﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

3
00:00:24,972 --> 00:00:26,109
چي؟

4
00:00:26,148 --> 00:00:27,781
من دارم براي ورد خودم يه آهنگ درام پخش ميکنم

5
00:00:27,824 --> 00:00:30,894
مردم مي فهمند من خيلي خفنم و از من مي ترسند

6
00:00:30,941 --> 00:00:32,510
درسته

7
00:00:32,554 --> 00:00:34,857
هيچي ترسناک تر و خفن تر از يه مرد نيست که

8
00:00:34,901 --> 00:00:37,938
صداي موسيقي از وسط پستوناش دربياد

9
00:00:39,594 --> 00:00:41,963
سلام استوارت ، چه خبرها؟

10
00:00:42,008 --> 00:00:44,175
شايد دوست داشته باشي توي تقويم يه يادداشت بگذاري

11
00:00:44,220 --> 00:00:46,755
اين پنج شنبه استن لي يه جلسه عمومي داره

12
00:00:46,801 --> 00:00:49,602
بالاخره پايان بيوگرافي خودش رو نوشت؟

13
00:00:49,649 --> 00:00:53,451
من مطمئن هستم که سال هاي بين 79 تا 87 سالگي ، سال هاي پر از ماجرايي است

14
00:00:53,503 --> 00:00:56,271
نه فقط يه جلسه عمومي در زمينه کاميک
<font color="#ff8000">(که در آن به طرفداران امضاء ميدهند)</font>

15
00:00:56,319 --> 00:00:59,789
عموي من متخصص بيماري هاي پوستيه و استن داره اين لطف رو بهش ميکنه

16
00:00:59,838 --> 00:01:02,140
اه نبايد اينو به من ميگفتي

17
00:01:02,186 --> 00:01:05,557
آخه من چطور ميتونم با استن لي در مورد اصول علمي
مربوط به پرواز در فواصل بين ستارگان

18
00:01:06,211 --> 00:01:08,012
توسط برد نقره اي صحبت کنم

19
00:01:08,056 --> 00:01:10,092
در حالي که قسمتي ازمغز من در حال اسکن کردن از صورت اون

20
00:01:10,134 --> 00:01:13,671
به دنبال اثرات بيماري هاي مسري پوست باشه

21
00:01:13,722 --> 00:01:17,158
استن لي بيماري پوستي مسري نداره

22
00:01:17,207 --> 00:01:21,179
ببين حالا کي واسه ما شده عموي استوارت

23
00:01:21,232 --> 00:01:22,399
باورم نميشه

24
00:01:22,438 --> 00:01:24,873
ما قراره استن لي رو ببينيم

25
00:01:33,867 --> 00:01:36,601
واقعا شرمسارم که اين رقص رو من بهش ياد دادم

26
00:01:36,601 --> 00:01:46,601
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

27
00:01:56,600 --> 00:01:58,000
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 3
قسمت 16 : تراشه جذب</font>

28
00:02:05,525 --> 00:02:06,326
نمي تونم تصميم بگيرم

29
00:02:06,366 --> 00:02:07,632
که از استن لي بخوام کتاب"سفر به اسرار" رو

30
00:02:07,672 --> 00:02:10,273
که اولين بار شخصيت " تور" معرفي ميشه را برام امضاء کنه

31
00:02:10,320 --> 00:02:12,121
يا کتاب "چهار شگفت انگيز" را

32
00:02:12,163 --> 00:02:15,066
که اولين بار دکتر "دووم" معرفي شد

33
00:02:24,199 --> 00:02:26,434
الان بايد چه برداشتي بکنم

34
00:02:26,478 --> 00:02:28,613
که تو يه ابله الاغي؟

35
00:02:33,651 --> 00:02:37,020
من تصميم گرفتم از آقاي لي بخوام

36
00:02:37,069 --> 00:02:39,071
که کپي نسخه بتمن اين ماه رو برام امضاء کنه

37
00:02:39,115 --> 00:02:40,215
!آخه ديوانه

38
00:02:40,255 --> 00:02:42,256
استن لي چه ربطي به بتمن داره؟

39
00:02:42,300 --> 00:02:44,734
دقيقا و به همين دليل هم هيچ کس ديگه
ازش نمي خواد اين کتاب رو امضا کنه

40
00:02:44,780 --> 00:02:47,848
و من صاحب تنها اثر يکتا و در عين حال گيج کننده خواهم بود

41
00:02:47,896 --> 00:02:51,398
که منو از ساير طرفداران ممتاز و مجزا خواهد کرد

42
00:02:52,823 --> 00:02:54,257
چه فکر فوق العاده اي

43
00:02:54,298 --> 00:02:57,467
پس من هم ميدم برام بتمن رو امضاء کنه

44
00:02:57,517 --> 00:03:01,253
تو اصلا فهميدي لغت "يکتا" يعني چه؟

45
00:03:01,304 --> 00:03:02,705
اوه

46
00:03:02,746 --> 00:03:03,846
لعنتي ، کاغذ دستم رو بريد

47
00:03:03,885 --> 00:03:05,085
هيچي بدتر از زخم تيزي کاغذ نيست

48
00:03:05,126 --> 00:03:08,295
پيداست درد ختنه شدنت رو يادت رفته

49
00:03:10,656 --> 00:03:13,158
چند تا چسب زخم و باند توي کشوي بالايي ميز من هست

50
00:03:13,204 --> 00:03:16,473
چرا اين چيزها رو توي دستشويي نگه نميداري؟

51
00:03:16,522 --> 00:03:17,889
اونجا هم داره ، همينطور توي آشپزخونه

52
00:03:17,930 --> 00:03:20,131
توي ماشين و تو جيبش

53
00:03:20,176 --> 00:03:22,644
آره ولي اوني که توي جيبمه مال خودمه

54
00:03:23,796 --> 00:03:25,864
سلام -
سلام -

55
00:03:25,907 --> 00:03:27,875
حدس بزن پنجشنبه کي قراره بياد توي فروشگاه کتاب هاي کاميک؟

56
00:03:27,918 --> 00:03:29,686
ام...ميتوني يه راهنمايي کني؟

57
00:03:29,728 --> 00:03:31,529
استن لي

58
00:03:31,572 --> 00:03:33,540
استن لي.....آم

59
00:03:33,584 --> 00:03:35,786
استن لي...استن لي توشي؟

60
00:03:35,829 --> 00:03:37,330
نه

61
00:03:37,370 --> 00:03:39,672
نه استن...لي

62
00:03:39,718 --> 00:03:42,120
واي خدا استن لي

63
00:03:42,165 --> 00:03:45,000
چه خوب

64
00:03:45,048 --> 00:03:47,449
تو اصلا نميدوني کيه ، درسته؟

65
00:03:47,494 --> 00:03:49,396
البته که ميدونم

66
00:03:49,439 --> 00:03:51,273
تو يک قسمت مهم از زندگي من هستي

67
00:03:51,316 --> 00:03:53,785
و من به چيزهايي که براي تو جالبه اهميت ميدم

68
00:03:53,830 --> 00:03:55,463
چه خوب

69
00:03:55,505 --> 00:03:56,838
خوبه

70
00:03:56,880 --> 00:03:58,080
خب حالا استن لي کيه؟

71
00:03:58,120 --> 00:04:01,522
توي فيلم استار ترک بود

72
00:04:04,455 --> 00:04:06,089
نه

73
00:04:06,131 --> 00:04:08,233
جنگ ستارگان؟ -
نه -

74
00:04:08,277 --> 00:04:10,045
استن لي

75
00:04:10,086 --> 00:04:13,521
آهان همون ديونه کنگ فو کار که تو خيلي دوستش داري؟

76
00:04:13,573 --> 00:04:16,141
اون بروس ليه

77
00:04:16,186 --> 00:04:17,353
اوه

78
00:04:17,392 --> 00:04:20,228
پس حتما برادر کم عقل بروس لي

79
00:04:21,016 --> 00:04:23,417
شلدون چرا اين همه چک وصول نشده

80
00:04:23,462 --> 00:04:25,063
توي ميزت ريخته

81
00:04:25,106 --> 00:04:27,174
چون اکثر چيزهايي که من ميخوام بخرم

82
00:04:27,217 --> 00:04:29,785
هنوز اختراع نشده

83
00:04:29,831 --> 00:04:32,466
اين حدود چند هزار دلار پوله

84
00:04:32,512 --> 00:04:34,214
چرا نميگذاري توي بانک؟

85
00:04:34,256 --> 00:04:35,690
من به بانک اعتماد ندارم

86
00:04:35,730 --> 00:04:37,598
به نظر من وقتي روبات ها بر بشر غلبه کنند

87
00:04:37,641 --> 00:04:40,276
دستگاه هاي خودپرداز رهبر شورشي ها خواهند بود

88
00:04:41,127 --> 00:04:42,828
يه ابلاغيه هم از طرف

89
00:04:42,870 --> 00:04:44,805
دادگاه تخلفات شهري پَسِدينا داري

90
00:04:44,848 --> 00:04:47,683
حتما دوباره يه پاسخ احمقانه

91
00:04:47,731 --> 00:04:49,398
به شکايت تکراي من

92
00:04:49,442 --> 00:04:51,075
در مورد اين که پرچم هاي جلوي دادگاه

93
00:04:51,116 --> 00:04:52,183
به شکل نادرستي به اهتزاز در آمده اند

94
00:04:52,222 --> 00:04:53,822
از چپ به راست بايد

95
00:04:53,864 --> 00:04:56,665
فدرال ؛ ايالت و بعد شهر پَسِدينا باشه

96
00:04:56,712 --> 00:04:59,881
ببخشيد ، تو به خاطر اين موضوع چندين نامه نوشتي؟

97
00:05:00,868 --> 00:05:03,470
اعصاب منو خورد مي کنه

98
00:05:05,058 --> 00:05:06,392
شلدون اين يه احضاريه است

99
00:05:06,432 --> 00:05:08,032
احضاريه براي چي؟

100
00:05:08,074 --> 00:05:11,577
ظاهراً تو از چراغ قرمزي در خيابان مورنگو رد شدي

101
00:05:11,627 --> 00:05:15,064
در ساعت 9:30 روز 16 نوامبر

102
00:05:15,114 --> 00:05:16,314
با دوربين ازت عکس گرفتند

103
00:05:16,355 --> 00:05:19,424
چه عکس قشنگي

104
00:05:22,756 --> 00:05:24,925
شانزده نوامبر؟

105
00:05:24,969 --> 00:05:27,437
پني ، اين همون روزيه که تو توي وان حموم خوردي زمين

106
00:05:27,484 --> 00:05:29,585
و من مجبور شدن تو رو برسونم اورژانس

107
00:05:29,628 --> 00:05:31,029
نه

108
00:05:31,070 --> 00:05:32,704
چرا

109
00:05:32,746 --> 00:05:34,313
نه

110
00:05:34,355 --> 00:05:35,856
پني من حافظه روشني دارم

111
00:05:35,897 --> 00:05:38,031
در ضمن اين هم عکس توست که روي صندلي جلو نشستي

112
00:05:38,076 --> 00:05:39,710
و دست چلاقت رو گرفتي

113
00:05:39,751 --> 00:05:42,053
ببينم .... نه

114
00:05:43,707 --> 00:05:47,210
پس چرا اين احضاريه تخلفات رانندگي

115
00:05:47,260 --> 00:05:49,761
که در ماشين تو و با پلاکي به نام تو رخ داده

116
00:05:49,808 --> 00:05:51,542
براي من اومده؟

117
00:05:56,347 --> 00:05:57,714
خيلي خب ميگم ، برگ جريمه رو براي من فرستادند

118
00:05:57,755 --> 00:05:58,955
من بهشون گفتم که من راننده نبودم

119
00:05:58,996 --> 00:06:00,830
اونا هم همش مي پرسيدند اگه تو نبودي پس کي بوده؟

120
00:06:00,872 --> 00:06:02,840
يعني تو به من خيانت کردي؟

121
00:06:02,884 --> 00:06:03,984
نه

122
00:06:04,023 --> 00:06:05,456
اين خيانت نيست

123
00:06:05,498 --> 00:06:08,133
اين بيشتر به معني اين بود که
"من ديگه طاقت پانچ شدن گواهي نامه ام رو ندارم"

124
00:06:08,180 --> 00:06:09,514
تا همين حالا هم به خاطر تخلفات زياد بايد

125
00:06:09,553 --> 00:06:11,988
برم توي دارغوز آباد ماشين رو بيمه کنم

126
00:06:12,034 --> 00:06:14,569
اما تنها دليلي که باعث شد من ماشين تو رو برونم

127
00:06:14,615 --> 00:06:17,551
اين بود که تو در حالت اورژانسي بودي و من داشتم تو رو نجات مي دادم

128
00:06:17,598 --> 00:06:18,732
آره آره....باشه باشه

129
00:06:18,770 --> 00:06:21,571
ولي عوضش الان يه عکس يادگاري از قهرماني در اون روز داري

130
00:06:22,357 --> 00:06:24,591
بابا چيزي نشده که

131
00:06:24,635 --> 00:06:26,836
پنجشنبه يه سري ميري دادگاه

132
00:06:26,882 --> 00:06:27,915
و جريمه رو ميدي

133
00:06:27,953 --> 00:06:29,787
من جريمه نميدم

134
00:06:29,830 --> 00:06:31,331
اين کار يعني پذيرفتن جرم

135
00:06:31,372 --> 00:06:32,974
تو مجرم هستي

136
00:06:37,406 --> 00:06:40,342
اين يکي رو خوشم اومد

137
00:06:42,367 --> 00:06:43,400
من مجرم نيستم

138
00:06:43,441 --> 00:06:45,008
من فقط مجوز موقت رانندگي آموزشي دارم

139
00:06:45,049 --> 00:06:46,249
پني هم مربي من بود

140
00:06:46,289 --> 00:06:48,357
وقتي چراغ زرد شد
"پني گفت "برو برو برو

141
00:06:48,401 --> 00:06:51,137
"خب منم "رفتم رفتم رفتم

142
00:06:51,184 --> 00:06:52,251
شلدون من متاسفم

143
00:06:52,289 --> 00:06:54,123
و خوشحال ميشم که پول جريمه رو بهت برگردونم

144
00:06:54,167 --> 00:06:55,967
البته به محض اين که يه نقش خوب توي يه فيلم پيدا کردم

145
00:06:56,009 --> 00:06:57,844
و يا حتي سريال تلوزيوني خودم

146
00:06:57,886 --> 00:07:00,388
لازم نيست پولي به من پس بدي چون من پولي پرداخت نخواهم کرد

147
00:07:00,434 --> 00:07:02,702
روز پنجشنبه من ميرم دادگاه

148
00:07:02,747 --> 00:07:04,447
و عدالت برقرار خواهد شد

149
00:07:04,490 --> 00:07:07,692
اصلا همين الان ميرم دفاعيه خودم رو آماده ميکنم

150
00:07:09,316 --> 00:07:11,818
افتاده تو زندون

151
00:07:11,863 --> 00:07:13,898
آره درسته

152
00:07:13,942 --> 00:07:16,043
پنجشنبه که روز استن لي است

153
00:07:17,931 --> 00:07:20,065
حالا فهميدي چکار کردي؟

154
00:07:21,316 --> 00:07:24,385
به خاطر تو همه ما استن لي رو از دست ميديم

155
00:07:24,432 --> 00:07:26,767
هوي عمو

156
00:07:27,719 --> 00:07:29,319
منظورت چيه "همه"؟

157
00:07:29,359 --> 00:07:31,060
شما دوستاي من هستيد

158
00:07:31,102 --> 00:07:33,604
شما کنار من مي ايستيد و از من حمايت ميکنيد

159
00:07:33,650 --> 00:07:35,117
اسناد قانوني مورد نياز رو به من ميرسونيد

160
00:07:35,159 --> 00:07:36,792
و اگه توانايي بدني هم داشته باشيد

161
00:07:36,834 --> 00:07:40,203
وقتي پيروز شدم من رو سر دست بلند کند

162
00:07:41,157 --> 00:07:43,491
باشه باشه ، نه

163
00:07:43,536 --> 00:07:45,570
مي خواي بگي که تو کنار من نمي ايستي؟

164
00:07:45,614 --> 00:07:47,048
در زماني که از خودم دفاع ميکنم؟

165
00:07:47,090 --> 00:07:49,124
دقيقا

166
00:07:49,166 --> 00:07:50,534
هاوارد؟

167
00:07:51,614 --> 00:07:54,550
استن لي يا تو در دادگاه

168
00:07:54,599 --> 00:07:56,600
اگه "تصميم کبري" در اين مورد بود

169
00:07:56,642 --> 00:07:58,710
خيلي داستان کوتاه تري ميشد

170
00:07:58,753 --> 00:08:00,654
راج؟

171
00:08:00,698 --> 00:08:01,964
تو که ديگه هستي مگه نه؟

172
00:08:04,922 --> 00:08:07,290
خيلي خب

173
00:08:07,335 --> 00:08:09,736
اين به اصطلاح دوستاي من من رو تنها گذاشتند

174
00:08:09,782 --> 00:08:13,084
پس در نتيجه فقط من هستم و شاهد عيني من

175
00:08:13,132 --> 00:08:16,501
واويلا

176
00:08:16,552 --> 00:08:17,786
خواهش ميکنم يه چيز مناسبي بپوش

177
00:08:17,825 --> 00:08:19,058
اگه ذهن قاضي بره تو خوندن

178
00:08:19,098 --> 00:08:21,099
اون خالکوبي لغت "جوسي" که روي کونت چاپ کردي

179
00:08:21,143 --> 00:08:22,810
هيچ کمکي به من نکردي

180
00:08:28,619 --> 00:08:30,086
پني

181
00:08:30,126 --> 00:08:31,493
پني

182
00:08:31,535 --> 00:08:33,636
پني

183
00:08:34,517 --> 00:08:36,952
اشتباه زدي

184
00:08:36,998 --> 00:08:38,698
خيلي خب ، بريم

185
00:08:38,742 --> 00:08:39,742
صبر کن ، وايسا

186
00:08:39,780 --> 00:08:41,414
قبل از اين که بريم دادگاه

187
00:08:41,457 --> 00:08:44,426
دوست دارم مهارت هاي هنرپيشگي تو رو فعال کنم

188
00:08:44,474 --> 00:08:45,741
اين ديگه چيه؟

189
00:08:45,781 --> 00:08:46,915
من اين آزادي رو از تو گرفته ام

190
00:08:46,953 --> 00:08:48,855
که بخواهي در جايگاه شهود هر طور دلت خواست حرف بزني

191
00:08:48,898 --> 00:08:51,233
چون بي رو در بايستي تو خيلي کنترل خودت رو نداري

192
00:08:51,278 --> 00:08:53,814
نگران نباش به زبان مادري خودت نوشته شده

193
00:08:53,859 --> 00:08:55,226
مي خواي يه دور تمرين کنيم؟

194
00:08:55,269 --> 00:08:56,402
آيا من حق انتخاب دارم؟

195
00:08:56,441 --> 00:08:58,075
البته که حق انتخاب داري

196
00:08:58,151 --> 00:09:00,619
گر چه ما در اين جهان به اجبار حضور داريم

197
00:09:00,666 --> 00:09:02,066
اما هر کسي آزادي هاي فردي داره

198
00:09:02,106 --> 00:09:04,107
حالا بشين

199
00:09:04,152 --> 00:09:06,887
من توجه شما را به

200
00:09:06,933 --> 00:09:08,901
اتفاقات روز شانزده نوامبر جلب ميکنم

201
00:09:08,946 --> 00:09:10,346
آن روز را به ياد داري؟

202
00:09:10,386 --> 00:09:14,022
اوا خاک به سرم !! البته

203
00:09:15,213 --> 00:09:17,614
از دادگاه به خاطر دهاتي بودن لهجه ام

204
00:09:17,659 --> 00:09:20,429
به عنوان يه نبراسکايي ذرت خور عذرخواهي ميکنم

205
00:09:20,475 --> 00:09:22,643
عالي بود.ادامه بده

206
00:09:22,687 --> 00:09:27,522
علتي که آن روز در حافظه من به خوبي ثبت شده است

207
00:09:27,615 --> 00:09:29,449
اين است که من آن روز شاهد ممتازترين

208
00:09:29,491 --> 00:09:33,193
عمل قهرمانانه اي بودم که در کل عمرم پيش آمده است

209
00:09:34,988 --> 00:09:38,290
و چه کسي آن عمل قهرمانانه را انجام داد؟

210
00:09:38,339 --> 00:09:39,939
شما انجام داديد قربان

211
00:09:39,980 --> 00:09:42,249
شما دکتر شلدون کوپر

212
00:09:42,294 --> 00:09:45,429
و اضافه ميکنم که آشنايي با شما امتياز بزرگي براي من است

213
00:09:46,785 --> 00:09:48,452
نيازي به تعريف نيست

214
00:09:48,495 --> 00:09:50,429
براي اين دادگاه فقط واقعيت ها مهم است

215
00:09:50,472 --> 00:09:54,408
اما اين يک واقعيت است که ديدار شما امتيازي براي من است

216
00:09:54,460 --> 00:09:56,561
واقعا

217
00:09:57,812 --> 00:10:01,248
يک قطره اشک از گونه هاي من جاري مي شود؟

218
00:10:01,299 --> 00:10:02,733
به عنوان يه پيشنهاد

219
00:10:02,773 --> 00:10:06,208
حتي يه بغض در گلو هم مي تونه کافي باشه

220
00:10:07,198 --> 00:10:09,166
اما اين يه واقعيته

221
00:10:09,210 --> 00:10:11,912
که آشنايي با شما يک امتياز است

222
00:10:11,958 --> 00:10:14,093
واقعا

223
00:10:17,321 --> 00:10:20,322
شايد بهتر باشه دوباره اون شرت "جوسي" نماي خودت رو بپوشي

224
00:10:22,000 --> 00:10:23,500
پرداخت جريمه

225
00:10:23,540 --> 00:10:26,408
شلدون کوپر

226
00:10:28,630 --> 00:10:30,564
صبح بخير عاليجناب

227
00:10:30,607 --> 00:10:32,240
دکتر شلدون کوپر

228
00:10:32,281 --> 00:10:33,948
که در فرم مشخصات فردي ذکر شده است

229
00:10:33,989 --> 00:10:36,156
اين فرم براي معرفي خود مي باشد

230
00:10:36,199 --> 00:10:37,566
خودم ميدونم يعني چه

231
00:10:37,607 --> 00:10:38,874
من درس حقوق خوندم

232
00:10:38,913 --> 00:10:42,415
و هنوز هم درگير قضاوت تخلفات راهنمايي هستي

233
00:10:42,664 --> 00:10:44,198
به هر حال

234
00:10:44,239 --> 00:10:45,373
اگر براي دادگاه خوشايند باشد

235
00:10:45,411 --> 00:10:47,045
مي خواهم جلسه را با يک مقدمه شروع کنم

236
00:10:47,086 --> 00:10:48,186
دادگاه

237
00:10:48,224 --> 00:10:49,724
توصيه ميکند سريع تمام کني

238
00:10:49,766 --> 00:10:52,501
چون دادگاه امروز صبحونه خيلي مزخرفي داشته

239
00:10:52,544 --> 00:10:54,412
و داره بهم فشار مياره

240
00:10:55,458 --> 00:10:56,558
خيلي خب

241
00:10:56,598 --> 00:10:58,866
يک مقدمه مختصر

242
00:10:58,911 --> 00:11:01,012
همانند يک سه پايه شيردوشي
<font color="#ff8000">(که روي آن مينشينند و گاو را ميدوشند)</font>

243
00:11:01,054 --> 00:11:03,589
مورد من هم بر سه پايه استوار است

244
00:11:03,867 --> 00:11:05,201
که بيان خواهم کرد

245
00:11:05,241 --> 00:11:07,076
اول اين که به من راهنمايي غلط داده شد

246
00:11:07,116 --> 00:11:09,485
توسط زني که بي احترامي او نسبت به جامعه

247
00:11:09,529 --> 00:11:10,963
از مرض جامعه ستيزي هم فراتر رفته

248
00:11:11,004 --> 00:11:12,871
دوم خاطر نشان ميکنم

249
00:11:12,911 --> 00:11:15,313
که موارد اورژانسي يک از مصاديق کليشه اي براي قضاوت است

250
00:11:15,358 --> 00:11:17,392
که در آن موارد اورژانسي بر قانون مقدم هستند

251
00:11:17,433 --> 00:11:19,635
که يعني آنچه که الزام است عين قانون است

252
00:11:19,677 --> 00:11:20,877
اما اول

253
00:11:20,918 --> 00:11:22,819
من الحاقيه ششم از قانون مجازات مدني را يادآور ميشوم

254
00:11:22,860 --> 00:11:25,261
شاکي من کسي نيست که بتوانم با او روبرو شوم

255
00:11:25,304 --> 00:11:27,338
يک هويت غير انساني و به عبارتي

256
00:11:27,382 --> 00:11:28,716
يک دوربين

257
00:11:28,754 --> 00:11:30,054
پس جمع بندي کنيم

258
00:11:30,093 --> 00:11:31,094
دستورات نادرست

259
00:11:31,134 --> 00:11:33,135
موارد اورژانسي بر قانون مقدم هستند

260
00:11:33,178 --> 00:11:34,311
الحاقيه ششم

261
00:11:34,348 --> 00:11:36,215
سه پايه شيردوشي من تکميل است

262
00:11:36,258 --> 00:11:37,458
چقدر گيرا

263
00:11:37,496 --> 00:11:38,162
ممنون

264
00:11:38,201 --> 00:11:39,101
مجرم

265
00:11:39,139 --> 00:11:41,073
پرداخت جريمه

266
00:11:41,115 --> 00:11:42,415
من اعتراض دارم

267
00:11:42,454 --> 00:11:44,222
شما داريد قانون را کاملا ناديده مي گيريد

268
00:11:44,263 --> 00:11:45,964
نه من دارم از قانون پيروي ميکنم

269
00:11:46,005 --> 00:11:47,806
من شما را ناديده مي گيرم

270
00:11:47,848 --> 00:11:49,114
جدي؟

271
00:11:49,154 --> 00:11:52,522
بايد يادآور بشوم که من در حرفه خودم بهترين هستم

272
00:11:52,570 --> 00:11:55,438
در صورتي که تو در حرفه خودت يه جوجه قاضي هستي

273
00:11:56,489 --> 00:11:58,523
دکتر کوپر ، قبل از اين که شما را به خاطر توهين به قاضي متهم کنم

274
00:11:58,564 --> 00:12:01,701
و بندازمت توي زندان شانس عذرخواهي را بهت ميدم

275
00:12:01,747 --> 00:12:03,548
به خاطر اون حرف آخرت

276
00:12:03,590 --> 00:12:05,257
من يه دانشمندم

277
00:12:05,296 --> 00:12:07,598
من هرگز به خاطر حقيقت عذرخواهي نمي کنم

278
00:12:14,074 --> 00:12:16,242
اونجا جاي منه

279
00:12:23,524 --> 00:12:25,324
دلم مي خواد هر چه زودتر از استن لي بپرسم

280
00:12:25,365 --> 00:12:28,601
چرا انقدر اصرار داره که شخصيت هاي
داستان هاش اسم هايي داشته باشند که

281
00:12:28,652 --> 00:12:30,285
اسم و فاميل با يه حرف شروع بشه

282
00:12:30,327 --> 00:12:32,728
آخه چرا ميخواي اين رو بپرسي؟

283
00:12:32,773 --> 00:12:34,774
بروس بنر ؛ ريد ريچارد

284
00:12:34,817 --> 00:12:36,450
سو استورم ؛ استفن استرنج

285
00:12:36,493 --> 00:12:38,126
اوتو اوکتاويس , سيلور سورفر

286
00:12:38,169 --> 00:12:40,370
پيتر پارکر و از همه بدتر

287
00:12:40,414 --> 00:12:45,052
جي.جونا جيمسن جونيور

288
00:12:45,108 --> 00:12:46,943
باشه پس من ميرم جلو

289
00:12:46,985 --> 00:12:50,655
نمي خوام بعد از اون که تو ريدي تو اعصاب استن لي باهاش حرف بزنم

290
00:12:55,231 --> 00:12:56,565
سلام

291
00:12:56,606 --> 00:12:58,006
شلدون بازداشت شد

292
00:12:58,047 --> 00:12:59,348
شلدون باز داشت شد؟

293
00:12:59,388 --> 00:13:02,624
گفته بودي -
براي چي؟ -

294
00:13:02,672 --> 00:13:04,373
<i>خودت فکر ميکني براي چي؟</i>

295
00:13:04,416 --> 00:13:06,483
به خاطر همون اراجيفي که هميشه ميگه

296
00:13:06,527 --> 00:13:07,860
اما اين بار به يه قاضي

297
00:13:07,901 --> 00:13:10,735
بازداشت هست تا اين که عذرخواهي کنه

298
00:13:10,783 --> 00:13:12,783
خب بهش بگو عذرخواهي کنه

299
00:13:12,828 --> 00:13:14,128
واي خدا دستت درد نکنه لئونارد

300
00:13:14,168 --> 00:13:16,035
مگه من مرض دارم

301
00:13:16,078 --> 00:13:17,678
<i>اگه تا قبل از 5 عذرخواهي نکنه</i>

302
00:13:17,719 --> 00:13:19,653
شب توي باز داشت مي مونه

303
00:13:19,697 --> 00:13:22,032
او واي خيلي بد شد

304
00:13:22,076 --> 00:13:24,043
صف راه افتاد.بايد برم ، باي باي

305
00:13:33,807 --> 00:13:35,774
ببخشيد؟

306
00:13:35,818 --> 00:13:37,218
ببخشيد زندانبان؟

307
00:13:38,163 --> 00:13:39,530
چيه؟

308
00:13:39,571 --> 00:13:41,239
من دستشويي دارم

309
00:13:41,281 --> 00:13:43,048
بفرما بزن تو رگ

310
00:13:45,738 --> 00:13:48,039
اين توالته؟

311
00:13:48,084 --> 00:13:50,251
پس فکرکردي ظرف آب مقدسه؟

312
00:13:51,737 --> 00:13:54,672
لطفا به قاضي بگو من آماده عذرخواهي هستم

313
00:13:56,968 --> 00:13:58,802
اينو باش

314
00:13:58,844 --> 00:14:00,878
به دوستم لئونارد

315
00:14:00,922 --> 00:14:03,823
از طرف استن لي ، اکسل سيور

316
00:14:05,280 --> 00:14:06,313
واي خدا

317
00:14:06,352 --> 00:14:08,353
براي من نوشته خدمت دوستم هاوارد

318
00:14:08,396 --> 00:14:11,131
از طرف استن لي ، اکسل سيور

319
00:14:12,587 --> 00:14:15,589
براي من نوشته به راج از طرف استن لي

320
00:14:19,960 --> 00:14:22,161
چون تو به خاطر اسم شخصيت هاش شاشيدي به اعصابش

321
00:14:22,206 --> 00:14:23,439
هي

322
00:14:23,479 --> 00:14:26,347
من تازه اينا رو هم اسم نبردم
دام دام دوگر ؛ گرين گابلين

323
00:14:26,394 --> 00:14:28,128
مت مرداک ؛ پپر پاتس

324
00:14:28,171 --> 00:14:29,671
ويکتور وان دوم

325
00:14:29,713 --> 00:14:31,714
و از همه بدتر

326
00:14:31,757 --> 00:14:34,191
ميلي مدل

327
00:14:34,239 --> 00:14:36,039
ما اومديم

328
00:14:36,080 --> 00:14:37,914
اوه پسر چي شد

329
00:14:37,958 --> 00:14:39,859
خودت خوب ميدوني چي شد

330
00:14:39,902 --> 00:14:43,037
آره ، ولي خيلي حال ميده از زبون خودت بشنويم

331
00:14:45,432 --> 00:14:47,833
من مجرم شناخته شدم و 533 دلار جريمه شدم

332
00:14:47,878 --> 00:14:50,280
همين الان برات چک مي کشم

333
00:14:50,325 --> 00:14:52,293
به شرطي که قول بدي بگذاريش توي کشوي ميزت

334
00:14:52,336 --> 00:14:55,673
و هرگز نبري بانک مثل بقيه

335
00:14:57,198 --> 00:14:59,065
در ضمن الان سه تا سوراخ

336
00:14:59,109 --> 00:15:01,744
روي گواهينامه ام دارم که تا حالا نبود

337
00:15:01,790 --> 00:15:04,125
و مجبور شدم يک عذرخواهي اجباري هم انجام بدم

338
00:15:04,169 --> 00:15:06,137
فقط به اين دليل که از ادرار کردن

339
00:15:06,181 --> 00:15:10,217
توي يه ظرف استيلي جلوي روي جنايتکاران خودداري کردم

340
00:15:10,270 --> 00:15:12,905
علاوه بر اين که نتونستي استن لي رو ببيني

341
00:15:13,823 --> 00:15:15,490
خب ديگه بسه هاوارد

342
00:15:15,532 --> 00:15:17,533
اين بدبخت روز بدي داشته

343
00:15:17,576 --> 00:15:19,944
مجبور شده بعد از ظهر رو توي بازداشتگاه باشه

344
00:15:19,989 --> 00:15:22,024
با اين کت شلوارش

345
00:15:22,067 --> 00:15:25,069
راست ميگي

346
00:15:25,118 --> 00:15:26,552
خيلي ظالمانه است که بهش بگيم

347
00:15:26,593 --> 00:15:27,861
بعد از اين که ازش امضاء گرفتيم

348
00:15:27,901 --> 00:15:31,470
استن لي ، استوارت و ما رو برد و با هم بستني ميوه اي خورديم

349
00:15:32,325 --> 00:15:35,560
شما با استن لي بستني ميوه اي خورديد؟

350
00:15:35,610 --> 00:15:37,911
گفت ميتونيم "استن" صداش کنيم

351
00:15:38,894 --> 00:15:41,029
به جز راج

352
00:15:45,398 --> 00:15:48,033
اميدوارم حالا دلت خنک شده باشه پني

353
00:15:48,079 --> 00:15:49,379
تو مسئول

354
00:15:49,419 --> 00:15:52,922
اين همه بدبختي که امروز براي من افتاده هستي

355
00:15:52,973 --> 00:15:54,707
...باشه من ميفهمم که -
تموم نشده -

356
00:15:54,748 --> 00:15:56,116
به خاطر تو

357
00:15:56,157 --> 00:15:57,858
من الان سوء پيشينه دارم

358
00:15:57,900 --> 00:16:00,235
و به خاطر تو من

359
00:16:00,280 --> 00:16:01,981
نتونستم با استن لي بستني ميوه اي بخورم

360
00:16:02,023 --> 00:16:04,291
....شايد يه شانس ديگه داشته باشي که با

361
00:16:04,335 --> 00:16:07,471
من هرگز شانس ديگه اي براي بستني خوردن با استن لي نخواهم داشت

362
00:16:07,521 --> 00:16:09,022
چون فرصت خوردن بستني

363
00:16:09,063 --> 00:16:12,032
با استن لي فقط يک بار در طول عمر آدم پيش مياد

364
00:16:12,081 --> 00:16:16,719
انگشت متحرک مي نويسد و نوشته است که بايد حرکت کرد

365
00:16:21,298 --> 00:16:25,569
اين الان يه جورايي به من "بيلاخ" نشون داد؟

366
00:16:25,623 --> 00:16:27,190
فقط بيلاخ که نه

367
00:16:27,231 --> 00:16:29,866
بيلاخ متحرک

368
00:16:32,259 --> 00:16:34,860
سلام استوارت

369
00:16:34,907 --> 00:16:37,575
اوه هي پني

370
00:16:37,622 --> 00:16:40,624
واو ، سلام

371
00:16:40,672 --> 00:16:42,205
چه خبرا؟ -
هيچي -

372
00:16:42,246 --> 00:16:45,749
من داشتم مي بستم و مي رفتم

373
00:16:47,241 --> 00:16:49,042
خوبه ، برنامه اي داري؟

374
00:16:49,085 --> 00:16:51,920
اوه آره ، امشب شب بزرگيه

375
00:16:51,966 --> 00:16:54,602
ميخوام يه تن ماهي رو

376
00:16:54,649 --> 00:16:56,850
با يه گربه شريک بشم

377
00:16:56,894 --> 00:16:58,895
چه خوب

378
00:16:58,938 --> 00:17:00,338
البته اون گربه من نيست

379
00:17:00,379 --> 00:17:02,113
من فقط بهش غذا ميدم

380
00:17:02,156 --> 00:17:05,292
بعضي شب ها حتي پيداش هم نميشه

381
00:17:05,339 --> 00:17:06,773
باشه

382
00:17:06,816 --> 00:17:08,784
داشتم فکر مي کردم

383
00:17:08,827 --> 00:17:10,161
اگه بشه يه لطفي به من بکني

384
00:17:10,200 --> 00:17:11,567
البته ، امر بفرما

385
00:17:11,609 --> 00:17:13,911
من يه جورايي باعث شدم که شلدون نتونه استن لي رو ملاقات کنه

386
00:17:13,955 --> 00:17:15,990
و واقعا دلم ميخواد براش جبران کنم

387
00:17:16,033 --> 00:17:18,302
به همين خاطر اميدوارم تو بتوني شماره تلفن استن رو به من بدي

388
00:17:18,347 --> 00:17:19,981
تا شايد بتونم يه برنامه اي بچينم تا اونو ببينه

389
00:17:20,022 --> 00:17:22,257
واي شرمنده ، من شماره تلفنش رو ندارم

390
00:17:22,302 --> 00:17:23,603
اه لعنت به اين شانش

391
00:17:23,643 --> 00:17:24,976
خيلي خب ، ممنون

392
00:17:26,491 --> 00:17:29,160
صبر کن

393
00:17:29,206 --> 00:17:30,773
آدرسش رو دارم

394
00:17:30,815 --> 00:17:32,215
جدي؟

395
00:17:32,255 --> 00:17:33,488
عاليه

396
00:17:33,529 --> 00:17:36,597
اما نمي تونم به تو بدم

397
00:17:36,646 --> 00:17:38,513
پس چرا به من گفتي که داري؟

398
00:17:38,557 --> 00:17:41,358
نميدونم فقط دلم ميخواست با هم حرف زده باشيم

399
00:17:42,343 --> 00:17:43,611
اين آدمي که روبروي توست

400
00:17:43,652 --> 00:17:45,452
امشب رو بايد بره با يه گربه

401
00:17:45,495 --> 00:17:46,762
خيابوني سر بکنه

402
00:17:46,802 --> 00:17:48,503
متاسفم استوارت

403
00:17:48,546 --> 00:17:49,779
به هر حال ممنون

404
00:17:51,662 --> 00:17:53,663
صبر کن

405
00:17:53,708 --> 00:17:55,542
بله؟

406
00:17:55,584 --> 00:17:57,319
شايد بشه يه معامله کنيم

407
00:17:57,362 --> 00:17:59,397
چه نوع معامله اي؟

408
00:17:59,440 --> 00:18:01,375
من آدرس رو به تو ميدم

409
00:18:01,417 --> 00:18:04,486
به شرطي که تو با من بياي عروسي پسر خاله ام

410
00:18:04,536 --> 00:18:05,903
تو داري يه قرار عاشقانه رو از من اخاذي مي کني؟

411
00:18:05,942 --> 00:18:06,975
يه جورايي مجبورم

412
00:18:07,015 --> 00:18:08,582
اون دختر خاله اي که داره عروسي ميکنه

413
00:18:08,624 --> 00:18:11,026
همونيه که من معمولا باهاش ميرفتم عروسي

414
00:18:11,070 --> 00:18:13,437
ميتونم لئونارد رو بيارم؟

415
00:18:13,482 --> 00:18:15,750
البته ، چرا که نه

416
00:18:15,796 --> 00:18:17,062
قبول

417
00:18:17,103 --> 00:18:19,237
اما به مردم بگو که او پسر خاله توست

418
00:18:20,758 --> 00:18:23,192
اين در ورودي خونه استن لي است

419
00:18:23,238 --> 00:18:24,939
ما تو خيابون استن لي بوديم

420
00:18:24,981 --> 00:18:26,582
بعد رسيديم به پياده رو استن لي

421
00:18:26,624 --> 00:18:28,225
و الان هم

422
00:18:28,267 --> 00:18:29,300
در خونه استن لي

423
00:18:29,340 --> 00:18:31,274
بله

424
00:18:31,317 --> 00:18:33,753
واي خدا تو الان زنگ خونه استن لي رو زدي

425
00:18:33,799 --> 00:18:35,300
خونه استن لي

426
00:18:35,339 --> 00:18:37,874
تا چند لحظه ديگه مي تونيم بريم با استن لي شير و کلوچه بخوريم

427
00:18:37,921 --> 00:18:40,022
خب عزيزم ببين من نميدونم قراره کلوچه بخوريم يا نه

428
00:18:40,066 --> 00:18:41,233
يا اين که فقط جواب سلام ما رو ميده

429
00:18:41,274 --> 00:18:43,108
يا اين که اصلا چه اتفاقي مي افته.فقط بذار من حرف بزنم

430
00:18:45,061 --> 00:18:47,163
بله؟

431
00:18:49,183 --> 00:18:50,717
شما استن لي هستيد؟

432
00:18:50,759 --> 00:18:53,461
لعنتي ها

433
00:18:53,508 --> 00:18:55,575
من پني هستم.اين هم دوست من شلدون

434
00:18:55,619 --> 00:18:57,119
البته الان دوست نيستيم

435
00:18:57,159 --> 00:18:58,460
بستگي به نتيجه کار امشب داره

436
00:18:58,500 --> 00:19:00,334
درسته درسته ، به هر حال

437
00:19:00,377 --> 00:19:02,411
اين شلدون يکي از طرفدارهاي پر و پا قرص شماست

438
00:19:02,455 --> 00:19:04,623
و قرار بود اون روزي که توي فروشگاه کتاب هاي کاميک بوديد شما رو ببينه

439
00:19:04,667 --> 00:19:08,771
اما يه جورايي سر از زندان در آورد

440
00:19:08,824 --> 00:19:10,058
فهميدم و شما فکر کرديد

441
00:19:10,098 --> 00:19:12,833
همينطوري بدون دعوت حق داريد بيايد در خونه من؟

442
00:19:12,881 --> 00:19:14,782
تو که گفتي ما دعوت داريم

443
00:19:14,824 --> 00:19:16,492
گفتم "من تو رو دعوت مي کنم" که

444
00:19:16,533 --> 00:19:18,401
با من بياي بريم خونه استن لي

445
00:19:19,853 --> 00:19:22,521
کارهاي شما طرفدارها غير قابل باوره

446
00:19:22,568 --> 00:19:23,834
فکر کرديد همينطوري اجازه داريد

447
00:19:23,875 --> 00:19:26,276
هر وقت دلتون خواست زنگ خونه من رو بزنيد

448
00:19:26,320 --> 00:19:28,321
پس چطوره بفرماييد تو

449
00:19:28,366 --> 00:19:29,866
و با من مسابقه قايق سواري نگاه کنيد

450
00:19:29,907 --> 00:19:32,776
حالا البته من خيلي علاقه به مسابقات ورزشي ندارم

451
00:19:32,824 --> 00:19:34,992
اما ممنون

452
00:19:36,042 --> 00:19:37,309
شرمنده ام

453
00:19:37,350 --> 00:19:39,317
اون اصلا طعنه سرش نميشه

454
00:19:39,361 --> 00:19:41,929
خب پس يه کاري ميکنم که سرش بشه

455
00:19:41,975 --> 00:19:43,609
جوني ، به پليس زنگ بزن

456
00:19:43,650 --> 00:19:45,551
از ديدنتون خوشحال شدم

457
00:19:50,850 --> 00:19:53,352
فانتستيک فور ، دير دويل

458
00:19:53,398 --> 00:19:54,899
اينونسيبل آيرون من

459
00:19:54,940 --> 00:19:56,741
هپي هوگان ، کورت کانرز

460
00:19:56,783 --> 00:19:58,551
تو رو خدا ول کن ديگه

461
00:19:58,594 --> 00:20:02,732
و از همه بدتر
فين فن فوم

462
00:20:05,801 --> 00:20:07,369
سلام ، کجا بودي؟

463
00:20:07,411 --> 00:20:09,045
الان بهتون ميگم کجا بودم

464
00:20:09,087 --> 00:20:12,255
ممکنه شما با استن لي بستني ميوه اي خورده باشيد

465
00:20:12,304 --> 00:20:13,704
و چند تا امضاء ازش گرفته باشيد

466
00:20:13,746 --> 00:20:15,813
اما من توي خونه اونو ديدم

467
00:20:15,856 --> 00:20:18,057
و يه دست نويس ازش دارم

468
00:20:18,102 --> 00:20:21,137
يک دادخواست

469
00:20:22,391 --> 00:20:24,127
آفرين

470
00:20:24,571 --> 00:20:27,740
به علاوه اين که دوباره بايد اونو ببينم در جلسه دادرسي

471
00:20:30,500 --> 00:20:33,507
چقدر باحال ميشه که دادخواست بعدي من از طرف لئونارد نيموي صادر بشه

472
00:20:33,900 --> 00:20:43,900
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

