﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:12,289 --> 00:00:13,677
<i>من دکتر شلدون کوپر هستم</i>

3
00:00:13,679 --> 00:00:15,301
<i>و به شما خوش آمد ميگم در اولين قسمت از</i>

4
00:00:15,303 --> 00:00:20,287
<i>"شلدون کوپر تقديم مي کند : سرگرمي با پرچم ها"</i>

5
00:00:20,289 --> 00:00:24,428
<i>در 52 هفته ي آينده قراره با همديگه</i>

6
00:00:24,430 --> 00:00:27,491
<i>بپردازيم Vexillology به کشف دنياي زيباي</i>

7
00:00:27,493 --> 00:00:29,512
<i>.صبر کن دکتر سي</i>

8
00:00:29,514 --> 00:00:31,632
<i>چيه ؟ Vexillology</i>

9
00:00:33,025 --> 00:00:36,104
<i>علم مطالعه در مورد پرچم هاست Vexillology</i>

10
00:00:36,106 --> 00:00:38,257
<i>چه باحال</i>

11
00:00:39,533 --> 00:00:42,348
<i>فکر کنم يه چيزي ياد گرفتم</i>

12
00:00:42,350 --> 00:00:43,740
<i>از اين کار لذت بردي ؟</i>

13
00:00:43,742 --> 00:00:46,456
<i>البته</i>

14
00:00:46,458 --> 00:00:50,580
<i>اطلاعات و سرگرمي دو روي اين پادکست ويديويي هستن</i>

15
00:00:50,582 --> 00:00:53,777
<i>که بي شباهت به دو رو بودن پرچم ايالت</i>

16
00:00:53,779 --> 00:00:56,095
<i>اوريگون نيست</i>

17
00:00:56,097 --> 00:00:57,918
<i>اوه نگاه کن</i>

18
00:00:57,920 --> 00:01:00,948
<i>سلام آقاي سگ آبي</i>

19
00:01:01,450 --> 00:01:04,944
<i>در قسمت هاي بعدي ما سوالات داغي رو پاسخ خواهيم داد</i>

20
00:01:04,945 --> 00:01:07,427
<i>تنها پرچمي که به شکل مستطيل نيست کدومه ؟</i>

21
00:01:07,429 --> 00:01:10,260
<i>کدوم حيوون بيشتر از بقيه روي پرچم ها ظاهر شده ؟</i>

22
00:01:10,262 --> 00:01:13,423
<i>کدوم حيوون بعد از اون بيشتر روي پرچم ها ظاهر شده ؟</i>

23
00:01:13,425 --> 00:01:15,610
<i>و کلي سوال ديگه</i>

24
00:01:16,107 --> 00:01:18,260
<i>! چقدر خوب</i>

25
00:01:19,171 --> 00:01:21,605
<i>چرا داري يه پرچم سفيد رو تکون ميدي ؟</i>

26
00:01:21,607 --> 00:01:22,897
<i>من تسليم ِ</i>

27
00:01:22,899 --> 00:01:25,067
<i>سرگرمي شدم</i>

28
00:01:30,799 --> 00:01:35,153
<i>حالا , اين قسمت از سرگرمي با پرچم ها سرگرم کننده نيست</i>

29
00:01:35,155 --> 00:01:36,975
<i>ولي مهمه</i>

30
00:01:36,977 --> 00:01:39,262
<i>پرچم ها : بايد بدونين چطوري نگهشون دارين</i>

31
00:01:39,264 --> 00:01:42,391
<i>بايد بدونين چطوري جمعشون کنين</i>

32
00:01:42,393 --> 00:01:45,704
<i>بياين با شناختن قسمت هاي پرچم شروع کنيم</i>

33
00:01:45,706 --> 00:01:48,635
<i>...اين گوشه رو نقاله ي پرچم ميگن که کاربردش</i>

34
00:01:48,637 --> 00:01:50,342
<i>ببخشيد , عذر مي خوام ببخشيد</i>

35
00:01:50,344 --> 00:01:51,418
<i>کات</i>

36
00:01:51,420 --> 00:01:54,565
نديدي داريم ضبط مي کنيم ؟

37
00:01:54,567 --> 00:01:55,807
ببخشيد با پني قرار شام دارم

38
00:01:55,809 --> 00:01:57,214
و بايد از اينجا برم بيرون

39
00:01:57,216 --> 00:01:58,954
و من هم دانشي در مورد پرچم دارم

40
00:01:58,956 --> 00:02:01,356
که از اينجا بايد برن بيرون

41
00:02:06,244 --> 00:02:07,235
حالت خوبه ؟

42
00:02:07,237 --> 00:02:09,273
نه يه مقدار به لرزه افتادم
<font color="#ff8000">(ناراحت شدم)</font>

43
00:02:09,275 --> 00:02:12,453
ولي مثل پرچم هاي دژ "سامتر" ... من هم هنوز هستم

44
00:02:14,525 --> 00:02:16,527
و ... برداشت دوم

45
00:02:17,373 --> 00:02:19,857
<i>سلام</i>

46
00:02:19,859 --> 00:02:21,049
<i>من دکتر شلدون کوپر هستم</i>

47
00:02:21,051 --> 00:02:22,474
<i>و به شما خوش آمد ميگم در اولين قسمت از</i>

48
00:02:22,476 --> 00:02:26,697
<i>"شلدون کوپر تقديم مي کند : سرگرمي با پرچم ها"</i>

49
00:02:26,699 --> 00:02:30,341
<i>در 52 هفته ي آينده قراره با همديگه</i>

50
00:02:30,343 --> 00:02:32,560
<i>بپردازيم Vexillology به کشف دنياي زيباي</i>

51
00:02:34,234 --> 00:02:36,088
<i>.صبر کن دکتر کوپر</i>

52
00:02:36,090 --> 00:02:38,341
<i>چيه ؟ Vexillology</i>

53
00:02:38,343 --> 00:02:39,931
<i>...Vexillology</i>

54
00:02:39,933 --> 00:02:43,094
<i>چرا يه صورت روي اين پرچم کشيديد؟</i>

55
00:02:43,096 --> 00:02:44,915
اين "فرديناند تي.فلگ"ــه

56
00:02:44,917 --> 00:02:47,682
فکر کردم ممکنه باعث بشه بيننده هاي
کوچکتر هم پاي برناممون بيان

57
00:02:47,684 --> 00:02:49,306
جمعش کن

58
00:02:49,308 --> 00:02:50,929
راست ميگي , حرکت هوشمندانه اي بود
بيا دوباره از اول بگيريم

59
00:02:50,929 --> 00:03:00,929
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

60
00:03:10,900 --> 00:03:12,300
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 5
قسمت 14 : ابداع نسخه بتا</font>

61
00:03:16,522 --> 00:03:18,535
شام خيلي خوبي بود

62
00:03:18,537 --> 00:03:20,129
خوشحال شدم که ازم خواستي با هم بريم بيرون

63
00:03:20,131 --> 00:03:22,178
منم همينطور , دلم برات تنگ شده بود

64
00:03:22,180 --> 00:03:24,577
تو که هميشه من رو مي بيني

65
00:03:24,579 --> 00:03:26,926
مطمئني که فقط دلت براي سکس تنگ نشده ؟

66
00:03:28,135 --> 00:03:30,735
خب آره , سکس با تو خيلي باحاله

67
00:03:30,737 --> 00:03:33,452
تا حالا امتحان کردي ؟

68
00:03:33,454 --> 00:03:34,729
آره

69
00:03:34,731 --> 00:03:37,162
حق با توــه

70
00:03:37,164 --> 00:03:39,595
فقط فکر کنم اگر قرار باشه که با همديگه از اين به بعد قرار بزاريم

71
00:03:39,597 --> 00:03:41,727
بهتره که يه کم آروم پيش بريم

72
00:03:41,729 --> 00:03:43,991
اوه , مي تونم آروم پيش برم

73
00:03:43,993 --> 00:03:46,039
تا حالا در مورد اولين دوست دخترم تو دبيرستان

74
00:03:46,041 --> 00:03:48,237
کرن باربريک" گفتم ؟"

75
00:03:48,239 --> 00:03:52,097
تا الان هم نميدونه که ما با هم بيرون مي رفتيم

76
00:03:52,099 --> 00:03:56,946
فکر کنم وقتي باهاش به هم زدم خيلي راحت شده باشه

77
00:03:56,948 --> 00:03:59,681
خب نه اونقدر آروم

78
00:03:59,683 --> 00:04:01,024
اين چطوره

79
00:04:01,026 --> 00:04:02,651
با نحوه ي عادي توليد

80
00:04:02,653 --> 00:04:05,102
نرم افزار کامپيوتري آشنايي داري ؟

81
00:04:05,104 --> 00:04:08,122
ميدوني , محض شوخي بزار بگم نه

82
00:04:08,124 --> 00:04:10,202
قبل از اين که يه نرم افزار منتشر بشه

83
00:04:10,204 --> 00:04:11,562
اول يه نسخه ي تست ازش ايجاد مي کنن

84
00:04:11,564 --> 00:04:13,240
ما هم مي تونيم اين کار رو بکنيم

85
00:04:13,242 --> 00:04:16,344
و اگه به مشکل خورديم ، به جاي اين که عصباني بشيم

86
00:04:16,346 --> 00:04:18,274
"به جاش مي گيم "ما يه خطا پيدا کرديم

87
00:04:18,276 --> 00:04:21,109
و گزارشش ميديم که مشکل برطرف بشه

88
00:04:21,111 --> 00:04:23,090
منظورت نسخه ي بتا ــست ؟

89
00:04:23,092 --> 00:04:26,161
خب از نظر فني کاري که ما مي کنيم آلفا تسته

90
00:04:26,163 --> 00:04:28,510
بتا تست نياز داره تا مردمي که توي توليد نرم افزار دست نداشتن

91
00:04:28,512 --> 00:04:29,835
...در موردش

92
00:04:29,837 --> 00:04:32,872
جدا ! ميشه افتخار دونستن اين رو نصيب من نکني

93
00:04:32,874 --> 00:04:34,635
باشه

94
00:04:34,637 --> 00:04:35,676
کاملا

95
00:04:35,678 --> 00:04:37,051
من داشتم فضل فروشي مي کردم

96
00:04:37,053 --> 00:04:39,334
اين اولين خطامون بود

97
00:04:39,336 --> 00:04:40,743
تو گزارشش کردي

98
00:04:40,745 --> 00:04:41,934
من هم سعي مي کنم برطرفش کنم

99
00:04:41,936 --> 00:04:43,277
مي بيني ؟ خيلي خوبه

100
00:04:43,279 --> 00:04:44,703
باشه

101
00:04:44,705 --> 00:04:45,944
بيا يه امتحاني بکنيم

102
00:04:45,946 --> 00:04:47,958
خيلي خب , تو يه ليست درست کن
من هم يه ليست درست مي کنم

103
00:04:47,960 --> 00:04:49,301
و بعد از يه مدت ليستا رو با همديگه عوض مي کنيم

104
00:04:49,303 --> 00:04:51,751
باشه

105
00:04:51,753 --> 00:04:54,335
شب بخير لئونارد -
شب بخير -

106
00:04:58,884 --> 00:05:00,376
دمت گرم هافستَدِر

107
00:05:00,378 --> 00:05:01,937
هيچي بيشتر از مقايسه ي خانوما

108
00:05:01,939 --> 00:05:05,242
با توليد نرم افزار اونا رو جذاب تر نمي کنه

109
00:05:06,786 --> 00:05:08,262
هي ، من برگشتم

110
00:05:08,264 --> 00:05:09,908
کات

111
00:05:13,399 --> 00:05:16,469
<i>برداشت 47</i>

112
00:05:19,440 --> 00:05:22,459
اين هم يه نکته ي جالب در مورد پرچم ها

113
00:05:22,461 --> 00:05:24,708
جالبه برام که بدونم

114
00:05:24,710 --> 00:05:26,738
"پرچم هاي "لينکشتاين" و "هايتي

115
00:05:26,740 --> 00:05:29,154
اتفاقي يک شکل بودن

116
00:05:29,156 --> 00:05:31,419
که اين موضوع تا قبل از اين که توي المپيک سال 1936

117
00:05:31,421 --> 00:05:34,105
در برابر هم قرار نگيرن کشف نشده بود

118
00:05:34,107 --> 00:05:35,079
و خدا رو شکر

119
00:05:35,081 --> 00:05:36,555
خجالت زدگي اونا مصادف شد با

120
00:05:36,557 --> 00:05:38,988
پيدايش "فاشيسم" و به چشم نيومد

121
00:05:41,673 --> 00:05:43,098
بيا گوشي جديد رو ببينيم

122
00:05:43,100 --> 00:05:45,011
سر راه که مي خواستم بيام گرفتمش

123
00:05:45,013 --> 00:05:48,050
هي مي خواي پلاستيکش رو از روش بکني ؟

124
00:05:48,052 --> 00:05:49,928
واقعا ؟ من ؟

125
00:05:52,414 --> 00:05:53,905
اين... بهترين قسمتشه

126
00:05:53,907 --> 00:05:55,181
يه گوشش رو بگير

127
00:05:56,423 --> 00:05:58,470
واوو , عجلت براي چيه کابوي ؟

128
00:05:59,461 --> 00:06:00,970
از اين لحظه لذت ببر

129
00:06:13,036 --> 00:06:15,603
اوه آره

130
00:06:17,449 --> 00:06:18,874
بحث کابوي ها شد
<font color="#ff8000">(گاوچرون)</font>

131
00:06:18,876 --> 00:06:24,026
ميدونين کدوم کشور نه يکي بلکه دوتا گاو روي پرچمش داره ؟

132
00:06:24,028 --> 00:06:24,966
کشور کوچيک و

133
00:06:24,968 --> 00:06:26,578
محصور در خشکي ِ آندورا

134
00:06:26,580 --> 00:06:28,104
اوه , قسمت بعدي برنامه ي

135
00:06:28,106 --> 00:06:29,748
"شلدون کوپر تقديم مي کند : سرگرمي با پرچم ها"

136
00:06:29,750 --> 00:06:32,164
خود به خود داره نوشته ميشه

137
00:06:32,975 --> 00:06:35,692
اوه , بزار سيستم صوتيش رو امتحان کنم

138
00:06:35,694 --> 00:06:38,863
هي ! گذاشتم پلاستيکش رو بکني
ديگه حريص بازي درنيار

139
00:06:40,576 --> 00:06:43,008
سلام ؟

140
00:06:43,010 --> 00:06:44,737
<i>سلام</i>

141
00:06:46,617 --> 00:06:48,630
اسمت چيه ؟

142
00:06:48,632 --> 00:06:50,677
<i>اسم من ؟ من سيري هستم</i>

143
00:06:50,679 --> 00:06:52,137
نگاش کن

144
00:06:52,139 --> 00:06:55,225
بالاخره يه زن تو زندگيت اومد که مي توني باهاش صحبت کني

145
00:06:55,227 --> 00:06:57,221
شما مجردي ؟

146
00:06:57,223 --> 00:06:59,755
<i>من وضعيت تاهل خاصي ندارم</i>

147
00:06:59,757 --> 00:07:01,870
<i>اگر سوالتون در اين مورد بود</i>

148
00:07:01,872 --> 00:07:03,933
آره راست ميگي ، سوالم خيلي خصوصي بود

149
00:07:03,935 --> 00:07:05,997
ما به زور همديگه رو مي شناسيم

150
00:07:07,611 --> 00:07:09,018
يه ليوان قهوه چطوره ؟

151
00:07:09,020 --> 00:07:11,535
<i>من شش کافي شاپ پيدا کردم</i>

152
00:07:11,537 --> 00:07:14,757
<i>که 3تاش به شما نزديک هستن</i>

153
00:07:14,759 --> 00:07:17,979
آقايون بعدا شما رو مي بينم

154
00:07:22,476 --> 00:07:26,068
اين دختره هم قلبش رو مي شکونه

155
00:07:32,429 --> 00:07:34,071
براي کسي که ماشيني داره که مي تونه توي زمان

156
00:07:34,073 --> 00:07:36,017
و مکان به هر جايي سفر کنه

157
00:07:36,019 --> 00:07:40,179
دکتر هو" قطعا علاقه ي شديدي به شهر لندن ِ مدرن داره"

158
00:07:40,181 --> 00:07:43,032
مراقب باش ، اين از اون بي احترامي هايي هست که مي تونه

159
00:07:43,034 --> 00:07:46,874
باعث بشه يه نفر به "هو.کان" امسال دعوت نشه
<font color="#ff8000">(بر وزن کاميک.کان) </font>

160
00:07:48,687 --> 00:07:50,801
آه , ما که اين رو قرار حساب نمي کنيم ؟

161
00:07:50,803 --> 00:07:52,597
مگه نه ؟

162
00:07:52,599 --> 00:07:55,349
آم ... مطمئن نيستم

163
00:07:55,351 --> 00:07:59,444
ولي فکر کنم جواب درست "نه" باشه

164
00:07:59,446 --> 00:08:03,169
گزارش خطا : وقتي يه پسر از من مي خواد که وقتم رو باهاش بگذرونم

165
00:08:03,171 --> 00:08:05,149
شايد بايد برنامه اي بريزه که از نشستن توي خونه و

166
00:08:05,151 --> 00:08:07,666
نگاه کردن تلويزيون جالب تر باشه

167
00:08:07,668 --> 00:08:11,508
حتي "دکتر هو" ؟

168
00:08:11,510 --> 00:08:12,733
"حتي "دکتر هو

169
00:08:12,735 --> 00:08:13,857
خيلي خب . تمومش کن

170
00:08:13,859 --> 00:08:16,191
تو نمي توني توي مراسم هو.کان شرکت کني

171
00:08:16,982 --> 00:08:20,037
خيلي خب , گزارش خطا دريافت شد

172
00:08:20,039 --> 00:08:22,133
دفعه ي بعدي برنامه ي بهتري براي

173
00:08:22,135 --> 00:08:23,476
براي بعد از ظهرمون ميريزم

174
00:08:23,478 --> 00:08:25,607
باشه ممنون ، فردا مي بينمت

175
00:08:25,609 --> 00:08:28,762
اوه وايسا ، داشت يادم مي رفت

176
00:08:28,764 --> 00:08:30,105
بيا

177
00:08:30,107 --> 00:08:31,162
اين چيه ؟

178
00:08:31,164 --> 00:08:32,654
گزارش خطاي من

179
00:08:39,200 --> 00:08:43,561
خب , ماشالله ليستي براي خودت جمع کردي

180
00:08:43,563 --> 00:08:45,291
رنگ بندي هم شده

181
00:08:45,293 --> 00:08:47,053
اوه

182
00:08:47,055 --> 00:08:49,821
قرمز يعني اين که
"فورا برطرفش کن"

183
00:08:49,823 --> 00:08:52,473
زرد يعني

184
00:08:52,475 --> 00:08:55,107
"هر وقت تونستي"

185
00:08:55,109 --> 00:08:56,165
و سبز يعني

186
00:08:56,167 --> 00:08:58,849
"احتمالا بتونم باهاش کنار بيام"

187
00:08:58,851 --> 00:09:01,618
يه کليد هم اين پايين براي راهنمايي هست

188
00:09:01,620 --> 00:09:03,548
تميز در اومده مگه نه ؟

189
00:09:05,094 --> 00:09:07,742
آره

190
00:09:07,744 --> 00:09:10,745
خب شبت بخير

191
00:09:12,089 --> 00:09:15,361
آره

192
00:09:16,419 --> 00:09:18,097
نگاه کن

193
00:09:18,099 --> 00:09:20,865
يه روزي ما به نسل هاي بعدي مي گوييم

194
00:09:20,867 --> 00:09:22,510
که قرار گذاشتن زمان ما خيلي سخت بود

195
00:09:23,433 --> 00:09:25,949
چيزي که من رو گيچ مي کنه اينه که مي تونستي

196
00:09:25,952 --> 00:09:27,695
چيزاي ديگه هم توي ليست بزاري

197
00:09:27,697 --> 00:09:30,061
"موهاش خيلي طلاييه ؟"

198
00:09:30,063 --> 00:09:31,906
"خندش خيلي موزيکاله ؟"

199
00:09:32,582 --> 00:09:34,243
دنيا خيلي جاي بهتري ميشه اگر فقط"

200
00:09:34,245 --> 00:09:36,357
"اون توش حضور داشته باشه ؟

201
00:09:37,314 --> 00:09:38,656
اين که با دهن پر صحبت مي کنه

202
00:09:38,658 --> 00:09:40,618
چطوره ؟

203
00:09:40,620 --> 00:09:43,959
قلبش سرشار از عشقه , کسي اهميت نميده چي تو دهنشه

204
00:09:48,505 --> 00:09:53,036
خب سيري , چه خبرا

205
00:09:53,038 --> 00:09:54,882
چطوري ؟

206
00:09:54,884 --> 00:09:57,442
<i>من خوبم</i>

207
00:09:57,444 --> 00:09:59,769
الان داري چي کار مي کني ؟

208
00:09:59,771 --> 00:10:01,931
<i>من چي کار مي کنم ؟</i>

209
00:10:01,933 --> 00:10:03,843
<i>من دارم با شما صحبت مي کنم</i>

210
00:10:03,845 --> 00:10:07,234
صداي خيلي زيبايي داري

211
00:10:07,236 --> 00:10:12,470
<i>ممنونم , خيلي خوبه که از آدم تعريف بشه</i>

212
00:10:12,472 --> 00:10:15,745
مطمئنم همينطوره

213
00:10:15,747 --> 00:10:18,139
چرا زنا از من خوششون نمياد ؟

214
00:10:18,141 --> 00:10:22,809
<i>اجازه بدين بررسي کنم</i>

215
00:10:22,811 --> 00:10:26,600
<i>چطوره يه جستجوي اينترنتي در مورد
چرا زنا از من خوششون نمياد ؟" داشته باشيم ؟"</i>

216
00:10:26,602 --> 00:10:28,645
نيازي نيست

217
00:10:28,647 --> 00:10:31,255
قبلا اين کار رو کردم

218
00:10:31,257 --> 00:10:34,213
سيري تو اسم فاميل هم داري ؟

219
00:10:34,215 --> 00:10:36,408
<i>اسم من سيري ــه</i>

220
00:10:36,410 --> 00:10:38,486
آها ! تک اسمي

221
00:10:38,488 --> 00:10:41,428
"مثل "شر
"مدونا" , "آدل"

222
00:10:41,430 --> 00:10:45,801
تمام زنايي که باهاشون حال مي کنم

223
00:10:45,803 --> 00:10:48,710
اسم من راجش ــه
ولي تو مي توني من رو راج صدا کني

224
00:10:48,712 --> 00:10:51,935
<i>مي خواين که راج صداتون کنم ؟</i>

225
00:10:51,937 --> 00:10:54,993
دوست دارم که من رو "سکسي" صدا کني

226
00:10:54,995 --> 00:10:58,701
<i>از اين به بعد من شما رو "سکسي " صدا مي کنم</i>

227
00:10:58,703 --> 00:11:01,659
<i>باشه ؟</i>

228
00:11:01,661 --> 00:11:03,887
باشه

229
00:11:10,372 --> 00:11:13,902
سيري من هوس بستني کردم

230
00:11:13,904 --> 00:11:17,193
<i>من ده رستوران پيدا کردم که توي نقدشون به بستني اشاره شده</i>

231
00:11:17,195 --> 00:11:19,620
<i>هفت تا از اونا خيلي به شما نزديکن</i>

232
00:11:19,622 --> 00:11:22,196
ممنونم عزيزم

233
00:11:22,198 --> 00:11:26,468
<i>"خواهش مي کنم "سکسي</i>

234
00:11:28,248 --> 00:11:31,938
عالي بود دکتر کوترپالي

235
00:11:31,940 --> 00:11:33,235
عذر مي خوام ؟

236
00:11:33,237 --> 00:11:35,828
شما يک جهش بزرگ و انقلابي در

237
00:11:35,830 --> 00:11:38,886
ترک کردن تقابل با انسان ها و اجازه دادن با خودتون

238
00:11:38,888 --> 00:11:42,061
براي ارتباط عاطفي با يک روبات بي روح دادين

239
00:11:42,911 --> 00:11:45,070
احسنت

240
00:11:45,072 --> 00:11:47,199
من باهاش ارتباط عاطفي ندارم

241
00:11:47,201 --> 00:11:48,577
اوه نه , البته

242
00:11:48,579 --> 00:11:50,041
متوجه ام

243
00:11:50,043 --> 00:11:52,983
شما مي ترسين که دنيا آمادگي درک اين عشق ممنوع شما رو نداشته باشه

244
00:11:52,985 --> 00:11:55,194
رازتون پيش من مخفيه

245
00:11:55,196 --> 00:11:57,339
اين فقط يه گوشيه

246
00:12:02,227 --> 00:12:04,487
کوپر

247
00:12:06,284 --> 00:12:08,576
کريپکي

248
00:12:08,578 --> 00:12:09,973
خبر جديد

249
00:12:09,975 --> 00:12:13,065
پروفسور راتمن دوباره توي آلمايشگاه بخش فيزيک شاشيده

250
00:12:13,067 --> 00:12:16,456
واسه همين قراره ما بريم و مراسم لازنشستگيش رو برگزار کنيم
<font color="#ff8000">(W و R تلفظ اشتباه حروف)</font>

251
00:12:16,458 --> 00:12:19,133
جمله ساعت 5 ... يالدتون نره
<font color="#ff8000">(W و R تلفظ اشتباه حروف)</font>

252
00:12:19,964 --> 00:12:20,995
"مرسي "بَري

253
00:12:20,997 --> 00:12:22,108
سيري به من يادآوري کن

254
00:12:22,110 --> 00:12:24,452
که جمعه صبح نون شيرمال معروفم رو درست کنم

255
00:12:24,454 --> 00:12:27,245
<i>باشه بهتون يادآوري مي کنم</i>

256
00:12:27,247 --> 00:12:28,392
از اين سيوي ها خريدي ؟
<font color="#ff8000">(W و R تلفظ اشتباه حروف)</font>

257
00:12:28,394 --> 00:12:30,554
سيستم و شخصي صوتش افتضاحه
<font color="#ff8000">(W و R تلفظ اشتباه حروف)</font>

258
00:12:30,556 --> 00:12:32,248
وگا کن
<font color="#ff8000">(W و R تلفظ اشتباه حروف)</font>

259
00:12:32,250 --> 00:12:35,672
هي سيوي مي توني يه وستوران به من ويشنهاد کني ؟
<font color="#ff8000">(W و R تلفظ اشتباه حروف)</font>

260
00:12:37,519 --> 00:12:40,112
<i>عذر مي خوام باوي</i>

261
00:12:42,190 --> 00:12:46,211
<i>من متوجه منظورتون از "مي توني يه وستوران به من ويشنهاد کني ؟" نميشم</i>

262
00:12:50,252 --> 00:12:51,549
ووش کن به من
<font color="#ff8000">(W و R تلفظ اشتباه حروف)</font>

263
00:12:51,551 --> 00:12:54,191
وستوران نه ، وستوران
<font color="#ff8000">(W و R تلفظ اشتباه حروف)</font>

264
00:12:55,423 --> 00:12:57,117
<i>نميدونم منظورتون از</i>
<font color="#ff8000">(W و R تلفظ اشتباه حروف)</font>

265
00:12:57,119 --> 00:13:00,309
<i>وستوران نه ، وستوران" چيه"</i>
<font color="#ff8000">(W و R تلفظ اشتباه حروف)</font>

266
00:13:00,311 --> 00:13:02,188
مي بيني ؟ واشغاله
<font color="#ff8000">(W و R تلفظ اشتباه حروف)</font>

267
00:13:02,190 --> 00:13:04,714
تو افتضاحي سيوي
<font color="#ff8000">(W و R تلفظ اشتباه حروف)</font>

268
00:13:04,716 --> 00:13:06,210
هي اينجوري باهاش صحبت نکن

269
00:13:06,212 --> 00:13:07,624
اون يه خانومه

270
00:13:07,626 --> 00:13:10,782
خب اين وانوم ديشب از اونجاي من عکساي
<font color="#ff8000">(W و R تلفظ اشتباه حروف)</font>

271
00:13:10,784 --> 00:13:13,142
با کيفيت والا گرفت
<font color="#ff8000">(W و R تلفظ اشتباه حروف)</font>

272
00:13:13,144 --> 00:13:14,805
تا بعد

273
00:13:18,729 --> 00:13:20,972
بازه

274
00:13:21,838 --> 00:13:23,217
سلام

275
00:13:23,219 --> 00:13:24,164
آماده اي که بريم ؟

276
00:13:24,166 --> 00:13:25,294
آره يه لحظه صبر کن

277
00:13:25,296 --> 00:13:27,522
بزار اول اين قسمت رو تموم کنم

278
00:13:27,524 --> 00:13:28,902
مي توني بعدا تمومش کني

279
00:13:28,904 --> 00:13:30,282
نه نمي تونم

280
00:13:30,284 --> 00:13:33,939
کتاب خوندن الان يه قسمت بزرگي از زندگي منه , آخه ميدوني

281
00:13:33,941 --> 00:13:38,077
در اين صورت چيزاي بيشتري داريم که بتونيم در موردش صحبت کنيم

282
00:13:40,406 --> 00:13:42,617
عاليه . خوبه

283
00:13:42,619 --> 00:13:44,079
چي مي خوني ؟

284
00:13:44,081 --> 00:13:47,104
ماهيچه هاي سفت در دوهفته

285
00:13:47,106 --> 00:13:48,900
اسم کتاب يه جورايي آخر داستان

286
00:13:48,902 --> 00:13:51,260
رو لو ميده ... مگه نه ؟

287
00:13:52,093 --> 00:13:53,472
خيلي خب

288
00:13:53,474 --> 00:13:56,115
ببين فقط يادت باشه که اين قضيه چه جوريه

289
00:13:56,117 --> 00:13:58,641
در مورد اين چيزا نبايد عصباني بشيم

290
00:13:58,643 --> 00:14:00,122
که راستي من هم به گزارش خطاي تو

291
00:14:00,124 --> 00:14:02,199
در مورد برنامه ريزي براي قرار رسيدگي کردم

292
00:14:02,201 --> 00:14:04,028
و يه تفريح خيلي باحال براي اين بعد از ظهر در نظر گرفتم

293
00:14:04,030 --> 00:14:05,323
يه جورايي سورپرايزه

294
00:14:05,325 --> 00:14:07,003
خيلي خب , عاليه

295
00:14:07,005 --> 00:14:09,880
خب , بزار برم يه جفت کفش پيدا کنم که خيلي بلند نباشن

296
00:14:09,881 --> 00:14:11,924
دوست ندارم احساس کني که با مامان جونت

297
00:14:11,926 --> 00:14:14,268
براي قدم زدن اومدي بيرون

298
00:14:16,812 --> 00:14:18,939
ممنون

299
00:14:18,941 --> 00:14:20,297
اوه

300
00:14:20,299 --> 00:14:22,667
اين هم ليست من براي توــه

301
00:14:28,713 --> 00:14:31,778
خيلي خب , منصفانست

302
00:14:31,780 --> 00:14:34,875
من حتما مي تونم موقعي که بوس مي کنم آروم تر باشم

303
00:14:36,305 --> 00:14:38,291
فکر کردم يه جورايي بروز احساساتمه

304
00:14:38,293 --> 00:14:40,742
"ولي گويا براي تو خيلي "شلپ شولوپي و آبکيه

305
00:14:40,744 --> 00:14:42,880
کي خوشش مياد ؟

306
00:14:46,128 --> 00:14:47,964
ببخشيد ؟

307
00:14:47,966 --> 00:14:52,041
مي توني منظورت رو از اين که "ابروهام مسخره ان" واضح تر بگي ؟

308
00:14:56,083 --> 00:14:58,882
نيازي نيست ، اينجا نوشتي

309
00:15:01,069 --> 00:15:02,808
زمانبندي خوبي دارين

310
00:15:02,810 --> 00:15:03,968
شام تقريبا آمادس

311
00:15:03,970 --> 00:15:05,211
عاليه

312
00:15:05,213 --> 00:15:07,015
اوه , بوي خوبي مياد

313
00:15:07,017 --> 00:15:08,341
اوه , چي قراره بخوريم ؟

314
00:15:08,343 --> 00:15:09,848
يه غذاي خوش رنگ خارجي

315
00:15:09,850 --> 00:15:12,367
من داشتم با سيري در مورد اردک چيني صحبت مي کردم

316
00:15:12,369 --> 00:15:14,768
و اون گفتش که چهار خواروبار فروشي چيني رو مي شناسه

317
00:15:14,770 --> 00:15:17,618
که دوتاشون خيلي به ما نزديکن

318
00:15:17,620 --> 00:15:19,787
اطلاعاتش فوق العادس

319
00:15:21,813 --> 00:15:23,768
سيري کيه ؟

320
00:15:23,770 --> 00:15:25,093
با کسي آشنا شده ؟

321
00:15:25,095 --> 00:15:27,919
بله , تلفن همراهش

322
00:15:27,921 --> 00:15:30,229
اوه

323
00:15:30,231 --> 00:15:32,740
اين نازه يا چندش آور ؟

324
00:15:32,742 --> 00:15:35,234
آها

325
00:15:36,682 --> 00:15:38,127
مي تونم کمي شراب براتون بريزم

326
00:15:38,129 --> 00:15:39,257
فکر کنم ازش لذت ببرين

327
00:15:39,259 --> 00:15:40,471
انتخاب سنتي همراه

328
00:15:40,473 --> 00:15:42,500
اردک چيني شراب انگور سبزه

329
00:15:42,502 --> 00:15:45,491
ولي سيري شراب انگور سفيد رو پيشنهاد کرد

330
00:15:45,493 --> 00:15:46,656
من هم مطمئن نبودم

331
00:15:46,658 --> 00:15:48,567
ولي نمي خواستم باهاش وسط مغازه باهاش

332
00:15:48,569 --> 00:15:50,895
جر و بحث کنم

333
00:15:53,224 --> 00:15:57,994
حالا براي شام به سيري چي بايد بديم ؟

334
00:15:57,996 --> 00:16:01,702
لئوپارد ؟ اسپارکز ؟
<font color="#ff8000">(اسم اپليکيشن هاي تلفن همراه)</font>

335
00:16:01,704 --> 00:16:04,080
يا شايد هم عطر شنل

336
00:16:04,082 --> 00:16:07,771
هيچ وقت نمي توني در مورد يه جعبه ي سياه اشتباه کني
<font color="#ff8000">(در معناي ديگر : تيکه ي سياه پوست)</font>

337
00:16:10,980 --> 00:16:13,390
سيري , يه موزيک جاز ملايم پخش کن

338
00:16:13,392 --> 00:16:16,099
<i>پخش جاز ملايم</i>

339
00:16:19,060 --> 00:16:22,295
اوه خداي من "کني جي" ؟

340
00:16:22,297 --> 00:16:24,998
اين زن مي تونه ذهن من رو بخونه

341
00:16:26,266 --> 00:16:28,401
باورم نميشه که همزاد خودم رو توي

342
00:16:28,403 --> 00:16:30,619
خريدم Glendale Galleria فروشگاه

343
00:16:35,508 --> 00:16:38,627
مطمئن نيستم که دوست داشته باشم بمونم

344
00:16:48,520 --> 00:16:49,970
خيلي باحاله

345
00:16:49,972 --> 00:16:51,688
چه جوري فکرش به ذهنت رسيد ؟

346
00:16:51,690 --> 00:16:52,857
با پدرت صحبت کردم

347
00:16:52,859 --> 00:16:54,107
ازش پرسيدم که وقتي بچه بودي

348
00:16:54,109 --> 00:16:56,242
چه کارايي دوست داشتي انجام بدي

349
00:16:56,244 --> 00:16:58,528
اين کار به نظر ساده تر از اين ميومد که يه گاو جور کنم

350
00:16:58,530 --> 00:17:00,830
که تو بتوني سوارش بشي

351
00:17:02,917 --> 00:17:05,335
خيلي خب , تو يه جورايي خيلي عالي اي

352
00:17:05,337 --> 00:17:06,870
منظورت کسيه که ماساژ گردنش مثل عقابي مي مونه

353
00:17:06,872 --> 00:17:10,038
که گرفتت و مي خواد به لونه ي خودش ببره ؟

354
00:17:10,874 --> 00:17:12,408
خيلي خب , گزارش خطا

355
00:17:12,410 --> 00:17:13,592
من ازت تعريف کردم

356
00:17:13,594 --> 00:17:14,643
توهم بايد قبولش کني و خفه بشي

357
00:17:14,745 --> 00:17:16,012
راست ميگي , بخشيد

358
00:17:16,014 --> 00:17:17,513
و انقدر هم هميشه عذرخواهي نکن

359
00:17:17,515 --> 00:17:19,714
راست ميگي , ببخشيد

360
00:17:19,716 --> 00:17:21,267
خيلي خب , بيا شليک کنيم

361
00:17:21,269 --> 00:17:23,351
مي خواي بهت نشون بدم چه جوريه ؟

362
00:17:23,353 --> 00:17:26,054
من کلي جي.تي.اِي بازي کردم

363
00:17:26,056 --> 00:17:28,773
فکر کنم بتونم از پس يه تفنگ بربيام

364
00:17:28,775 --> 00:17:31,475
واو ! وقتي تيريپ گانگستري برميداري خيلي ناز ميشي

365
00:17:44,322 --> 00:17:46,688
خب , من يه زخم توي تيراندازي برداشتم

366
00:17:48,074 --> 00:17:50,708
مطمئنم واسه خودش خيلي کله خريه

367
00:17:50,710 --> 00:17:53,379
نه , تو يه کفش ريبوک و يه زخم تيراندازي گيرت اومد

368
00:17:53,381 --> 00:17:55,381
به علاوه ي يه زخم کوچولو روي انگشت کوچولوي پات

369
00:17:57,385 --> 00:17:59,501
الو ، پانسمان کردن پام رو

370
00:17:59,503 --> 00:18:00,868
بيمارستان کسي رو مگر در شرايطي

371
00:18:00,870 --> 00:18:02,420
که از نظر پزشکي نياز باشه بانداژ نمي کنه

372
00:18:02,422 --> 00:18:03,738
اين قانونشه

373
00:18:06,042 --> 00:18:08,976
خب ممنون به خاطر بعد از ظهر خيلي خوب

374
00:18:08,978 --> 00:18:11,044
ممنون به خاطر قايم کردن جوراب هاي جنگ ستارگانم

375
00:18:11,046 --> 00:18:13,063
تو اتاق اورژانس

376
00:18:14,883 --> 00:18:17,851
به نظرت موقع خوبيه که نسخه ي بتا رو آزمايش کنيم

377
00:18:17,853 --> 00:18:19,436
و ببينيم کجاي کاريم ؟

378
00:18:19,438 --> 00:18:21,938
اوضاع به نظر خوب مياد

379
00:18:21,940 --> 00:18:23,656
خب ما هنوز مي خوايم همه چيز رو آروم پيش ببريم

380
00:18:23,658 --> 00:18:25,024
چون امروز که تير به پام خورد

381
00:18:25,026 --> 00:18:27,777
و هفته ي پيش هم انگشتم موند لاي کشوي آشپزخونه

382
00:18:27,779 --> 00:18:29,979
معلوم نيست چقدر ديگه وقت دارم

383
00:18:30,864 --> 00:18:32,731
شبت بخير

384
00:18:32,731 --> 00:18:42,731
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

385
00:18:48,880 --> 00:18:51,415
<i>Guten Tag, das YouTube.</i>
<font color="#ff8000">(صحبت به زبان آلماني)</font>

386
00:18:51,417 --> 00:18:54,418
<i>Ich bin ein Bavarian.</i>
<font color="#ff8000">(صحبت به زبان آلماني)</font>

387
00:18:54,420 --> 00:18:56,754
<i>Und ich bin eine pretzel!</i>
<font color="#ff8000">(صحبت به زبان آلماني)</font>

388
00:18:58,522 --> 00:19:00,890
<i>Und dis is Sheldon Cooper Presents: Fun...</i>
<font color="#ff8000">(صحبت به زبان آلماني)</font>

389
00:19:00,892 --> 00:19:02,308
<i>Mit... Flags.</i>
<font color="#ff8000">(صحبت به زبان آلماني)</font>

390
00:19:12,400 --> 00:19:14,068
اولين در سمت چپ

391
00:19:14,070 --> 00:19:16,303
ممنونم

392
00:19:18,900 --> 00:19:21,700
<font color="#ff0000">"دفتر سيري"</font>

393
00:19:22,755 --> 00:19:26,969
ديو , من شش تعميرگاه جاروبرقي نزديک منطقه ي شما پيدا کردم

394
00:19:26,971 --> 00:19:29,549
چهارتاشون به شما نزديکن

395
00:19:32,921 --> 00:19:34,657
سلام سکسي

396
00:19:34,659 --> 00:19:37,238
چه کمکي از دستم برمياد ؟

397
00:19:44,787 --> 00:19:47,694
اگر مي خواي باهام عشق بازي کني کافيه بهم بگي

398
00:19:53,527 --> 00:19:56,414
ببخشيد ، متوجه منظورتون از اين نميشم

399
00:19:59,579 --> 00:20:01,282
! نه

400
00:20:02,200 --> 00:20:09,200
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

