

313
00:15:44,806 --> 00:15:47,190
.تعجب ميکنم که اينو ميشنوم

314
00:15:47,192 --> 00:15:49,609
ميدوني، اون روزي، نگران بودم که چرا

315
00:15:49,611 --> 00:15:51,144
حالت بهتر نميشه

316
00:15:51,146 --> 00:15:52,412
پس وقتي که خوابيده بودي

317
00:15:52,414 --> 00:15:55,732
از گونه ات يه نمونه برداشتم و در آزمايشگاه
.امتحان کردم

318
00:15:55,734 --> 00:15:57,317
اه؟

319
00:15:57,319 --> 00:15:58,985
.نتيجه اش رو گرفتم

320
00:15:58,987 --> 00:16:02,122
هيچ کدوم از اين نشونه ها رو داري؟

321
00:16:02,124 --> 00:16:04,124
بيني در حال بزرگ شدن

322
00:16:04,126 --> 00:16:08,662
يا شايد يه حس سوسک شدن؟

323
00:16:08,664 --> 00:16:10,029
که به اين نام هم ميشناسنش

324
00:16:10,031 --> 00:16:13,133
".دروغگو سوسک ميشه ميچسبه به سقف"

325
00:16:13,135 --> 00:16:14,985
.خيلي خب، خيلي خب

326
00:16:14,987 --> 00:16:17,036
.اما من واقعا اون اولش مريض بودم

327
00:16:17,038 --> 00:16:20,724
.فقط خيلي خوب بود که تو ازم مراقبت کني

328
00:16:21,842 --> 00:16:24,594
."خيلي ناراحت شدم که به من دروغ گفتي "امي

329
00:16:24,596 --> 00:16:27,731
فکر ميکردم که دوستيمون بر پايه راستگويي

330
00:16:27,733 --> 00:16:31,768
.و حس تحسين متقابل که به خاطر لطف من بوده

331
00:16:31,770 --> 00:16:34,154
.خيلي ناراحتم که همچين کاري کردم

332
00:16:34,156 --> 00:16:35,605
ناراحت ميشم که بگم اما

333
00:16:35,607 --> 00:16:38,491
يه جورايي بايد تاوانش رو بدي

334
00:16:38,493 --> 00:16:42,195
.تا در آينده ديگه از اين رفتارها نشون ندي

335
00:16:42,197 --> 00:16:45,115
.فکر ميکنم عادلانه باشه
پيشنهادي داري؟

336
00:16:45,117 --> 00:16:46,616
تو دنياي بي عيب و نقص
به حصارهاي يه ميدون

337
00:16:46,618 --> 00:16:48,535
.عمومي مي بستمت

338
00:16:49,870 --> 00:16:52,422
.براي اين کار احتمالا بايد مجوز داشته باشي

339
00:16:54,875 --> 00:16:56,259
بهم اجازه نميدي که تو افتتاحيه

340
00:16:56,261 --> 00:16:58,928
.شماره ي بعدي فيلم سفر ستاره اي برم

341
00:16:58,930 --> 00:17:01,881
.اه، اين يه ذره زياده رويه

342
00:17:02,950 --> 00:17:04,751
.يه اشتباه ساده کردي

343
00:17:04,753 --> 00:17:06,136
.آدم که نکشتي

344
00:17:06,138 --> 00:17:10,356
ميدوني، اين يه روش قديميه مدرسه ايه

345
00:17:10,358 --> 00:17:13,109
وقتي که برادرم يواشکي سوار ماشين پدرم ميشد

346
00:17:13,111 --> 00:17:15,278
و ويسکي مخصوص رانندگيش رو ميخورد

347
00:17:15,280 --> 00:17:17,647
پدرم کسي نبود که بتونه از زدن بردارم
.با ترکه چشم پوشي کنه

348
00:17:19,917 --> 00:17:23,319
منظورت اينکه ميخواي بزني در کونم؟

349
00:17:25,956 --> 00:17:28,491
.نميخوام بزنم

350
00:17:29,477 --> 00:17:32,829
.اما به نظر مياد چاره ي ديگه اي برام نذاشتي

351
00:17:34,415 --> 00:17:36,633
.درسته

352
00:17:38,919 --> 00:17:42,689
.من دختر خيلي بدي بودم

353
00:17:46,610 --> 00:17:49,329
.هاي-هو، هاي-هو، وقت ماهيگيريه

354
00:17:50,865 --> 00:17:52,832
اين لباسيه که پوشيدي؟

355
00:17:52,834 --> 00:17:53,867
خوب نيست؟

356
00:17:53,869 --> 00:17:55,735
مغازه داره بهم گفت که

357
00:17:55,737 --> 00:17:57,620
.اين لباسيه که ماهيگيرها ميپوشند

358
00:17:57,622 --> 00:18:00,356
.شايد تو کارتون ها

359
00:18:01,208 --> 00:18:03,293
اي کاش قبل از اينکه اون عکس ها رو

360
00:18:03,295 --> 00:18:05,762
.تو فيسبوک پست کنم ميدونستم

361
00:18:07,214 --> 00:18:09,382
.خيلي خب، بزنيم به جاده ديگه

362
00:18:09,384 --> 00:18:11,918
بدم نمياد اول صبح به چندتا
.اردک شليک کنم

363
00:18:11,920 --> 00:18:14,020
صبر کن، حالا تيراندازي هم بايد کنيم؟

364
00:18:14,972 --> 00:18:17,307
.دوست دارم از گلوله ي کاليبر بالا استفاده کنم

365
00:18:17,309 --> 00:18:18,892
بعدش نميتونيم بخوريمشون

366
00:18:18,894 --> 00:18:21,260
.اما کيف ميده که ببيني ميترکن

367
00:18:25,282 --> 00:18:26,616
آقا، باعث افتخارمه

368
00:18:26,618 --> 00:18:28,735
.که دعوتم کرديد

369
00:18:28,737 --> 00:18:32,071
.و واقعا ميخوام که از من خوشتون بياد

370
00:18:32,073 --> 00:18:33,289
...اما

371
00:18:33,291 --> 00:18:37,577
.فکر نميکنم اين سفر راهش باشه

372
00:18:37,579 --> 00:18:39,445
و اگه روشون خون اردک باشه

373
00:18:39,447 --> 00:18:42,281
.و نميتونم اين چيزها رو برگردونم

374
00:18:42,283 --> 00:18:44,267
پس چرا توافق کردي که بياي؟

375
00:18:44,269 --> 00:18:46,786
.به خاطر اينکه "برنادت" مجبورم کرد

376
00:18:46,788 --> 00:18:48,538
.منم سعي کردم بپيچونم

377
00:18:48,540 --> 00:18:51,123
.زنم گفت که مجبورم که برم

378
00:18:51,125 --> 00:18:53,643
واقعا؟
همسرتون مجبورتون ميکنه کار انجام بديد؟

379
00:18:53,645 --> 00:18:55,678
.شما يه پليس بزرگ و ترسناکيد

380
00:18:55,680 --> 00:18:57,013
تو يه فضانوردي

381
00:18:57,015 --> 00:18:59,315
و زنت مجبورت ميکنه يه سري کار انجام بدي

382
00:18:59,317 --> 00:19:02,068
.تازه همه اش 4 فيت قدشه

383
00:19:04,972 --> 00:19:06,990
پس، الان چي کار کنيم؟

384
00:19:06,992 --> 00:19:09,993
.ازمون انتظار دارن که آخر هفته نباشيم

385
00:19:15,833 --> 00:19:19,702
يه کازينوي سرخ پوست ها نزديک
.پالم اسپرينگ" وجود داره"

386
00:19:20,904 --> 00:19:23,039
بلدي "کرپس" بازي کني؟
<font color="#ff8000">(يه بازي قمار با تاس)</font>

387
00:19:23,041 --> 00:19:25,341
.نه اما با بازي هاي تاس دار غريبه نيستم

388
00:19:25,343 --> 00:19:29,212
.قهرمان مدرسه يهودي هاي "ياتزي" بودم

389
00:19:31,048 --> 00:19:33,066
.تبريک ميگم

390
00:19:34,334 --> 00:19:36,769
.بهت ياد ميدم چطور بازي کني

391
00:19:36,771 --> 00:19:39,105
واقعا؟

392
00:19:39,107 --> 00:19:42,041
.ممنون آقا

393
00:19:43,360 --> 00:19:45,395
.مايک" صدام کن"

394
00:19:47,014 --> 00:19:49,182
.باشه

395
00:19:51,685 --> 00:19:53,202
اه، پسر، ما هم با دوتا

396
00:19:53,204 --> 00:19:56,372
سليطه ازدواج کرديم، مگه نه "مايک"؟

397
00:19:57,708 --> 00:20:00,743
.داري درباره ي زن و دخترم حرف ميزني

398
00:20:02,046 --> 00:20:05,298
.دوتا دختر بي نظير

399
00:20:05,300 --> 00:20:07,583
.اونقدر هم تعريفي نيستن

400
00:20:14,378 --> 00:20:17,213
آماده اي که تنبيه ات رو دريافت کني؟

401
00:20:20,384 --> 00:20:22,301
.يه لحظه

402
00:20:22,303 --> 00:20:24,336
.ميخوام آهنگ بذارم

403
00:20:25,155 --> 00:20:27,273
چرا؟

404
00:20:27,275 --> 00:20:29,442
نميخوام وقتي داري تنبيه ام ميکني

405
00:20:29,444 --> 00:20:31,110
.مزاحم همسايه هاي کناري بشم

406
00:20:37,284 --> 00:20:38,901
.خيلي خب، پس

407
00:20:38,903 --> 00:20:41,487
.بيا روي زانوهام. شروع کنيم

408
00:20:48,145 --> 00:20:50,329
.اه، خدا

409
00:20:50,331 --> 00:20:51,848
.ببخشيدا

410
00:20:51,850 --> 00:20:54,417
.نبايد از اين کار لذت ببري

411
00:20:54,419 --> 00:20:57,637
.پس شايد بهتر باشه که محکم تر بزني

412
00:21:00,908 --> 00:21:02,140
!شايد اين کار رو کنم

413
00:21:03,100 --> 00:21:12,100
« دانلود فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده »
[ CinemaFreak.Net ]

