﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:06,355 --> 00:00:07,322
چيه؟

3
00:00:07,322 --> 00:00:08,855
دليل عطسه ات رو بگو

4
00:00:08,953 --> 00:00:10,554
ببخشيد؟

5
00:00:10,653 --> 00:00:12,287
حساسيت داري؟ -
نه -

6
00:00:12,385 --> 00:00:13,818
توي سالادت زيادي فلفل ريختي؟

7
00:00:13,916 --> 00:00:14,950
اصلا توي سالا فلفل نريختم

8
00:00:15,049 --> 00:00:16,249
به قدر کافي شنيدم. بشين اونور

9
00:00:16,249 --> 00:00:18,650
بيخيال

10
00:00:18,747 --> 00:00:19,947
من نميخوام تنهايي بشينم

11
00:00:23,054 --> 00:00:24,698
بچه ها , کمک کنيد

12
00:00:24,796 --> 00:00:25,896
شلدون بيخيال

13
00:00:25,995 --> 00:00:27,919
آره , فقط يه عطسه کرد

14
00:00:28,017 --> 00:00:29,567
خودتي و خودت -
ميبينمت رفيق -

15
00:00:31,574 --> 00:00:33,261
لئونارد ، يه چيزي واست دارم

16
00:00:33,359 --> 00:00:35,716
اين توافق نامه هم اتاقيه

17
00:00:35,813 --> 00:00:37,912
من 24 ساعته براي دو شب حق

18
00:00:38,010 --> 00:00:41,393
صرف کارهاي مربوط به جنس مونث رو توي آپارتمان دارم

19
00:00:43,657 --> 00:00:45,113
"وقتي ميگي "جنس مونث

20
00:00:45,212 --> 00:00:47,871
منظورت انسانه؟

21
00:00:47,967 --> 00:00:49,154
البته

22
00:00:49,253 --> 00:00:51,171
حيوانات اهلي تو قراردادمون نيستن

23
00:00:51,269 --> 00:00:54,295
به جزء خدمات دهي به حيوانات مثل درمان بينايي چشم هاي سگ

24
00:00:54,391 --> 00:00:57,485
و حتي کمک کردن به ميمون هاي بيچاره

25
00:00:57,581 --> 00:01:01,745
تو نقشه داري که يه زن رو بدزدي؟

26
00:01:01,839 --> 00:01:03,079
تيکه انداختي؟

27
00:01:03,178 --> 00:01:06,769
آره , ولي اين به ما هم مربوط ميشه

28
00:01:06,864 --> 00:01:09,983
براي اطلاعات شما ، بنده ميزبان

29
00:01:10,079 --> 00:01:11,623
دکتر اليزابت پليمپتون هستم

30
00:01:12,758 --> 00:01:14,165
فيزيکدان کيهان شناسي از پرنستون؟

31
00:01:14,264 --> 00:01:15,170
آره

32
00:01:15,269 --> 00:01:17,454
و تا موقعي که يه ماسک دهان نگرفتي

33
00:01:17,552 --> 00:01:19,897
خواهشا وقتي حرف ميزني يه دستمال جلوي دهنت بگير

34
00:01:21,232 --> 00:01:22,876
ما براي سال ها نظريه هامون و

35
00:01:22,974 --> 00:01:24,145
علايق هردومون درباره

36
00:01:24,244 --> 00:01:25,620
اهداف امواج گرانشي

37
00:01:25,719 --> 00:01:27,629
و متورم شدنشون در کهکشان مطابق همديگه بوده

38
00:01:27,726 --> 00:01:29,436
و حالا اون به عنوان يک مقام رسمي

39
00:01:29,534 --> 00:01:31,277
در دانشگاهمون مطرح شده

40
00:01:31,375 --> 00:01:33,985
چرا بهم نگفته بودي اليزابت پليمپتون رو ميشناسي؟

41
00:01:34,082 --> 00:01:36,226
من يکي از بزرگترين طرفدارهاشم

42
00:01:36,323 --> 00:01:38,569
من فکر نمي کردم بايد رابطه ام رو با تو تقسيم کنم

43
00:01:38,667 --> 00:01:40,675
چون که طرفدار بزرگي هستي ولي خيلي خوبه

44
00:01:40,772 --> 00:01:42,276
تو از گوشت کانادايي لذت ميبري

45
00:01:42,375 --> 00:01:44,050
!و من هم از تورنتو

46
00:01:44,148 --> 00:01:45,219
خيلي خب

47
00:01:45,318 --> 00:01:46,559
اون قراره کجا بخوابه؟

48
00:01:46,658 --> 00:01:48,699
طبيعتا اتاق من

49
00:01:48,796 --> 00:01:49,966
خداي بزرگ

50
00:01:52,708 --> 00:01:54,948
!خداي بزرگ

51
00:01:55,045 --> 00:01:57,320
من دوتا سوال داشتم

52
00:01:57,418 --> 00:01:58,321
ادامه بده

53
00:01:58,420 --> 00:01:59,824
الف) داري شوخي ميکني؟

54
00:01:59,922 --> 00:02:03,226
ب) جدا داري شوخي ميکني؟

55
00:02:03,322 --> 00:02:05,453
الف) من به ندرت شوخي ميکنم

56
00:02:05,550 --> 00:02:07,615
ب) وقتي من شوخي ميکنم خودت متوجه ميشي

57
00:02:07,713 --> 00:02:10,245
توسط کلمه اي که استفاده ميکنتم
Bazinga

58
00:02:10,342 --> 00:02:12,206
پس تو داري بهم ميگي که هردوتون

59
00:02:12,304 --> 00:02:14,679
ميخوايد روي يه تخت بخوابين؟

60
00:02:14,776 --> 00:02:16,315
بله

61
00:02:16,413 --> 00:02:17,615
Bazinga

62
00:02:21,820 --> 00:02:22,989
لئونارد؟

63
00:02:23,790 --> 00:02:25,629
ممنونم

64
00:02:25,727 --> 00:02:27,565
چرا يه دانشمند مشهور

65
00:02:27,663 --> 00:02:29,568
به جاي اين که توي يه هتل بمونه ميخواد بياد آپارتمان ما؟

66
00:02:29,666 --> 00:02:31,169
خب , از هتل خوشش نمياد

67
00:02:31,267 --> 00:02:32,471
و کي با اين کارش مخالفت ميکنه؟

68
00:02:32,570 --> 00:02:33,539
پنجره هايي که باز نميشن

69
00:02:33,638 --> 00:02:35,073
رخت هايي که چند بار استفاده شدن

70
00:02:35,172 --> 00:02:37,780
و کليدهايي که شبيه کارت شدن

71
00:02:37,876 --> 00:02:39,981
که با کارت اعتباري توي کيفت اشتباه ميگيري

72
00:02:40,079 --> 00:02:41,350
خيلي خب , وقت کافي

73
00:02:41,449 --> 00:02:43,487
براي يه سوال ديگه دارم

74
00:02:44,620 --> 00:02:46,122
بله راج؟

75
00:02:46,220 --> 00:02:48,058
ميتونم دوبار پيشت بشينم؟

76
00:02:48,156 --> 00:02:49,091
وقتي ديدم

77
00:02:49,190 --> 00:02:50,728
دوبار پياپي عطسه کردي ميکروب هاي گلوت

78
00:02:50,827 --> 00:02:52,631
تا دوازده ساعت در هوا پخش هستن

79
00:02:52,728 --> 00:02:54,332
خيلي خب

80
00:02:54,431 --> 00:02:56,369
من رو ببخشيد ، من برم تا

81
00:02:56,466 --> 00:02:59,238
با آنتي بيوتيک جلوي مريض شدنم رو بگيرم

82
00:03:01,170 --> 00:03:04,010
باورم نميشه که اون با اليزابت پليمپتون دوسته

83
00:03:04,106 --> 00:03:06,713
باورم نميشه اون ها اجازه دادن داخل کانادا بشه

84
00:03:06,810 --> 00:03:08,279
هي ،‌ شنيدي که

85
00:03:08,377 --> 00:03:09,914
ميکروب هاي گلوت کجان؟

86
00:03:10,880 --> 00:03:12,918
شوخي کردم بشين

87
00:03:12,918 --> 00:03:22,918
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

88
00:03:39,400 --> 00:03:40,800
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 3
Plimpton قسمت 21 : تحريک</font>

89
00:03:47,500 --> 00:03:48,100
سلام شلدون

90
00:03:48,203 --> 00:03:49,971
پني , خوب شد ديدمت

91
00:03:49,975 --> 00:03:53,243
يه سوال درباره اين زانو بند داشتم

92
00:03:53,248 --> 00:03:55,849
اين توضيحات اينجا درسته يا

93
00:03:55,854 --> 00:03:58,522
من قرباني افراد بازاري شدم؟
<font color="#ff8000">(بهم انداختن)</font>

94
00:03:58,526 --> 00:03:59,659
چي؟

95
00:03:59,661 --> 00:04:02,296
با اين چيز ميخواي چي کار کني؟

96
00:04:06,110 --> 00:04:08,978
شلدون با اين زانوبند ميخواي چي کار کني؟

97
00:04:08,982 --> 00:04:10,515
من يه دوست خانم دارم

98
00:04:10,518 --> 00:04:12,686
که يه چند روزي پيشم ميمونه

99
00:04:12,690 --> 00:04:14,023
اوه

100
00:04:14,026 --> 00:04:14,959
چي؟

101
00:04:14,962 --> 00:04:16,696
ميخوام احساس کنه که خونه خودشه

102
00:04:16,699 --> 00:04:20,801
تازه ،‌ يه صابون عطري و لباس راحتي خريدم

103
00:04:20,806 --> 00:04:24,175
و کلسيم جويدني و ظاهرا اين هم يه نوع ماست

104
00:04:24,182 --> 00:04:27,417
ويژه اي که براي تنظيم عملکرد شکم زن ها در نظر گرفته شده

105
00:04:29,425 --> 00:04:30,859
صبر کن , صبر کن ببينم

106
00:04:30,862 --> 00:04:32,829
يه زن ميخواد خونه تو بمونه؟

107
00:04:32,833 --> 00:04:33,866
بله

108
00:04:33,868 --> 00:04:35,869
چرا اين مساله همه رو متعجب ميکنه؟

109
00:04:35,874 --> 00:04:37,608
نه...نه...نه

110
00:04:37,610 --> 00:04:38,843
من متعجب نشدم

111
00:04:38,845 --> 00:04:40,445
من فقط...گيج شدم

112
00:04:43,422 --> 00:04:44,456
يه مساله مهم

113
00:04:44,458 --> 00:04:46,425
مهمان من يه فيزيکدان برجسته ست

114
00:04:46,429 --> 00:04:48,563
و يه کارشناس در امر کوانتوم کيهاني

115
00:04:48,568 --> 00:04:50,568
پس سعي کن که وقتش رو با

116
00:04:50,570 --> 00:04:53,938
زدن حرف هاي چرت زنانه تلف نکني

117
00:04:53,945 --> 00:04:55,579
حرف هاي چرت زنانه؟

118
00:04:55,581 --> 00:04:56,914
خريد کفش , مدل مو

119
00:04:56,917 --> 00:05:01,052
ماسک لجن و شايعه سازي درباره دوست هات , براد پيت و آنجلينا جولي

120
00:05:03,262 --> 00:05:04,628
اون ها دوست هاي من نيستن

121
00:05:04,631 --> 00:05:06,130
زياد تعجبي هم نداره ، چون هميشه

122
00:05:06,133 --> 00:05:08,103
پشت سرشون داري حرف ميزني

123
00:05:12,520 --> 00:05:13,454
اومدش , اومدش

124
00:05:13,456 --> 00:05:15,656
چطور به نظر ميرسم؟ شيک شدم؟

125
00:05:17,197 --> 00:05:18,497
اوه , خوبه

126
00:05:18,501 --> 00:05:19,935
اين به تو مربوط نيست

127
00:05:19,937 --> 00:05:20,970
!اومدم

128
00:05:20,973 --> 00:05:22,039
حالا گوش کن

129
00:05:22,040 --> 00:05:23,140
...يکي از بزرگترين مغزها

130
00:05:23,143 --> 00:05:25,611
تو قرن 21 الان مهمان ماست

131
00:05:25,615 --> 00:05:28,783
با يکي ديگه از مغزهاي بزرگ قرن 21

132
00:05:28,789 --> 00:05:30,622
پس توجه داشته باش که

133
00:05:31,795 --> 00:05:35,230
شايد بخواد به عنوان زندگي نامه نويس
من ازت يه چيزهايي بپرسه

134
00:05:35,235 --> 00:05:39,070
چيزهاي زيادي دارم تا به زندگي نامه نويست بگم

135
00:05:40,313 --> 00:05:41,613
دکتر کوپر , خدايا متشکرم

136
00:05:41,614 --> 00:05:43,514
آدرست رو کاملا فراموش کرده بودم

137
00:05:43,518 --> 00:05:46,152
ولي بعدش يادم اومد که اون رو کف دستم نوشته بودم

138
00:05:46,157 --> 00:05:47,424
شانس آوردم که

139
00:05:47,427 --> 00:05:48,994
با چيزي که روي اون يکي دستم نوشتم

140
00:05:48,997 --> 00:05:50,564
قاطي نکردم که مختصات رياضي بود

141
00:05:50,567 --> 00:05:52,669
به تازگي يه ستاره نوتروني پيدا کردم

142
00:05:52,672 --> 00:05:55,573
ولي اگه ميخواستم برم اونجا بايد از جو خارج ميشدم

143
00:05:56,713 --> 00:05:58,914
به هرحال سلام -
سلام -

144
00:05:58,919 --> 00:06:00,819
بالاخره از اين که ديدمتون خوشحالم

145
00:06:00,823 --> 00:06:02,357
حدس ميزدم

146
00:06:04,999 --> 00:06:07,700
ايشون دوستم و هم اتاقي من هستن دکتر لئونارد هافستَدِر

147
00:06:07,704 --> 00:06:09,638
سلا کم

148
00:06:10,812 --> 00:06:12,281
"اولش گفتم "سلام

149
00:06:12,283 --> 00:06:14,584
"و بعدش وسطش رفتم روي "سلام عليکم

150
00:06:14,589 --> 00:06:16,556
"آخرش شد "سلام کم

151
00:06:18,964 --> 00:06:21,530
از ديدنتون خوشحال شدم

152
00:06:21,533 --> 00:06:23,968
من ... من کتاب هاتون و مقاله هاتون رو خوندم

153
00:06:23,973 --> 00:06:27,776
من... من لئونارد هستم و اينجا زندگي ميکنم.شما خيلي با استعداد هستين

154
00:06:27,782 --> 00:06:28,849
عذرخواهي ميکنم

155
00:06:28,852 --> 00:06:31,319
اون فقط يه فيزيکدان تازه کاره

156
00:06:31,323 --> 00:06:32,857
لازم نيست عذرخواهي کني

157
00:06:32,859 --> 00:06:35,560
بعضي از دوست هاي من هم فيزيکدان تازه کار هستن

158
00:06:35,566 --> 00:06:36,566
ولي نه

159
00:06:36,567 --> 00:06:38,568
دوست هاي صميميم ولي ميشناسمشون

160
00:06:39,574 --> 00:06:40,507
بهترين دوست من

161
00:06:40,510 --> 00:06:42,210
يه شيميدان مولکوليه که اسمش ونديه

162
00:06:42,213 --> 00:06:44,214
ببخشيد حرف بي ربطي زدم

163
00:06:44,218 --> 00:06:45,217
سلا کم

164
00:06:46,857 --> 00:06:47,824
گرسنه يا تشنه تون نيست؟

165
00:06:47,825 --> 00:06:48,989
ميتونم چيزي تقديمتون کنم؟

166
00:06:48,992 --> 00:06:50,458
نه , اون مهمان منه.اگر کسي هم بخواد

167
00:06:50,462 --> 00:06:51,994
چيزي بهشون بده ، اون منم

168
00:06:51,997 --> 00:06:53,932
اليزابت , ميخواين چيزي براتون بيارم؟

169
00:06:53,934 --> 00:06:55,468
شايد يه محصول بهداشتي زنانه

170
00:06:55,472 --> 00:06:58,139
يا يه ماست تنظيم کننده شکم؟

171
00:06:58,144 --> 00:06:59,911
انتخاب هاي جالبيه

172
00:06:59,914 --> 00:07:02,782
بنا بر عادتم فکر کنم ماست خوب باشه

173
00:07:02,786 --> 00:07:03,786
عاليه

174
00:07:03,790 --> 00:07:05,123
اگر ماست کارساز بود

175
00:07:05,124 --> 00:07:07,925
براتون يه شمع معطر ميارم

176
00:07:13,275 --> 00:07:14,742
ببين , اين شمايين

177
00:07:17,283 --> 00:07:20,218
خيلي ممنونم که من رو به خونه تون راه دادين

178
00:07:20,223 --> 00:07:23,291
خب , کي دوست داره که تو هتل بمونه؟

179
00:07:23,296 --> 00:07:27,032
پنجره هايي که باز نميشن ، کليدهايي که شبيه کارت شدن

180
00:07:27,038 --> 00:07:28,473
خيلي خوشحالم که درک ميکنيد

181
00:07:28,476 --> 00:07:30,877
نه , اون درک نميکنه

182
00:07:30,881 --> 00:07:31,914
من درک ميکنم

183
00:07:31,917 --> 00:07:33,118
خب , من هم درک ميکنم

184
00:07:33,121 --> 00:07:35,722
تو به درک من دستبرد زدي

185
00:07:37,964 --> 00:07:40,498
فکر ميکنم که خيلي از دانشگاه ها شما رو ميخوان

186
00:07:40,502 --> 00:07:41,602
البته

187
00:07:41,605 --> 00:07:43,340
دانشگاه هايي که قبلا شما رو داشتن

188
00:07:43,343 --> 00:07:45,143
چون قبلا شما رو ميخواستن

189
00:07:45,146 --> 00:07:47,280
قبل از اين که بدستتون بيارن

190
00:07:48,587 --> 00:07:51,721
يه چيزي تو مايه هاي "سلا کم" بود

191
00:07:53,129 --> 00:07:55,297
بريم اتاقتون رو نشون بدم

192
00:07:55,301 --> 00:07:56,401
باشه

193
00:07:56,403 --> 00:07:58,304
يه کمي هم خسته ام ، شب بخير لئونارد

194
00:07:58,308 --> 00:08:00,075
!شب بخوابي

195
00:08:00,078 --> 00:08:01,679
البته منظورم شب بخير بود

196
00:08:01,682 --> 00:08:02,981
اولش خواستم بگم خوب بخوابي

197
00:08:02,984 --> 00:08:04,916
بعدش وسطش فکرم عوض شد

198
00:08:04,920 --> 00:08:07,186
به خدا قسم من باهوشم

199
00:08:10,029 --> 00:08:11,663
با همديگه نگو

200
00:08:14,138 --> 00:08:16,906
خيلي خب , بذار نشونت بدم

201
00:08:16,911 --> 00:08:19,079
بعضي از ويژگي هاي اتاق

202
00:08:19,083 --> 00:08:20,683
اول , پنجره

203
00:08:20,686 --> 00:08:21,686
معلومه که

204
00:08:21,689 --> 00:08:23,323
باز , بسته

205
00:08:23,325 --> 00:08:24,625
باز , بسته

206
00:08:24,628 --> 00:08:26,061
نيمه باز

207
00:08:26,064 --> 00:08:28,799
!يا نيمه بسته , بستگي به نگاه دانشمندانه خودتون داره

208
00:08:29,938 --> 00:08:31,872
اينجا کلکسيون کتاب هاي کاميک منه

209
00:08:31,876 --> 00:08:33,109
توي خوندشون آزاد باشين

210
00:08:33,112 --> 00:08:35,213
اين جعبه مصرف شده دستمال کاغذي

211
00:08:35,217 --> 00:08:37,685
موقعي که نيمه شب بيدار ميشين

212
00:08:37,689 --> 00:08:39,189
خيلي خب

213
00:08:39,192 --> 00:08:40,525
اونجا شما وسايل

214
00:08:40,528 --> 00:08:42,629
ضروري رو پيدا ميکنيد

215
00:08:42,633 --> 00:08:45,668
هشت روز ذخيره آب و غذا , يه تير و کمان

216
00:08:45,672 --> 00:08:48,473
فصل دو سفر ستاره اي ، البته نسخه اصليش

217
00:08:48,479 --> 00:08:50,280
داخل يه حافظه فلش

218
00:08:51,018 --> 00:08:52,284
چه اتفاقي ميفتاد اگه

219
00:08:52,286 --> 00:08:54,153
تمام پورت هاي "يو.اس.بي" نابود ميشدن؟

220
00:08:54,157 --> 00:08:57,059
اون وقت هيچ دليلي براي زنده بودن نبود؟

221
00:08:57,064 --> 00:08:59,898
ميتونم يه سوال درباره هم اتاقيت بپرسم

222
00:08:59,903 --> 00:09:02,638
اون مثل يه اردکه , اينطور نيست؟

223
00:09:02,643 --> 00:09:04,810
الان با کسي رابطه داره؟

224
00:09:04,813 --> 00:09:07,748
سرگذشت پرمخاطره اي داره.اون با يه

225
00:09:07,754 --> 00:09:09,989
زن پيشخدمت که توي خونه روبرو زندگي ميکنه رابطه داشته

226
00:09:09,992 --> 00:09:12,259
يه زندگي مشترک کوتاهي داشت

227
00:09:12,263 --> 00:09:13,997
اون ها خيلي کم با همديگه بودن

228
00:09:14,001 --> 00:09:15,801
!به جزء موقع فعاليت هاي جنسي

229
00:09:15,805 --> 00:09:16,872
اين رو به اين خاطر گرفتم که

230
00:09:16,873 --> 00:09:19,341
يه هدفون از بين برنده سر و صداست

231
00:09:19,346 --> 00:09:21,180
اگر خواستي ازش استفاده کني

232
00:09:21,184 --> 00:09:22,951
خواهشا بعدش قسمت هاي مربوط به گوش رو پاک کن

233
00:09:22,954 --> 00:09:25,088
حوله ها رو ميتوني توي دستشويي پيدا کني

234
00:09:25,092 --> 00:09:27,560
"اون ها داخل کمدي که روش نوشته "حوله

235
00:09:27,564 --> 00:09:28,931
باشه

236
00:09:28,933 --> 00:09:29,832
خوبه , تنهاتون ميذارم

237
00:09:29,835 --> 00:09:31,836
تا بريد دوش قبل از خواب بگيريد

238
00:09:31,839 --> 00:09:34,073
برنامه دستشويي صبح ها رو براتون ايميل کردم

239
00:09:34,077 --> 00:09:37,813
همينطور ميتونيد يه پاکت خوش آمدگويي ببينيد

240
00:09:39,390 --> 00:09:42,159
اين نقشه مسيرهاي پشتي آپارتمان براي مواقع اضطراريه

241
00:09:42,162 --> 00:09:43,195
چقدر هوشمندانه

242
00:09:43,199 --> 00:09:45,400
خوب بخوابي دوست من -
تو هم همينطور -

243
00:09:46,238 --> 00:09:49,640
بايد يه چيزي رو بردارم

244
00:09:49,646 --> 00:09:52,147
اين کوله پشتي ذخيره براي مواقع ضروريه

245
00:09:52,151 --> 00:09:55,453
مسير فرار اضطراري از اين اتاق نميگذره

246
00:09:55,459 --> 00:09:56,693
شب بخير

247
00:09:56,696 --> 00:09:59,163
و اگر اينجا مکاشفه اي کرديد موفق باشيد

248
00:10:04,778 --> 00:10:06,244
بله؟

249
00:10:06,248 --> 00:10:09,149
ديدم چراغ اتاقت روشنه

250
00:10:09,153 --> 00:10:10,420
همه چيز مرتبه؟

251
00:10:10,423 --> 00:10:12,290
آره , فقط خوابم نميبره

252
00:10:12,294 --> 00:10:14,128
منم همينطور

253
00:10:14,131 --> 00:10:15,831
ببين دارم چي ميخونم

254
00:10:15,834 --> 00:10:17,568
اين تويي

255
00:10:17,571 --> 00:10:19,205
فکر کردم قبلا خونديش

256
00:10:19,208 --> 00:10:20,608
آره , ولي تو يه مدت کوتاه

257
00:10:20,612 --> 00:10:24,181
و ميخوام موقع صبحانه مثل باهوش ها حرف بزنم

258
00:10:24,186 --> 00:10:26,186
تو خيلي باهوشي

259
00:10:26,190 --> 00:10:27,256
خوبه

260
00:10:27,259 --> 00:10:28,826
مطمئن نباش , هميشه اينطور نيست

261
00:10:28,829 --> 00:10:31,164
فصل چندمي؟

262
00:10:31,168 --> 00:10:32,701
شش

263
00:10:32,704 --> 00:10:36,705
فاصله نردباني خارج کهکشان

264
00:10:36,711 --> 00:10:38,311
ميخواي يه راز کوچيک رو بدوني؟

265
00:10:38,314 --> 00:10:40,048
البته

266
00:10:40,052 --> 00:10:41,953
من اين بخش رو تحت تاثير ويلسون باپو

267
00:10:41,955 --> 00:10:43,621
که کاملا لخت بودم نوشتم

268
00:10:46,465 --> 00:10:48,567
واقعا؟

269
00:10:48,571 --> 00:10:50,807
البته اونطوري نخوندمش

270
00:10:50,811 --> 00:10:52,780
بذار نشونت بدم

271
00:10:54,890 --> 00:10:57,358
وقتي ما به درخشندگي پر تپش ستاره هاي متغيير فکر ميکنيم

272
00:10:57,362 --> 00:10:58,528
شروع به ديدن ميکنيم

273
00:10:58,530 --> 00:11:01,332
ديدن توضيحات ممکن براي اختلافاتي که

274
00:11:01,336 --> 00:11:04,304
در هابل ثابت پيدا ميشه

275
00:11:07,583 --> 00:11:10,651
تو واقعا علم و دانش رو زنده کردي

276
00:11:10,651 --> 00:11:20,651
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

277
00:11:32,656 --> 00:11:34,858
آزمايش صدا , آزمايش صبحگاهي صدا

278
00:11:36,143 --> 00:11:37,310
آزمايش دوباره صدا

279
00:11:37,312 --> 00:11:39,046
آزمايش دوباره صبحگاهي صدا

280
00:11:39,050 --> 00:11:40,551
صبح بخير شلدون

281
00:11:40,554 --> 00:11:41,587
صبح بخير

282
00:11:41,590 --> 00:11:42,623
صبح بخير شلدون

283
00:11:42,625 --> 00:11:43,558
صبح بخير

284
00:11:43,560 --> 00:11:45,060
اميدوارم شب خوشي رو گذرونده باشي

285
00:11:45,063 --> 00:11:46,196
يه چيزي بيشتر از خوش

286
00:11:51,577 --> 00:11:54,814
ببخشيد , من ميرم خودم رو از درد راحت کنم

287
00:11:56,022 --> 00:11:57,489
با قهوه چطوري؟

288
00:12:01,868 --> 00:12:04,035
"ان براي "هيوستون" ، ان براي "آستين

289
00:12:04,040 --> 00:12:07,209
ان براي ايالت قلبم که توش گم شده

290
00:12:09,953 --> 00:12:12,854
"و دو تا گوز براي "تگزاس

291
00:12:17,168 --> 00:12:20,336
چيزيه که مامانش بهش ياد داده

292
00:12:21,444 --> 00:12:23,011
خيلي خب , اليزابت

293
00:12:23,013 --> 00:12:24,579
دستشويي مال توئه

294
00:12:24,583 --> 00:12:27,885
همه چيز رو براي محافظت از شما بهداشتي کردم

295
00:12:27,891 --> 00:12:30,859
خيلي انديشمندانه هست ، ولي فکر کنم اول بايد قهوه ام رو تموم کنم

296
00:12:32,032 --> 00:12:35,000
پس ماست کارساز نبوده

297
00:12:35,005 --> 00:12:36,572
واسه کارخانه توليد کننده اش

298
00:12:36,575 --> 00:12:39,376
يه ايميل منتقدانه ميفرستم

299
00:12:39,381 --> 00:12:40,447
خدايا , بيداري

300
00:12:40,449 --> 00:12:41,816
ببين , ماشين من روشن نميشه

301
00:12:41,819 --> 00:12:43,052
بايد من رو برسونيد سر کار

302
00:12:43,055 --> 00:12:45,422
باز هم فراموش کردي موتور رو بررسي کني؟

303
00:12:45,426 --> 00:12:47,027
نه آقاي کش شلوار

304
00:12:47,030 --> 00:12:49,764
فراموش کردم باک بنزينش رو پر کنم

305
00:12:49,768 --> 00:12:53,303
لئونارد , پني ميخواد از ته مانده هاي
احساساتت نسبت خودش استفاده کنه

306
00:12:53,309 --> 00:12:55,244
تا او رو برسوني سر کار

307
00:12:55,247 --> 00:12:58,282
باشه البته , فقط بذار اين ليوان رو تموم کنم

308
00:12:58,287 --> 00:12:59,820
سلام

309
00:12:59,824 --> 00:13:01,091
سلام

310
00:13:01,094 --> 00:13:03,595
پني , ايشون دکتر پليمپتونه

311
00:13:03,599 --> 00:13:06,366
متخصص کوانتوم کيهان شناسي

312
00:13:06,371 --> 00:13:08,238
دکتر پليمپتون , پني يه پيشخدمته

313
00:13:08,242 --> 00:13:12,343
که نميدونه بايد بنزين ماشين رو بررسي کنه

314
00:13:12,550 --> 00:13:14,685
خوشبختم

315
00:13:14,689 --> 00:13:15,689
منم خوشبختم

316
00:13:15,691 --> 00:13:16,824
از اينجا بودن لذت ميبرين؟

317
00:13:16,827 --> 00:13:18,494
بله , خيلي زياد

318
00:13:21,370 --> 00:13:23,671
خوبه

319
00:13:23,675 --> 00:13:26,811
حرف هاي بي معني ديگه تموم شد

320
00:13:26,817 --> 00:13:28,518
اليزابت , وقت دستشويي رفتن لئونارد داره ميرسه

321
00:13:28,521 --> 00:13:30,922
و حرفم رو باور کن که بايد لئونارد رو درک کني

322
00:13:30,926 --> 00:13:33,461
ببخشيد

323
00:13:34,701 --> 00:13:36,802
خيلي خب , من بايد لباس بپوشم

324
00:13:36,805 --> 00:13:38,404
پس ميتونم همتون رو برسونم سر کار

325
00:13:38,407 --> 00:13:39,607
تو و شلدون

326
00:13:39,610 --> 00:13:40,710
و دوست شلدون

327
00:13:40,712 --> 00:13:42,445
دکتر پليمپتون که ديديش

328
00:13:42,449 --> 00:13:44,116
خوش ميگذره

329
00:13:44,119 --> 00:13:46,286
مثل يه ماشين مسخره ميشه

330
00:13:46,289 --> 00:13:47,322
صبر کن

331
00:13:47,326 --> 00:13:48,993
بله؟ چيه؟

332
00:13:48,996 --> 00:13:50,663
ما فقط بهم زديم

333
00:13:50,665 --> 00:13:51,865
تو و من؟ خب آره

334
00:13:51,867 --> 00:13:52,834
زمان زيادي نگذشته

335
00:13:52,838 --> 00:13:54,638
با اين مساله چه جوري کنار مياي؟

336
00:13:54,641 --> 00:13:56,808
نه به خوبي تو

337
00:13:56,813 --> 00:13:58,314
من , منظورت رو نفهميدم

338
00:13:58,316 --> 00:13:59,951
ميدوني چيه؟ به من ربطي نداره

339
00:13:59,955 --> 00:14:01,923
که تو بخواي با دوست شلدون بخوابي

340
00:14:01,925 --> 00:14:04,226
درست بعد از اين که ما همديگر رو نمي بينيم

341
00:14:04,231 --> 00:14:06,065
خب نه -
ببخشيد -

342
00:14:06,068 --> 00:14:08,869
من از توصيه کردن هاي تو ناراحت ميشم

343
00:14:08,874 --> 00:14:11,375
وقتي که ميگي لئونارد بايد با دکتر پليمپتون سکس کنه

344
00:14:11,379 --> 00:14:14,948
من مطمئنم کارهاي بهتري هم هست که انجام بدي

345
00:14:14,954 --> 00:14:16,088
توصيه نميکنم

346
00:14:16,091 --> 00:14:18,025
دارم ميگم که قبلا اين اتفاق افتاده

347
00:14:18,029 --> 00:14:19,495
مضحکه

348
00:14:19,497 --> 00:14:21,498
بهش بگو لئونارد

349
00:14:21,502 --> 00:14:24,369
...خب

350
00:14:26,378 --> 00:14:28,312
نه

351
00:14:28,316 --> 00:14:30,317
بيخيال , تقصير من نبود

352
00:14:30,320 --> 00:14:33,022
به اين مفهومه که تو شلخته رفتي پيشش

353
00:14:33,027 --> 00:14:36,895
و خودت رو انداختي رو بدن يه زن؟

354
00:14:36,901 --> 00:14:38,201
ميدوني چيه؟

355
00:14:38,204 --> 00:14:39,838
ميخوام با اتوبوس برم سر کار

356
00:14:39,841 --> 00:14:41,141
پني , هنوزم ميتونم برسونمت

357
00:14:41,143 --> 00:14:42,210
نه نه نه , مشکلي نيست

358
00:14:42,213 --> 00:14:43,846
ممکن بود که منحرف بشي

359
00:14:43,850 --> 00:14:45,584
و من رو حامله کني

360
00:14:46,422 --> 00:14:48,123
بايد بگم که

361
00:14:48,126 --> 00:14:50,260
به خاطر اين خيانت شوکه شدم

362
00:14:50,265 --> 00:14:51,798
من به پني خيانت نکردم

363
00:14:51,800 --> 00:14:54,234
!پني رو نميگم , خودم

364
00:14:54,238 --> 00:14:55,905
چطور بهت خيانت کردم؟

365
00:14:55,909 --> 00:14:59,078
اليزابت دوست منه و تو باهاش سکس کردي

366
00:15:02,623 --> 00:15:05,825
آره , فکر کنم کردم

367
00:15:12,500 --> 00:15:13,834
چه غلطي داري ميکني؟

368
00:15:13,933 --> 00:15:16,433
آروم باشه , اين دارو

369
00:15:16,532 --> 00:15:18,299
تو هنوز سرماخوردگي داري؟

370
00:15:18,397 --> 00:15:20,031
شايد , ولي مهم نيست

371
00:15:20,130 --> 00:15:21,263
مهمترين چيز اينه که

372
00:15:21,263 --> 00:15:24,198
اين دارو مثل مشروب 10 درصد ميمونه

373
00:15:24,198 --> 00:15:26,766
من بهش ميگم آبريزش بيني شبانه
عطسه کردن, سرفه کرده

374
00:15:26,862 --> 00:15:29,897
اون وقت ميتوني با دخترهاي دانشجو پزشکي حرف بزني

375
00:15:29,995 --> 00:15:31,662
تو بد خوابي داري؟

376
00:15:31,662 --> 00:15:34,296
چون پسر , من تمام شب بيدارم

377
00:15:34,395 --> 00:15:35,862
تو هم سرما خوردي؟

378
00:15:35,961 --> 00:15:39,697
نه , ولي تمام شب بيدار ميمونم

379
00:15:41,460 --> 00:15:43,027
اگه بخواي

380
00:15:43,027 --> 00:15:46,963
ميتونم چندتا از قرص هاي خواب مادرم رو بهت بدم

381
00:15:47,060 --> 00:15:48,059
اون وقت متوجه نميشه که کم شدن؟

382
00:15:48,059 --> 00:15:50,127
اصلا نميدونه که ازشون استفاده ميکنه

383
00:15:51,292 --> 00:15:52,392
نه , نميخواد

384
00:15:52,392 --> 00:15:55,259
يه چيز ديگه اي هم هست که ديشب نذاشت بخوابم

385
00:15:55,358 --> 00:15:57,192
و امروز صبح

386
00:15:57,291 --> 00:16:00,125
و...تصور هم نميکردم

387
00:16:03,555 --> 00:16:05,456
ديشب بيدار موندم

388
00:16:05,555 --> 00:16:07,355
صبح هم بيدار موندم

389
00:16:07,454 --> 00:16:09,322
تصور هم نميکردم

390
00:16:09,421 --> 00:16:11,622
اين هم يه راهنمايي

391
00:16:16,119 --> 00:16:19,021
کبوتر بيرون پنجره ات بچه زيادي داره؟

392
00:16:19,119 --> 00:16:20,852
نه

393
00:16:20,852 --> 00:16:23,420
داشتي تا صبح لگو رو ميچرخوندي؟
<font color="#ff8000">(نوعي بازي فکري)</font>

394
00:16:23,518 --> 00:16:24,885
نه

395
00:16:24,984 --> 00:16:26,284
بذار بهت بگم

396
00:16:26,284 --> 00:16:27,818
اين زمان کافي نيست تا يه لگو رو کامل کني

397
00:16:27,818 --> 00:16:29,919
اون ها همچنين قلبت رو اسير کردن

398
00:16:30,018 --> 00:16:31,952
يه راهنمايي ميکنم

399
00:16:32,051 --> 00:16:34,385
من گرفتار يه شخص ديگه اي شدم

400
00:16:34,483 --> 00:16:37,718
عاشق بالش ژاپني شدي؟

401
00:16:38,850 --> 00:16:41,851
چطوري يه بالش ژاپني ميتونه يه شخص ديگه اي باشه؟

402
00:16:41,949 --> 00:16:45,518
ميشه , اگر عاشقش باش و يه اسم واسش بذاري

403
00:16:45,615 --> 00:16:49,050
دکتر پليمپتون , ميخوام با همکلاسي هاي من آشنا بشيد

404
00:16:49,147 --> 00:16:50,714
دکتر راجش کوترپالي

405
00:16:50,813 --> 00:16:52,881
و غير دکتر هاوارد والوويتز

406
00:16:52,881 --> 00:16:53,914
سلام

407
00:16:54,013 --> 00:16:56,614
من يکي از بزرگترين طرفدارهاتونم -
ممنونم -

408
00:16:56,713 --> 00:17:00,814
و البته شما قبلاً خودتون با دکتر هافستَدِر آشنا شديد

409
00:17:00,913 --> 00:17:02,313
سلام

410
00:17:02,313 --> 00:17:03,346
سلام

411
00:17:03,445 --> 00:17:06,213
پسر , من يه جورايي نگرانت شدم

412
00:17:06,213 --> 00:17:07,881
حالت چطوره اليزابت؟

413
00:17:07,980 --> 00:17:09,113
ميدوني چيه؟

414
00:17:09,212 --> 00:17:10,613
يه کم خسته ام

415
00:17:10,613 --> 00:17:13,081
لطف ميکني برام يه فنجون قهوه بياري؟

416
00:17:13,180 --> 00:17:14,581
البته

417
00:17:14,679 --> 00:17:16,013
سياه , درسته؟

418
00:17:16,013 --> 00:17:19,148
در واقع فکر کنم ميخوام داغ , قهوه اي و شيرين باشه

419
00:17:20,012 --> 00:17:21,212
الان ميارم

420
00:17:26,613 --> 00:17:28,442
چيه؟

421
00:17:28,541 --> 00:17:30,373
منظورت چيه؟ امشب ،‌ شب بازي "هِيلو" هست

422
00:17:30,472 --> 00:17:32,004
نميتونم , سرما خوردم

423
00:17:32,103 --> 00:17:33,234
برو گمشو

424
00:17:33,333 --> 00:17:36,735
قرار بود امشب بيايم اينجا

425
00:17:36,833 --> 00:17:38,466
ببين , سوپ جوجه دستپخت مادرم رو آوردم

426
00:17:38,466 --> 00:17:39,600
گرسنه ام نيست

427
00:17:39,600 --> 00:17:40,900
نفرستش بره

428
00:17:40,900 --> 00:17:42,300
بذار بياد تو -
کي بود؟ -

429
00:17:42,398 --> 00:17:44,599
يه طوطي آوردم

430
00:17:46,932 --> 00:17:49,033
آره درسته

431
00:17:50,563 --> 00:17:52,030
دکتر پليمپتون

432
00:17:52,030 --> 00:17:53,464
سلام هاوارد , درسته؟

433
00:17:53,563 --> 00:17:55,230
بله

434
00:17:55,230 --> 00:17:57,130
ميتونم ازت يه سوال بپرسم هاوارد؟

435
00:17:57,229 --> 00:17:59,530
دوست داري خاله بازي کنيم؟

436
00:18:00,394 --> 00:18:03,063
آره , البته

437
00:18:03,162 --> 00:18:06,163
در واقع من نقش ارباب سياه چالم

438
00:18:06,260 --> 00:18:07,527
امشب نه

439
00:18:07,527 --> 00:18:10,494
امشب تو مرد تحويل کالايي

440
00:18:10,592 --> 00:18:11,959
تو سوپ آوردي

441
00:18:11,960 --> 00:18:14,461
ولي من و راج پول کافي نداريم تا بهت بديم

442
00:18:14,559 --> 00:18:18,128
پس ما يه جور ديگه از خجالتت درميايم

443
00:18:22,457 --> 00:18:24,491
ببخشيد ، چي گفتين؟

444
00:18:24,491 --> 00:18:26,158
شما دو تا جزييات رو با هم حل کنيد

445
00:18:26,257 --> 00:18:27,724
من ميرم تا يه سري چيزها رو تغيير بدم

446
00:18:27,724 --> 00:18:30,959
نميخوام که گوشت شيردارم جرٌ بخوره

447
00:18:33,022 --> 00:18:35,123
اين ديگه چي بود؟

448
00:18:35,221 --> 00:18:36,721
برو گمشو

449
00:18:36,721 --> 00:18:39,489
اون نيو دهلي رو ميخواد ، نه يهود دهلي

450
00:18:39,489 --> 00:18:41,789
به علاوه , تو دوست دختر داري

451
00:18:41,887 --> 00:18:43,422
ما چند هفته پيش به هم زديم

452
00:18:43,520 --> 00:18:45,420
چرا چيزي نگفتي؟

453
00:18:45,519 --> 00:18:46,986
منتظر يه موقعيت مناسب بودم

454
00:18:46,986 --> 00:18:48,386
الان موقع مناسبيه

455
00:18:49,351 --> 00:18:51,019
سلام , کي براي "هِيلو" آماده ست؟

456
00:18:51,118 --> 00:18:52,584
مثل يه کابوس شد

457
00:18:52,584 --> 00:18:54,786
!گمشو

458
00:18:54,884 --> 00:18:57,118
راست ميگه , تعدادمون کافيه

459
00:18:57,217 --> 00:18:58,684
نميفهمم

460
00:18:58,685 --> 00:18:59,986
چه خوب

461
00:18:59,986 --> 00:19:01,453
لئونارد هم اينجاست

462
00:19:01,551 --> 00:19:03,118
خوبه!؟

463
00:19:03,118 --> 00:19:04,184
اليزابت؟

464
00:19:04,283 --> 00:19:05,617
چه خبر شده؟

465
00:19:05,617 --> 00:19:08,852
تو و هاوارد چتون شده , مردان متحرک من؟

466
00:19:08,950 --> 00:19:10,483
و راج ارباب جديد من

467
00:19:10,582 --> 00:19:13,416
و من پول کافي ندارم تا به همتون بدم

468
00:19:15,314 --> 00:19:18,650
اون داره پيشنهاد ميده که فکر کنم داره پيشنهاد ميده!؟

469
00:19:18,748 --> 00:19:19,681
آره

470
00:19:19,681 --> 00:19:22,283
به پنت هاوس اجتماعي خوش آمدي

471
00:19:22,381 --> 00:19:24,414
هر کي حاضره دستش بالا

472
00:19:25,413 --> 00:19:27,715
ما جلوي همديگه لخت ميشيم

473
00:19:27,813 --> 00:19:30,447
من نيستم

474
00:19:30,546 --> 00:19:32,180
همه آماده ان؟

475
00:19:33,279 --> 00:19:34,746
بيايد دنبالم

476
00:19:34,746 --> 00:19:36,447
تقريبا

477
00:19:36,546 --> 00:19:37,513
ما بايد بريم بيرون

478
00:19:37,513 --> 00:19:38,613
توي راهرو

479
00:19:38,712 --> 00:19:40,078
و به طور نمايشي اجازه ورود بخوايم

480
00:19:40,079 --> 00:19:42,778
خيلي خوبه که همه با هم متحد ميشن

481
00:19:42,875 --> 00:19:44,840
بدو بدو بدو ، پشتت رو نگاه نکن

482
00:19:44,840 --> 00:19:47,040
فکر مي کردم يه چيز ويژه اي با هم داريم

483
00:19:52,105 --> 00:19:54,506
پس , گفتي که نميتوني اجاره ات رو بدي؟

484
00:20:03,431 --> 00:20:04,164
لئونارد؟

485
00:20:04,219 --> 00:20:04,719
سلام

486
00:20:04,803 --> 00:20:06,136
اين ها رو توي خشک کن پيدا کردم

487
00:20:06,136 --> 00:20:08,370
فکر کنم که مال شلدون باشه

488
00:20:08,468 --> 00:20:09,935
ممنون

489
00:20:09,936 --> 00:20:13,004
همچين اندازه اي خيلي سخت پيدا ميشه

490
00:20:13,869 --> 00:20:15,236
گوش کن

491
00:20:15,335 --> 00:20:18,169
ميخوام منظورم رو از صحبت امروز صبح با تو بگم

492
00:20:18,267 --> 00:20:21,269
منظورت تو و دکتر هرزه هست!؟

493
00:20:21,368 --> 00:20:23,535
آره , ميخوام توضيح بدم

494
00:20:23,632 --> 00:20:25,666
فکر نکنم توضيحي بهم بدهکار باشي

495
00:20:25,666 --> 00:20:26,700
توضيح ندم؟

496
00:20:26,700 --> 00:20:27,933
نه

497
00:20:27,933 --> 00:20:29,500
نميخواي قضاوت کني؟

498
00:20:29,599 --> 00:20:32,767
من هميشه در مورد تو قضاوت مي کنم ولي توضيحي بهم بدهکار نيستي

499
00:20:34,964 --> 00:20:37,265
به هر حال من ميخوام بهت توضيح بدم

500
00:20:37,364 --> 00:20:39,732
پس بايد بتوني درک کني که چرا اين کار رو کردم

501
00:20:39,830 --> 00:20:40,997
دارم گوش ميکنم

502
00:20:49,161 --> 00:20:50,461
ازم اجازه گرفت

503
00:20:51,500 --> 00:21:01,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

