﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:09,138 --> 00:00:11,539
که تا حالا خوردم Cobbler اين بدترين

3
00:00:11,548 --> 00:00:15,718
واقعا مزه اينو ميده که يه کفاش درست کرده باشه
<font color="#ff8000">(به معني پينه دوزي هم هست Cobbler)</font>

4
00:00:15,731 --> 00:00:19,301
Cobbler جالب بود. بازي با دو معني واژه

5
00:00:22,058 --> 00:00:24,559
بچه ها حدس بزنين کيو تو فرودگاه لس آنجلس ديدم؟

6
00:00:24,568 --> 00:00:25,902
خواهر کوچولوم ، پيريا

7
00:00:25,907 --> 00:00:28,075
ببخشيد ، اما من اعتراض دارم

8
00:00:28,083 --> 00:00:30,284
تو از بازي حدس زدن استفاده کردي

9
00:00:30,291 --> 00:00:32,258
در حالي که هنوز به من فرصت کافي براي پاسخ دادن ندادي

10
00:00:32,266 --> 00:00:34,901
: چون که من ميخواستم حدس بزنم

11
00:00:34,910 --> 00:00:36,177
خواهرت پيريا

12
00:00:36,183 --> 00:00:39,753
اوه شلدون ، تو هنوز يه ذره هم تغيير نکردي ، مگه نه؟

13
00:00:39,764 --> 00:00:41,865
چرا بايد عوض شده باشم؟

14
00:00:41,873 --> 00:00:45,108
اميدوارم بالاخره تو يه روز همرنگ جماعت بشي

15
00:00:45,119 --> 00:00:48,255
خب پيريا ، چرا دوباره به لس آنجلس برگشتي؟

16
00:00:48,267 --> 00:00:50,401
در اصل دارم ميرم کانادا.اينجا توقف يه روزه دارم

17
00:00:50,408 --> 00:00:51,809
با يه تير دو نشون

18
00:00:51,814 --> 00:00:52,914
ميتوني باور کني؟

19
00:00:52,919 --> 00:00:55,720
خواهر کوچولوي من يکي از وکيل هاي بزرگترين
کارخانه هاي ماشين سازي تو هنده

20
00:00:55,730 --> 00:00:58,766
جالبه ، آخرين باري که ما همديگر رو ديديم اون تازه داشت فارغ التحصيل ميشد

21
00:00:58,777 --> 00:01:02,146
و ميخواست دوره کارآموزيشو تو اون کارخونه بگذرونه

22
00:01:02,156 --> 00:01:04,057
يه جورايي باورش آسونه

23
00:01:04,065 --> 00:01:07,534
و هر لحظه داري بدتر ميشي

24
00:01:08,315 --> 00:01:09,849
ميخوام باهاتون حرف بزنم

25
00:01:09,855 --> 00:01:11,589
اما اول ميخوام برم دستشويي

26
00:01:11,595 --> 00:01:13,763
منم ميام.خب ، پس من بهت نشون ميدم کجاست

27
00:01:14,575 --> 00:01:17,744
خيله خب ، نيازي به گفتن نداره اما به هر حال بايد بگم

28
00:01:17,755 --> 00:01:20,023
به خواهرم دست نميزنين

29
00:01:20,031 --> 00:01:23,867
چرا بايد بهش دست بزنم؟ اون پر از ميکروب هاي هواپيماست

30
00:01:23,880 --> 00:01:27,516
منظور من ، تو نيستي . منظورم اينه

31
00:01:27,528 --> 00:01:31,214
هي ، من الان يه دوست دختر دارم -
اوه ، لطفا -

32
00:01:31,226 --> 00:01:34,311
خواهر من خيلي سکسي تره از دوست دخترته و خودتم ميدوني

33
00:01:34,323 --> 00:01:36,057
باشه قبول ، هر دوتاشون سکسين

34
00:01:36,063 --> 00:01:39,432
اما رفيق ، اون خواهرمه که داري اينجوري راجع بهش حرف ميزني

35
00:01:39,443 --> 00:01:41,211
باشه ، ولش کن مهم نيست

36
00:01:41,218 --> 00:01:44,253
وقتي واسه اولين بار پيريا اومد اينجا من و لئونارد يه قسمي خورديم

37
00:01:44,264 --> 00:01:49,068
که به خاطر احترام به رابطه ي دوستيمون
هيچ کدوم مخ خواهرتو نزنيم

38
00:01:49,084 --> 00:01:50,718
واقعا راست ميگي؟

39
00:01:53,435 --> 00:01:55,202
آره

40
00:01:56,281 --> 00:01:57,948
باشه ، خوبه

41
00:01:57,954 --> 00:02:01,090
هنوزم خنده داره ، Cobbler

42
00:02:02,138 --> 00:02:04,473
از ديدار مجددمون خوشحالم لئونارد

43
00:02:04,481 --> 00:02:06,582
آره . منم همينطور

44
00:02:06,590 --> 00:02:07,590
بفرما

45
00:02:07,594 --> 00:02:08,744
مرسي

46
00:02:15,928 --> 00:02:17,829
باشه

47
00:02:17,829 --> 00:02:27,829
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

48
00:02:35,900 --> 00:02:37,300
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 4
قسمت 6 : فرمول "بار" ايرلندي</font>

49
00:02:43,000 --> 00:02:45,519
خب ، تو برنامه خاصي با خواهرت داري؟

50
00:02:45,565 --> 00:02:47,966
اوه ، نه نميدونيم چي کار کنيم

51
00:02:47,974 --> 00:02:53,442
من هميشه به مردم ميگم : اگه قراره يه روز تو
لس آنجلس باشن بايد اون روز يه قطار گردي کنن

52
00:02:54,229 --> 00:02:56,029
قطار گردي؟

53
00:02:56,034 --> 00:02:59,404
در ايستگاه Carney برنامه با ناهار توي
شروع ميشه Studio City

54
00:02:59,414 --> 00:03:02,549
يه هات داگ تو واگن غذا

55
00:03:02,557 --> 00:03:03,690
Travel Town توقف بعدي ايستگاه

56
00:03:03,694 --> 00:03:11,601
ميريم موزه ي روباز موتورهاي قطار و ماشين و بقيه ترن هاي قطار از سال 1880 تا 1930

57
00:03:11,621 --> 00:03:15,574
در نهايت واسه شام به هاليوود زيبا و باشکوه ميريم

58
00:03:15,586 --> 00:03:19,506
Hollywood Carney و آفرين درست گفتين

59
00:03:19,515 --> 00:03:24,385
و يه هات داگ ديگه توي يه واگن غذاي ديگه

60
00:03:24,400 --> 00:03:27,503
فکر نکنم اين کارو بکنيم

61
00:03:27,510 --> 00:03:30,945
خب ، پس مشخص شد نميدوني حال کردن يعني چي

62
00:03:35,304 --> 00:03:37,405
پيريا هنوز برنگشته؟

63
00:03:37,411 --> 00:03:38,861
خب ، فکر نکنم غير عادي باشه

64
00:03:38,865 --> 00:03:41,284
زنا ، مردا ، کل نشست و برخاستشون

65
00:03:41,291 --> 00:03:42,758
خب ، راجع به چي حرف ميزديم؟

66
00:03:42,763 --> 00:03:44,430
اوه ، برنامه با پيريا

67
00:03:44,435 --> 00:03:46,403
اون روز قطار گرديو قبول نکرد

68
00:03:46,408 --> 00:03:50,844
ببينم تو دقيقا مشخص کردي که هات داگ ها را تو دو تا واگن مختلف ميخوريم؟

69
00:03:50,856 --> 00:03:52,591
کاملا

70
00:03:52,596 --> 00:03:54,496
فکر کنم معني حال کردنو نميدونه

71
00:03:54,503 --> 00:03:57,939
!دقيقا همون چيزي که من گفتم

72
00:04:00,440 --> 00:04:02,758
باشه خب ، چه خبر بچه ها؟

73
00:04:02,765 --> 00:04:04,199
خب ، من الان يه دوست دختر دارم

74
00:04:04,203 --> 00:04:05,570
هي ، خوش به حالت

75
00:04:05,575 --> 00:04:11,079
ميخواستم اينو اين دفعه عمدا مستقيم بهت بگم

76
00:04:11,863 --> 00:04:13,030
خوشحال شدي؟

77
00:04:15,208 --> 00:04:17,677
خب پيريا ، برنامه ات اينجا چيه؟

78
00:04:17,683 --> 00:04:19,684
نميدونم. خب ، من فقط يه روز اينجام

79
00:04:19,691 --> 00:04:22,893
تو از قطار خوشت مياد؟

80
00:04:22,901 --> 00:04:24,368
نه

81
00:04:27,349 --> 00:04:31,536
همون بهتر تا پرواز بعديت فرودگاه ميموندي

82
00:04:32,718 --> 00:04:34,752
شما در جنگل هستيد

83
00:04:34,758 --> 00:04:36,426
سمت غربتون تپه ي شني وجود داره

84
00:04:36,431 --> 00:04:41,084
مسيري به سمت شرق وجود دارد

85
00:04:41,097 --> 00:04:43,799
برو به شرق

86
00:04:43,806 --> 00:04:47,742
يک در آهني مسير شما را مسدود کرده است

87
00:04:47,753 --> 00:04:50,488
در رو باز کن

88
00:04:50,496 --> 00:04:51,997
قفل است

89
00:04:58,891 --> 00:05:00,759
ديگه دير وقته . تا کي ميخواي بيدار بموني؟

90
00:05:00,765 --> 00:05:04,801
من يه نمونه ساز اينترنتي پيدا کردم که ميزاره بازي کلاسيک مبتني بر متن انجام بدي

91
00:05:04,813 --> 00:05:07,281
بازي هاي کامپيوتري از سال 1980

92
00:05:07,287 --> 00:05:08,721
واقعا باحاله

93
00:05:08,725 --> 00:05:12,127
: اوه آره ، اون روي قوي ترين تراشه گرافيکي اجرا ميشه

94
00:05:12,137 --> 00:05:14,405
تفکر

95
00:05:14,411 --> 00:05:17,213
که واقعا تو هم داري تا بازي کني

96
00:05:19,128 --> 00:05:21,263
برو به شمال

97
00:05:21,269 --> 00:05:23,436
شما نميتونين از اين مسير برين

98
00:05:23,443 --> 00:05:25,177
برو به غرب

99
00:05:25,182 --> 00:05:27,584
يک غول مسير شما را مسدود کرده است

100
00:05:27,591 --> 00:05:29,892
باشه . کمربند ها رو ببندين

101
00:05:31,303 --> 00:05:33,537
غول رو بکش

102
00:05:33,544 --> 00:05:35,178
با چي؟

103
00:05:35,183 --> 00:05:37,284
با شمشير

104
00:05:38,295 --> 00:05:39,862
شما شمشير ندارين

105
00:05:39,866 --> 00:05:42,935
اوه خداي من , دقيقا همونجوري ميشه که اگه تو واقعيت واسم رخ بده

106
00:05:44,915 --> 00:05:46,550
راج بالاخره خوابيد

107
00:05:49,532 --> 00:05:51,967
شلدون هنوز بيداره

108
00:05:51,974 --> 00:05:53,742
تو گفتي که اون راس ساعت 9 ميخوابه

109
00:05:53,747 --> 00:05:56,448
آره همينطوره ، اما اون پاي بازي کامپيوتري نشسته و

110
00:05:56,456 --> 00:06:05,231
با تبر بکش

111
00:06:05,253 --> 00:06:07,654
خداي من اين واقعا غول جون سختيه

112
00:06:07,662 --> 00:06:09,329
نميتوني ازش خلاص بشي؟

113
00:06:09,334 --> 00:06:12,136
اگه نشوني از گذشته باشه , نه

114
00:06:12,143 --> 00:06:14,311
لئونارد من توي شن ها گير کردم

115
00:06:14,318 --> 00:06:17,153
تبر منو به زمين گير انداخته

116
00:06:17,161 --> 00:06:20,797
تبر رو بنداز -
تبر رو بنداز ، عاليه -

117
00:06:21,743 --> 00:06:25,146
يک دقيقه بهم وقت بده

118
00:06:26,127 --> 00:06:27,110
شلدون

119
00:06:27,114 --> 00:06:28,164
صبر کن

120
00:06:28,167 --> 00:06:30,168
دارم سعي ميکنم بفهمم چطور سطل رو بدست بيارم

121
00:06:30,174 --> 00:06:32,643
تا من بتونم لجن و گل حمل کنم و از غول بگذرم

122
00:06:32,651 --> 00:06:34,985
شلدون تو بايد صبح روش کار کني

123
00:06:34,990 --> 00:06:35,990
ميدونم

124
00:06:35,994 --> 00:06:36,994
خب ، پس برو بخواب پسر

125
00:06:36,998 --> 00:06:39,333
5دقيقه ديگه

126
00:06:39,339 --> 00:06:40,739
واقعا؟

127
00:06:40,744 --> 00:06:44,247
ممکنه سر کنفرانس نوسانات ترموديناميکي خواب آلود بشي

128
00:06:44,256 --> 00:06:46,640
ميدوني چي ميشه اگه جلوي بقيه خميازه بکشي؟

129
00:06:50,378 --> 00:06:54,081
هر کسي ميتونه شکل عجيب زبان کوچيک منو ببينه

130
00:06:55,629 --> 00:06:57,130
و تو اينو دوست نداري ، درسته؟

131
00:06:58,003 --> 00:07:00,355
نه

132
00:07:00,362 --> 00:07:05,216
اما اين باعث خجالته که جامعه ما شکل هاي مختلف زبان کوچيک رو مسخره ميکنه

133
00:07:06,717 --> 00:07:07,768
کي در زد؟

134
00:07:07,772 --> 00:07:09,773
مدير ساختمون

135
00:07:09,779 --> 00:07:11,646
اونا ميخوان يه لوله رو تعمير کنن

136
00:07:11,650 --> 00:07:14,318
واسه همين آب از ظهر تا ساعت 2 قطعه

137
00:07:14,326 --> 00:07:15,860
اين غير قابل قبوله

138
00:07:15,865 --> 00:07:17,282
اونا بايد اطلاعيه شو مينوشتن

139
00:07:17,286 --> 00:07:19,087
خب ، زياد مهم نيست چون ما اون موقع سر کاريم

140
00:07:19,093 --> 00:07:23,346
چه اتفاقي ميافته اگه روي لباسم سوپ گوجه بريزه و مجبور باشم بيام خونه و عوض کنمش

141
00:07:23,357 --> 00:07:25,725
و تو خونه هم آبي نيست واسه حل کردن آنزيم

142
00:07:25,733 --> 00:07:27,835
زبان کوچيک دو شاخه ات شلدون

143
00:07:27,840 --> 00:07:30,741
من ندول مرغ ميخورم , شب بخير

144
00:07:35,015 --> 00:07:37,316
بايد خيلي آروم باشيم

145
00:07:41,922 --> 00:07:44,023
فهميدم چطور سطل رو گير بيارم

146
00:07:44,029 --> 00:07:48,516
ميتونم تبر رو بچرخونم و از دسته اش واسه گرفتنش استفاده کنم

147
00:07:48,528 --> 00:07:50,512
ببينم

148
00:07:50,519 --> 00:07:52,954
برو به شمال

149
00:07:52,960 --> 00:07:54,544
شما در جنگل هستيد

150
00:07:54,549 --> 00:07:56,266
برو به شمال

151
00:07:56,271 --> 00:07:57,705
شما در جنگل هستيد

152
00:07:57,709 --> 00:07:59,143
برو به شمال

153
00:07:59,149 --> 00:08:01,817
شما در جنگل هستيد
اوه خدا , فکر کنم گم شدم

154
00:08:01,824 --> 00:08:03,891
خب ، بايد فردا دوباره امتحان کنم

155
00:08:03,896 --> 00:08:05,781
نه نه نه ، حتما مسير رو اشتباه رفتي

156
00:08:05,787 --> 00:08:08,272
تو فقط بايد نقشه رو ببيني.زودباش ، من بهت کمک ميکنم

157
00:08:08,279 --> 00:08:11,464
خب ، پس تو کنار رودخونه ايستادي و بعد 3بار به سمت شمال رفتي؟

158
00:08:11,473 --> 00:08:12,623
آره

159
00:08:12,626 --> 00:08:14,227
حق با توئه . گم شدي . موفق باشي

160
00:08:21,842 --> 00:08:22,892
لئونارد پاشو

161
00:08:22,896 --> 00:08:25,431
ها؟ ببخش -
واسه چي؟ -

162
00:08:25,439 --> 00:08:29,776
نميدونم فقط  يه جور وظيفه است که هر وقت با يه دختر ميخوابم بايد بگم

163
00:08:29,788 --> 00:08:31,789
ساعت 6 . بايد برگردم پيش راج

164
00:08:31,793 --> 00:08:33,627
قبل از اين که از خواب بيدار بشه و بفهمه من رفتم بيرون

165
00:08:33,634 --> 00:08:35,985
اوه درسته . حتما

166
00:08:35,991 --> 00:08:38,526
اي کاش ميتونستي بيشتر بموني تو لس آنجلس

167
00:08:38,534 --> 00:08:39,551
آره

168
00:08:39,554 --> 00:08:41,071
: ميدوني داشتم به اين فکر ميکردم

169
00:08:41,075 --> 00:08:43,993
توي هند تسهيلات زيادي براي کاراي تحقيقاتي وجود داره

170
00:08:44,002 --> 00:08:46,804
خب حالا منظورت چيه , لئونارد؟

171
00:08:46,812 --> 00:08:50,565
خب ، ميخوام بگم راستش من زياد اينجا وابستگي ندارم

172
00:08:50,575 --> 00:08:53,794
خب ، پس اگه من بيام دهلي نو ما ميتونيم , ميدوني

173
00:08:53,803 --> 00:08:56,671
قرار بزاريم

174
00:08:56,679 --> 00:09:00,315
لئونارد ما اين مکالمه رو 5 سال پيش نداشتيم؟

175
00:09:00,325 --> 00:09:01,292
خب آره , اما

176
00:09:01,296 --> 00:09:02,530
اوضاع تغيير کرده

177
00:09:02,533 --> 00:09:04,133
ميدوني , تو بزرگترشدي.من بزرگتر شدم

178
00:09:04,138 --> 00:09:06,323
ببين ، ديگه تو تخت زياد سوتي نميديم

179
00:09:06,330 --> 00:09:07,797
عزيزم

180
00:09:07,802 --> 00:09:13,423
چون ما لحظات خوبيو داريم وقتي من ميام اينجا دليل نميشه رابطه جدي بخوام

181
00:09:13,437 --> 00:09:14,404
نميخواي؟

182
00:09:15,812 --> 00:09:19,081
و در ضمن من نميتونم يه پسر سفيد رو به خونوادم معرفي کنم

183
00:09:19,993 --> 00:09:21,160
اما اونا گاو هم دارن

184
00:09:21,163 --> 00:09:23,798
که خيلي موضوع مهميه توي هند

185
00:09:23,807 --> 00:09:26,242
من اونقدر هم سفيد نيستم

186
00:09:26,248 --> 00:09:28,315
مادر مادر مادربزرگم نژاد نيمه هندي داشت

187
00:09:28,321 --> 00:09:31,390
ميدونم دقيقا هندي اصل نبوده اما بازم از هيچي بهتره

188
00:09:31,399 --> 00:09:33,100
تو بامزه اي

189
00:09:33,105 --> 00:09:37,091
لئونارد؟ لئونارد؟ لئونارد؟

190
00:09:37,989 --> 00:09:38,989
چيه؟

191
00:09:38,992 --> 00:09:40,593
من صداي خنده يه زنو شنيدم

192
00:09:40,598 --> 00:09:45,001
اوه آره . ميخواستم ببينم ميتونم مثل يه زن بخندم يا نه

193
00:09:46,986 --> 00:09:49,654
اوه خوب بود.تقريبا شبيه بود

194
00:09:50,364 --> 00:09:52,131
بوي عطر مياد

195
00:09:52,137 --> 00:09:53,204
واسه بهتر شدن هوا

196
00:09:53,207 --> 00:09:56,776
و اون جاي ماتيکه روي گونه و گردنت؟

197
00:09:56,786 --> 00:09:58,120
آلرژي . آلرژي بديه

198
00:09:58,125 --> 00:09:59,125
حساسيت

199
00:09:59,731 --> 00:10:03,233
من اين حساسيت هاي قرمز رو ميشناسم.اون درماتيته
<font color="#ff8000">(بيماري پوستي)</font>

200
00:10:04,546 --> 00:10:09,217
ميخواي بهت از مجموعه لوسيون ها
و کرم هام يه استروئيد موضعي بدم؟

201
00:10:09,230 --> 00:10:12,232
اوه آره آره . فکر کنم خوب بشه

202
00:10:12,240 --> 00:10:14,408
خيله خب ، مطمئنم ميتونم واست چيزي پيدا کنم

203
00:10:14,414 --> 00:10:16,148
که کمک ميکنه برش داري زخمتو

204
00:10:17,893 --> 00:10:20,294
خب ، اون دستشوييه.بيا بريم

205
00:10:23,311 --> 00:10:25,979
پماد ميخواي يا کرم؟

206
00:10:28,328 --> 00:10:29,395
کرم

207
00:10:29,400 --> 00:10:30,733
با بي حس کننده يا بدون اون؟

208
00:10:30,737 --> 00:10:31,737
بدون بي حس کننده

209
00:10:31,740 --> 00:10:33,141
واقعا لئونارد؟

210
00:10:33,145 --> 00:10:35,813
وقتي درماتيت باشه نبايد قهرمان بازي دربياري

211
00:10:35,820 --> 00:10:37,921
خب باشه . با بي حس کننده

212
00:10:37,928 --> 00:10:39,762
تجويزي يا غير تجويزي؟

213
00:10:39,767 --> 00:10:41,201
با انتخاب خودت

214
00:10:41,205 --> 00:10:45,976
خوب باشه AnaMantle HC خب فکر کنم 2009

215
00:10:45,990 --> 00:10:53,763
معمولا واسه زخم هاي حاد هموروئيديه اما همينطور براي بخش هاي غير مخاطي هم خوبه

216
00:10:54,653 --> 00:10:55,819
به نظر عاليه

217
00:10:55,823 --> 00:10:57,461
انتخاب عاليه

218
00:10:59,185 --> 00:11:01,836
خب ، بجبنب بجنب بجبنب

219
00:11:02,714 --> 00:11:04,865
بيا بيا بيا

220
00:11:05,792 --> 00:11:08,026
پيريا؟

221
00:11:08,802 --> 00:11:10,603
صبح بخير شلدون

222
00:11:10,608 --> 00:11:15,111
خجالت آوره لئونارد ، خجالت آوره

223
00:11:15,123 --> 00:11:23,464
و تو فکر کردي من آخرين کرم هموروئيدمو ميدم به تو که حرومش کني؟

224
00:11:28,681 --> 00:11:31,400
ساختن لحظات خوب آره؟

225
00:11:31,483 --> 00:11:34,919
واقعا ميخواي راجع به همين حرف بزني لئونارد؟

226
00:11:34,929 --> 00:11:36,380
نه

227
00:11:36,384 --> 00:11:37,801
خب ، پس راجع به چي ميخواي حرف بزني؟

228
00:11:37,805 --> 00:11:40,423
لطفا به کسي نگو که شبو با خواهر راج گذروندم

229
00:11:40,431 --> 00:11:42,432
بفرما شروع شد

230
00:11:43,408 --> 00:11:45,308
چي ميشه اگه يکي ازم بپرسه؟

231
00:11:45,313 --> 00:11:47,915
کسي از تو نميپرسه من شبو با پيريا بودم يا نه

232
00:11:47,923 --> 00:11:52,026
شايد ، اما ممکنه يه چيز ديگه ازم بپرسن

233
00:11:52,036 --> 00:11:53,370
مثل چي؟ -
مثل -

234
00:11:53,375 --> 00:11:57,895
آيا لئونارد اخيرا به يکي از دوستاش خيانت کرده؟

235
00:11:57,908 --> 00:12:00,059
پيريا و من آدماي بالغي هستيم

236
00:12:00,064 --> 00:12:01,765
من به راج خيانت نکردم

237
00:12:01,771 --> 00:12:05,340
در واقع کردي اما منظور من خيانت به هاوارده

238
00:12:05,349 --> 00:12:06,416
درباره چي حرف ميزني؟

239
00:12:06,420 --> 00:12:08,404
12آوريل 2005

240
00:12:08,411 --> 00:12:10,496
"در "باب بيگ بوي ، درياچه تولوکا

241
00:12:10,501 --> 00:12:14,103
راج براي اولين بار پيريا رو معرفي کرد

242
00:12:14,113 --> 00:12:20,018
اون داشت از خاطره شيرين شورش هندوها
به خاطر مصرف همبرگر تو مراسم قبلي لذت ميبرد

243
00:12:20,033 --> 00:12:26,339
به خاطر باقي موندن دوستيتون ، تو و هاوارد
قسم خوردين که با پيريا عشقبازي نکنين

244
00:12:27,343 --> 00:12:30,061
اون موقع شيرينيم داشت آب ميشد

245
00:12:30,068 --> 00:12:31,936
باشه ، من به هاوارد خيانت کردم

246
00:12:31,941 --> 00:12:33,875
و راج -
باشه و راج -

247
00:12:33,881 --> 00:12:35,532
و من

248
00:12:35,537 --> 00:12:37,287
تو؟

249
00:12:37,293 --> 00:12:41,296
شکستن عهدنامه هم خونه اي مبني بر اعلام مهمون بعد از شب

250
00:12:41,307 --> 00:12:44,176
باشه ، من يه انسان مزخرفم

251
00:12:44,183 --> 00:12:46,284
هستم Darth Vader Of Pasadena من
<font color="#ff8000">(شخصيت فيلم جنگ ستارکان)</font>

252
00:12:46,290 --> 00:12:48,992
تو خيلي قدکوتاه تر از اوني

253
00:12:49,919 --> 00:12:52,838
خيانتکاري Ewok در بهترين حالت

254
00:12:52,847 --> 00:12:58,935
حرفم اينه : پيريا حالا رفته.پس بهتره کسي اين موضوع رو نفهمه

255
00:12:59,786 --> 00:13:01,838
يعني ميخواي اين راز رو نگه دارم؟

256
00:13:01,845 --> 00:13:02,878
آره

257
00:13:02,881 --> 00:13:04,548
تو ميدوني من نميتونم راز رو نگه دارم

258
00:13:04,553 --> 00:13:05,620
تو ميتوني اگه بخواي

259
00:13:05,623 --> 00:13:06,857
: اصلا اينجوري در نظر بگير

260
00:13:06,861 --> 00:13:09,762
اگه من بتمن بودم و تو آلفرد

261
00:13:09,771 --> 00:13:11,706
تو اون راز رو نگه ميداشتي؟

262
00:13:11,712 --> 00:13:14,497
چرا تو بايد بتمن باشي؟

263
00:13:14,504 --> 00:13:16,638
چون بتمن راز داشت

264
00:13:16,645 --> 00:13:18,479
آلفرد هم راز داشت

265
00:13:18,485 --> 00:13:22,372
مثلا؟ -
هست Batgirl آلفرد ميدونست باربارا گوردون -

266
00:13:22,382 --> 00:13:26,201
که من همين الان به بتمن گفتم.ببين ، من نميتونم

267
00:13:31,446 --> 00:13:32,479
چيه؟

268
00:13:32,483 --> 00:13:37,821
Ta-Dah
:مخفف اينه
Da Da Da Da

269
00:13:37,835 --> 00:13:40,470
سرم شلوغه شلدون

270
00:13:40,477 --> 00:13:41,811
ميدونم.واسه همين از مخفف استفاده کردم

271
00:13:43,484 --> 00:13:45,355
چي ميخواي؟

272
00:13:45,361 --> 00:13:49,063
اومدم تا عذرتو واسه ديشبو بگم

273
00:13:49,074 --> 00:13:50,508
کدوم عذر؟

274
00:13:50,512 --> 00:13:53,781
تو از من خواستي از طرف تو يه دروغي بگم و همونطور که ميدوني

275
00:13:53,789 --> 00:13:56,791
من واقعا از دروغ بالبداهه خوشم نمياد

276
00:13:56,800 --> 00:14:00,136
واسه همين يه دروغ محشر واست ساختم

277
00:14:00,146 --> 00:14:04,883
تو نميتونستي ديشب با پيريا باشي چون تو با يه زن ديگه بودي

278
00:14:04,895 --> 00:14:10,232
اوه ، مطمئنم از اين حرفم پشيمون ميشم اما با کي بودم؟

279
00:14:10,246 --> 00:14:14,349
"داستان عاشقانه و بي بندوباري "مگي مک گري

280
00:14:14,360 --> 00:14:15,794
اوه خدا

281
00:14:15,798 --> 00:14:22,337
تو اونو توي معروف ترين حفره ي آبي ايرلندي
ديدي ، جايي که مگي تموم شبو توي "بار" بوده "Lucky Baldwin"

282
00:14:22,355 --> 00:14:25,557
با سري پر از سوال و قلبي پر از رويا

283
00:14:25,566 --> 00:14:29,669
لئونارد اگه علاقه اي به مقاربت"
"جنسي داشتي به من زنگ بزن

284
00:14:30,818 --> 00:14:33,319
"با احترام مگي مک گري"

285
00:14:33,325 --> 00:14:39,531
و اگه کسي بخواد به اين شماره
: زنگ بزنه اين صدا رو ميشنوه

286
00:14:39,548 --> 00:14:43,818
<i>روزتون بخير.شما با مگي مک گري تماس گرفتين</i>

287
00:14:45,033 --> 00:14:49,203
<i>بعد از شنيدن صداي بوق پيغام خودتونو بزارين</i>

288
00:14:50,284 --> 00:14:51,618
متقاعد کننده بود نه؟

289
00:14:51,623 --> 00:14:52,890
اون حتي يه شخص واقعي هم نيست

290
00:14:52,894 --> 00:15:00,801
: و اينم واسه محکم کاري
يه دسته از موهاي قرمز مگي

291
00:15:00,821 --> 00:15:02,088
از کجا گير آوردي؟

292
00:15:02,092 --> 00:15:04,894
از يه ميمون توي آزمايشگاه پستانداران اوليه

293
00:15:04,902 --> 00:15:06,001
ميمون؟

294
00:15:06,005 --> 00:15:09,108
خب لئونارد ، فکر نکنم کسي آزمايش دي.ان.اِي بخواد

295
00:15:09,117 --> 00:15:11,184
واقعا تو فکر همه جا رو کردي

296
00:15:11,189 --> 00:15:14,492
شلدون من به عذري نياز ندارم

297
00:15:14,501 --> 00:15:18,704
کسي راجع به ديشب تا وقتي که تو زيپ دهنتو ببندي نميپرسه

298
00:15:22,028 --> 00:15:23,329
مرسي

299
00:15:23,332 --> 00:15:25,666
حالا نگران نباش.همه چي درست ميشه

300
00:15:33,200 --> 00:15:36,800
<font color="#ff0000">"من که شک دارم"</font>

301
00:15:39,622 --> 00:15:40,622
هي

302
00:15:40,625 --> 00:15:44,892
هي لئونارد ، ميشه به هاوارد بگي خواهرم هيچ وقت مجذوبش نشده؟

303
00:15:44,903 --> 00:15:45,873
بيخيال راج

304
00:15:45,876 --> 00:15:50,613
من از کجا بدونم اون به کي علاقه داره يا داشته

305
00:15:50,626 --> 00:15:55,263
يا ممکنه در آينده علاقه داشته باشه

306
00:15:55,276 --> 00:16:06,853
و منم هيچي واسه گفتن ندارم چون منم مشخصا
نميدونم پيريا به کدوم جنس مخالف رغبت داشته

307
00:16:07,717 --> 00:16:10,385
و با اين وجود من زيپ دهنمو بسته نگه ميدارم

308
00:16:11,230 --> 00:16:15,617
خب بچه ها نظرتون راجع به قسمت جديد
چي بود ديشب؟ Caprica

309
00:16:15,629 --> 00:16:17,547
من نديدم -
نديدي؟ -

310
00:16:17,552 --> 00:16:19,153
چي کار ميکردي؟

311
00:16:23,004 --> 00:16:24,104
من بيرون بودم

312
00:16:24,108 --> 00:16:25,909
؟Caprica چي؟ شب

313
00:16:25,915 --> 00:16:28,216
آره ، رفتم مشروب بخورم

314
00:16:28,222 --> 00:16:29,455
واقعا, تو؟

315
00:16:29,459 --> 00:16:32,228
کجا رفتي؟

316
00:16:32,237 --> 00:16:34,471
...به

317
00:16:39,963 --> 00:16:42,431
Lucky Baldwin

318
00:16:42,439 --> 00:16:46,342
اوه ، تعريفشو شنيدم

319
00:16:46,352 --> 00:16:50,088
اونجا حفره آبي مورد علاقه پَسِدينا است

320
00:16:50,097 --> 00:16:51,864
آره

321
00:16:51,870 --> 00:16:58,676
با فرد جذابي آشنا شدي اونجا؟ مثلا پيشخدمت فاحشه مو قرمز؟

322
00:16:58,693 --> 00:17:00,694
.....در حقيقت
من نميتونم

323
00:17:00,701 --> 00:17:02,135
من نميتونم انجامش بدم

324
00:17:02,139 --> 00:17:04,707
حتما ميتوني , تو داري انجام ميدي.خيلي طبيعيه

325
00:17:05,635 --> 00:17:10,056
من متاسفم راج ، اما حقيقت اينه که من ديشب با پيريا بودم

326
00:17:10,068 --> 00:17:11,268
به اون گوش نکن

327
00:17:11,270 --> 00:17:14,437
اون هنوزم از ويسکي هايي که خورده مسته و سيستمش هنگ کرده

328
00:17:14,917 --> 00:17:16,851
شما با پيريا چي کار کردين؟

329
00:17:16,856 --> 00:17:19,691
من فکر کنم اونا مقاربت کردن اما مهم تر از اون

330
00:17:19,699 --> 00:17:23,902
اگه لئونارد داستانمونو بهم نميزد شما اونو باور ميکردين؟

331
00:17:23,913 --> 00:17:25,447
تو با خواهرم خوابيدي؟

332
00:17:25,453 --> 00:17:26,387
آره

333
00:17:26,389 --> 00:17:28,623
چطور تونستي؟ ما يه قراري داشتيم

334
00:17:28,631 --> 00:17:33,635
ببخشيد ، اما فکر کنم داريم راجع به خواهرم حرف ميزني نه اون قرار 5 سالتون

335
00:17:33,647 --> 00:17:37,316
: ميتونم اشاره کنم توي جهان موازي ما دوستات دارن ميگن

336
00:17:37,327 --> 00:17:39,962
مگي مک گري ، چقدر رمانتيک

337
00:17:39,969 --> 00:17:43,439
ببين ، قبول دارم يه سري خطوط رو رعايت نکردم

338
00:17:43,449 --> 00:17:49,921
اما راج بيخيال , خواهرت يه زن بالغه و واسه اون من يه قطعه شکلات سفيد ممنوع ام

339
00:17:49,937 --> 00:17:52,038
باور نميکنم

340
00:17:52,045 --> 00:17:53,428
اين يه خيانت در حق اعتماد منه

341
00:17:53,433 --> 00:18:00,056
نه ، بهتر ميشي اگه بگم من به اون ابراز عشق کردم و اون قلب منو لگدمال کرد؟

342
00:18:00,072 --> 00:18:02,840
چقدر خوردت کرد؟

343
00:18:02,847 --> 00:18:04,848
بدجور

344
00:18:04,855 --> 00:18:07,173
باشه ، بهترم

345
00:18:09,036 --> 00:18:11,237
خب ، راج

346
00:18:11,244 --> 00:18:14,647
من ميخوام بگم هيچ وقت از اعتمادت سوءاستفاده نکردم

347
00:18:14,656 --> 00:18:17,207
برخلاف لئونارد ، من به تو احترام ميزارم

348
00:18:17,213 --> 00:18:18,230
واقعا؟

349
00:18:20,894 --> 00:18:25,682
اين بي احترامي نيست که به راج نگفتي
شو توي دستشويي انداختي؟ Iphone که گوشي

350
00:18:25,695 --> 00:18:29,831
رفيق ، من اونو روي صورتم ميزارم

351
00:18:29,841 --> 00:18:38,265
فکر کنم بدترين سوءاستفاده از اعتماد راج وقتي بود که هاوارد اونو متقاعد کرد روز شکرگزاري خارجي ها به آمريکايي ها کادو ميدن

352
00:18:39,172 --> 00:18:43,542
هي ، من نديدم تو بستني ساز
تو پس بدي Snoopy

353
00:18:43,554 --> 00:18:44,688
همشون دروغ بود؟

354
00:18:44,693 --> 00:18:46,827
کادوي امسال حتي کادوپيچ شده

355
00:18:46,832 --> 00:18:49,567
و تا زماني که حرف از خيانت در امانته

356
00:18:49,575 --> 00:18:53,779
اون باري که شلدون تو غذاي لئونارد بيد مينداخت چطوره؟

357
00:18:53,791 --> 00:18:55,158
خب , ببخشين

358
00:18:55,162 --> 00:18:56,762
اون خيانت نبود

359
00:18:56,767 --> 00:19:03,106
اون آزمايش بود واسه تشخيص غلظتي از غذا بود که مزه اش مثل بيد ميشه

360
00:19:03,123 --> 00:19:06,292
توي غذام بيد ريختي؟

361
00:19:07,136 --> 00:19:10,171
براي علم

362
00:19:10,180 --> 00:19:12,648
نميتونم باور کنم خواهرمو با دهان حشره ايت بوسيدي

363
00:19:12,654 --> 00:19:16,824
خب ، منم نميتونم باور کنم از مسواک شلدون استفاده کردي

364
00:19:16,837 --> 00:19:19,139
از مسواک من استفاده کردي؟

365
00:19:19,145 --> 00:19:25,884
نه از قسمت برسي , از قسمت پلاستيکيش تا غذا رو ار لاي دندونام دربيارم و آدامسمو بجوم

366
00:19:31,554 --> 00:19:37,859
فکر کنم ميتونم بگم ما همه يه کارايي کرديم که بهشون نميتونيم افتخار کنيم

367
00:19:38,845 --> 00:19:44,015
اما بيخيال ، ما دوستيم.دوستا از اشتباهات کوچيک هم ميگذرن

368
00:19:45,235 --> 00:19:48,036
براي مثال , هاوارد معذرت ميخوام قرارمونو شکستم

369
00:19:48,044 --> 00:19:50,362
مرسي

370
00:19:50,368 --> 00:19:55,022
و منم واسه تلفن متاسفم و روز شکرگزاري

371
00:19:55,035 --> 00:19:58,838
و حالا که توي اين فازيم ديگه مجبور نيستي 4 جولاي لباسامونو بشوري

372
00:20:00,320 --> 00:20:05,658
تا معذرت ميخوايم شلدون منم متاسفم از مسواکت استفاده کردم

373
00:20:05,672 --> 00:20:07,906
و منم متاسفم

374
00:20:07,912 --> 00:20:11,081
اما اون رفتار غير قابل توجيه و نميشه تحملش کرد

375
00:20:11,090 --> 00:20:13,224
ما ديگه دوست نيستيم

376
00:20:13,231 --> 00:20:17,268
گرفتم Thomas The Tank Engine من کادو واست

377
00:20:17,278 --> 00:20:20,246
با دود و بخار واقعي؟

378
00:20:20,255 --> 00:20:21,489
آره

379
00:20:22,296 --> 00:20:23,813
باشه

380
00:20:26,125 --> 00:20:27,843
اما من مراقبت هستم

381
00:20:27,843 --> 00:20:37,843
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

382
00:20:40,310 --> 00:20:41,760
هي , بستني سازو در آوردي؟

383
00:20:41,765 --> 00:20:42,982
ميتونم امتحان کنم؟

384
00:20:42,985 --> 00:20:45,854
البته

385
00:20:47,803 --> 00:20:48,786
به نظر خوب مياد

386
00:20:48,789 --> 00:20:50,073
چه مزه اي؟

387
00:20:50,077 --> 00:20:52,979
حدس بزن

388
00:20:52,987 --> 00:20:54,587
Papaya? -
نه -

389
00:20:54,592 --> 00:20:57,227
Guava? -
نزديک شدي -

390
00:20:57,234 --> 00:20:58,234
نميتونم

391
00:20:58,239 --> 00:21:00,641
صدپاي درخت انبه

392
00:21:02,539 --> 00:21:03,806
چي کار ميکني؟

393
00:21:06,500 --> 00:21:07,883
<i>خودت گفتي دوست داري</i>

394
00:21:08,800 --> 00:21:15,800
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

