﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:09,381 --> 00:00:10,356
منظورت چيه؟

3
00:00:10,408 --> 00:00:12,010
دستورالعمل ها خيلي واضح هستند

4
00:00:12,124 --> 00:00:14,867
بعد از نيمه شب به گرملين ها غذا نديد
<font color="#ff8000">(اشاره به فيلم گرملين ها)</font>

5
00:00:15,594 --> 00:00:17,419
به گرملين ها آب نپاشيد

6
00:00:20,195 --> 00:00:21,441
خب اين که واضحه

7
00:00:24,054 --> 00:00:25,114
سلام بچه ها

8
00:00:25,236 --> 00:00:26,186
سلام عسلم

9
00:00:26,278 --> 00:00:27,081
سلام

10
00:00:27,157 --> 00:00:28,422
حالا ديگه "عسلم"؟؟

11
00:00:28,516 --> 00:00:31,133
آره
از وقتي که رابطه اونا جنسي شده

12
00:00:31,185 --> 00:00:33,656
پني اصطلاح مربوط به
احترام خود را تغيير داده

13
00:00:33,752 --> 00:00:36,471
و اينطوري لئونارد رو از افرادي که اونا رو
عزيزم ميخونه جدا ميکنه

14
00:00:36,523 --> 00:00:39,930
البته از "عزيزم" معمولا براي توجيه
فحش غير مستقيمي که ميخواد بعدش بده استفاده ميکنه

15
00:00:40,735 --> 00:00:42,597
تو حال همه رو به هم ميزني
عزيزم

16
00:00:44,347 --> 00:00:46,754
البته بعضي وقت ها هم مستقيم فحش ميده

17
00:00:47,875 --> 00:00:49,522
خب
شما چکار داريد ميکنيد؟

18
00:00:49,600 --> 00:00:51,227
روز کشف آمريکا رو جشن مي گيريم

19
00:00:51,298 --> 00:00:53,592
داريم فيلم گرملين ها،گوني ها
و شرلوک هلمز جوان رو مي بينيم

20
00:00:54,533 --> 00:00:56,796
نوشته کريس کُلُمبِس

21
00:00:58,653 --> 00:00:59,710
خب

22
00:00:59,769 --> 00:01:01,638
براي روز شکرگزاري چي مي بينيد؟

23
00:01:01,700 --> 00:01:03,059
اجتماع مردم رو مي بينيم

24
00:01:04,925 --> 00:01:06,262
اوه يادمه که هميشه

25
00:01:06,321 --> 00:01:07,989
براي روز شکرگزاري برميگشتم به نبراسکا

26
00:01:08,062 --> 00:01:09,301
اما امسال جشن رو کنسل کردند

27
00:01:09,343 --> 00:01:10,972
به خاطر جلسه دادگاه داداشم

28
00:01:11,072 --> 00:01:13,087
دادگاه براي چي؟

29
00:01:13,167 --> 00:01:14,968
هيچي
يه سوءتفاهم بزرگ

30
00:01:15,037 --> 00:01:16,597
ميدوني
تو هم يه جورايي مثل برادر مني

31
00:01:16,642 --> 00:01:18,014
او به نوعي شيميدانه

32
00:01:21,579 --> 00:01:23,047
اشکالي نداره
من يه مراسم شکرگزاري همينجا ترتيب ميدم

33
00:01:23,107 --> 00:01:24,506
و همه شما هم دعوتيد

34
00:01:24,595 --> 00:01:25,870
اوه
من که هستم

35
00:01:25,938 --> 00:01:27,654
تو ژل تمشک سرو ميکني

36
00:01:27,706 --> 00:01:29,217
يا سس تمشک؟

37
00:01:30,072 --> 00:01:31,693
فکر کنم هر دو را

38
00:01:31,787 --> 00:01:34,564
فکر کنم"؟"
پيداست تا حالا اسمش رو هم نشنيدي

39
00:01:37,120 --> 00:01:39,301
منم دوست داشتم بيام پني
اما آخه هر سال

40
00:01:39,337 --> 00:01:41,846
ننه من همه فاميل رو دعوت مي کنه

41
00:01:41,885 --> 00:01:43,558
غذاي معروف "ماسيقلمون" ميپزه

42
00:01:45,109 --> 00:01:46,498
ماسيقلمون؟

43
00:01:46,574 --> 00:01:50,906
بوقلمون که شکمش از گوشت سينه پرشده
و لاي گوشت هم ماهي گذاشته شده

44
00:01:51,993 --> 00:01:53,555
البته به خوشمزگي اسمش نيست

45
00:01:55,462 --> 00:01:56,576
راج ، تو چي؟

46
00:01:56,660 --> 00:01:58,753
اون معمولا مياد خونه ما
مگه نه رفيق؟

47
00:02:03,661 --> 00:02:04,916
باشه بابا
امسال مجبور نيستي

48
00:02:04,977 --> 00:02:06,713
ماسيقلمون بخوري

49
00:02:08,709 --> 00:02:09,780
من حتي اين غذا رو نمي جوم

50
00:02:09,858 --> 00:02:11,141
مثل استامينوفن فرو ميدم

51
00:02:31,300 --> 00:02:32,700
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 3
قسمت 4 : راه حل دزد دريايي</font>

52
00:02:39,332 --> 00:02:40,553
خب
راج چه مرگش شد؟

53
00:02:41,069 --> 00:02:42,515
خبر خوب اين که

54
00:02:42,635 --> 00:02:44,978
او مشکلي با ماسيقلمون مادر من نداره

55
00:02:46,458 --> 00:02:47,734
بعيد بدونم
حالا بقيش

56
00:02:49,099 --> 00:02:51,746
خبر بد اين که
ميگه داره ديپورت ميشه

57
00:02:52,038 --> 00:02:52,884
يعني چي؟

58
00:02:52,955 --> 00:02:53,914
که ديپورت ميشه؟

59
00:02:53,985 --> 00:02:55,246
يعني دولت آمريکا

60
00:02:55,281 --> 00:02:56,928
داره اون رو از مملکت ميندازه بيرون

61
00:02:57,979 --> 00:02:59,421
و او اختيار داره به سرزمين مادري خودش هند برگرده

62
00:02:59,493 --> 00:03:01,833
و يا به کشور ديگه اي که اونو قبول ميکنه مهاجرت کنه

63
00:03:01,929 --> 00:03:04,485
و يا به عنوان يه دزد دريايي بي هويت
تو درياها سرگردون باشه

64
00:03:08,442 --> 00:03:09,655
من که شخصا دزد دريايي رو ترجيح ميدم

65
00:03:11,897 --> 00:03:13,035
پني ميشه يه لحظه بيرون باشي

66
00:03:13,092 --> 00:03:14,354
تا بشه باهش حرف بزنيم؟

67
00:03:14,425 --> 00:03:16,172
باشه

68
00:03:16,218 --> 00:03:18,904
ولي اين مردک بايد يه فکري براي
مشکلش با دخترا بکنه

69
00:03:19,005 --> 00:03:21,228
يه دليل ديگه که من دريانوردي را ترجيح ميدم

70
00:03:21,404 --> 00:03:23,658
راحت شدن از دست زن ها هست

71
00:03:27,067 --> 00:03:27,898
بيا بابا رفت

72
00:03:32,782 --> 00:03:34,975
ببخشيد
دست خودم نبود

73
00:03:36,720 --> 00:03:38,285
حالا چي شده؟

74
00:03:38,358 --> 00:03:39,975
موضوع اينه

75
00:03:40,082 --> 00:03:42,080
شش ماه پيش تحقيق من در آزمايش

76
00:03:42,155 --> 00:03:44,684
تئوري ترکيبات موجود در نپتون

77
00:03:44,724 --> 00:03:46,329
به بن بست خورد

78
00:03:46,382 --> 00:03:48,400
خب؟ -
خب ويزاي من فقط -

79
00:03:48,469 --> 00:03:51,625
تا وقتي اعتبار داره که توي دانشگاه کار ميکنم
و وقتي فهميدند من دارم ول ميگردم

80
00:03:51,671 --> 00:03:52,829
منو ميندازن بيرون

81
00:03:53,622 --> 00:03:55,973
ولگردي که ميگم
يعني اگه ميتونستم ول بگردم

82
00:03:57,567 --> 00:03:59,441
اي کاش لااقل ول گشته بودم

83
00:04:01,050 --> 00:04:03,582
صبر کن ببينم تو توي اين شش ماه گذشته
چه غلطي ميکردي؟

84
00:04:03,630 --> 00:04:05,525
ايميل بررسي ميکردم

85
00:04:06,624 --> 00:04:07,908
و وضعيت فيس بوکم رو به روز رساني ميکردم

86
00:04:08,726 --> 00:04:10,514
به اطلاعات ويکيپديا انگولک ميکردم

87
00:04:12,845 --> 00:04:14,125
"هي خبر داشتيد سايت "نت فليکس

88
00:04:14,186 --> 00:04:15,664
الان اجازه ميده که فيلم ها رو از روي کامپيوتر خودت تماشا کني؟

89
00:04:16,906 --> 00:04:18,881
تو با تظاهر به کار

90
00:04:18,972 --> 00:04:20,490
از پول دانشگاه استفاده ميکردي؟

91
00:04:20,568 --> 00:04:22,657
اين براي يه دانشمند فيزيک نجوم
واقعا غير اخلاقيه

92
00:04:23,532 --> 00:04:25,054
البته براي يه دزد دريايي خيلي هم اجباري

93
00:04:27,726 --> 00:04:28,962
من نمي خوام برگردم به هند

94
00:04:29,055 --> 00:04:32,596
اونجا گرمه ؛ پر سر و صدا
و کلي آدم رو سر و کله هم وول ميخورند

95
00:04:34,498 --> 00:04:36,526
باور نميکنيد
اونا همه جا هستند

96
00:04:38,080 --> 00:04:39,862
بچه ها يه کم فکر کنيد

97
00:04:39,946 --> 00:04:41,440
چطور ميتونيم راج رو در کشور نگه داريم؟

98
00:04:46,240 --> 00:04:48,660
چرا يه شغل ديگه پيدا نمي کنه؟

99
00:04:54,930 --> 00:04:56,164
چرا از من ميپرسي؟

100
00:04:56,216 --> 00:04:58,349
من چه ميدونم تو الان ميتوني حرف بزني
يا نه؟

101
00:05:04,162 --> 00:05:04,957
اوه گاو عزيز

102
00:05:05,093 --> 00:05:06,854
خيلي دلم برات تنگ ميشه

103
00:05:08,913 --> 00:05:10,096
ميدوني تو فروشگاه مک دونالد بمبئي

104
00:05:10,183 --> 00:05:11,578
بيگ مک گير نمياد

105
00:05:11,682 --> 00:05:13,847
دست بالا يه ساندويچ جوجه مهاراجا گير مياد

106
00:05:14,836 --> 00:05:16,053
و سس مخصوص

107
00:05:16,170 --> 00:05:18,248
فلفل؟که تو هند باور کن

108
00:05:18,312 --> 00:05:19,604
اصلا چيز مخصوصي نيست

109
00:05:21,356 --> 00:05:23,295
نگران نباش يه شغل ديگه گير مياري

110
00:05:23,369 --> 00:05:25,040
آره
: چطوره تمرين کنم

111
00:05:25,098 --> 00:05:27,021
با ساندويچ مهاراجا
سيب زميني هم ميل داريد؟

112
00:05:28,844 --> 00:05:30,055
سلام لئونارد

113
00:05:30,130 --> 00:05:31,157
سلام راج

114
00:05:31,266 --> 00:05:32,619
سلام شلدون

115
00:05:33,505 --> 00:05:36,561
شرمنده ؛ خودت ميدوني که من تو خوندن
حالت هاي چهره مهارت ندارم

116
00:05:36,622 --> 00:05:38,039
مي خوام اينجا يه تيري تو تاريکي بندازم

117
00:05:38,152 --> 00:05:40,619
تو يا ناراحتي يا استفراغ کردي
درسته؟

118
00:05:41,698 --> 00:05:43,043
من ناراحتم

119
00:05:43,102 --> 00:05:44,158
ميخواست بگم ناراحت ها

120
00:05:44,226 --> 00:05:45,534
نميدونم چرا دو دل شدم

121
00:05:47,677 --> 00:05:48,513
چي داري ميخوري؟

122
00:05:48,583 --> 00:05:51,611
ماکاروني با گوشت گاو
و سس گوجه

123
00:05:51,724 --> 00:05:53,562
اوه ماکاروني با گوشت گاو

124
00:05:53,869 --> 00:05:55,865
فکر کنم بيش از همه دلم براي تو تنگ بشه

125
00:05:57,292 --> 00:05:58,843
اين هميشه براي من سوال بوده

126
00:05:58,919 --> 00:06:00,529
چرا هندي ها گوشت گاو نمي خورند

127
00:06:00,580 --> 00:06:01,871
ما اعتقاد داريم که گاوها ، خدا هستند

128
00:06:01,956 --> 00:06:02,938
نه دقيقا

129
00:06:03,057 --> 00:06:05,376
در آيين هندو
اعتقاد بر اينه که گله هاي گاو شبيه خدا هستند

130
00:06:05,566 --> 00:06:07,713
در مورد فرهنگ خودم به من توضيح نده
شلدون

131
00:06:07,760 --> 00:06:09,955
با اين اعصابم "به گاو قسم" يهو ميزنم لهت ميکنم

132
00:06:12,866 --> 00:06:14,128
شرمنده

133
00:06:14,254 --> 00:06:15,539
منم همينطور

134
00:06:15,636 --> 00:06:16,895
يه کم تحت فشارم

135
00:06:16,970 --> 00:06:17,780
قابل درکه

136
00:06:18,294 --> 00:06:20,053
کل شالوده زندگي تو در حال فرو ريختن است

137
00:06:20,150 --> 00:06:21,707
و آينده تو در بهترين حالت "اسف بار" است

138
00:06:21,769 --> 00:06:24,401
خيلي ممنون

139
00:06:24,480 --> 00:06:26,076
در ضمن در مورد هندو و گاو
اشتباه مي کني

140
00:06:27,654 --> 00:06:29,339
هي راج
حدس بزن

141
00:06:29,423 --> 00:06:30,860
پروفسر لافلين دنبال يه نفر ميگرده

142
00:06:30,928 --> 00:06:32,556
که به تيم تحقيقاتي ستاره شناسي ملحق بشه

143
00:06:32,640 --> 00:06:37,073
!شوخي ميکني! اين عاليه -
چرا معطلي بهش زنگ بزن و قرار مصاحبه بگذار -

144
00:06:37,130 --> 00:06:37,999
همين الان

145
00:06:38,485 --> 00:06:39,608
اين يعني خوشحالي؟

146
00:06:39,704 --> 00:06:40,660
آره -
پوکوندم -

147
00:06:43,292 --> 00:06:44,961
دکتر کوترپالي
بفرما تو

148
00:06:45,029 --> 00:06:46,762
تعجب کردم که شما راضي شدي

149
00:06:46,832 --> 00:06:48,192
به تيم کوچيک ما بپيوندي

150
00:06:48,517 --> 00:06:50,809
و بيخيال اون ترکيبات نپتونيوم بشي
درسته؟

151
00:06:50,898 --> 00:06:52,773
نه نه
اون يه مقوله خيلي اميدوارکننده است

152
00:06:52,850 --> 00:06:55,359
اگه شرايط اجازه بده
چندين سال روي اون کار ميکنم

153
00:06:55,446 --> 00:06:57,040
من فقط نمي خواستم شانس کار کردن با شما

154
00:06:57,135 --> 00:06:59,271
روي تئوري بسيار هيجان انگيزي که

155
00:06:59,346 --> 00:07:01,904
هنوز هم کاملا رد نشده ، رو از دست بدم

156
00:07:02,834 --> 00:07:03,670
عاليه

157
00:07:03,739 --> 00:07:05,086
لطفا بفرماييد

158
00:07:05,173 --> 00:07:06,744
شراب ميل داريد؟

159
00:07:06,811 --> 00:07:08,409
يه کمي زود نيست؟

160
00:07:08,465 --> 00:07:10,249
براي صورت فلکي پروکسيما ؛ نه

161
00:07:11,412 --> 00:07:12,567
چقدر بامزه

162
00:07:12,673 --> 00:07:14,781
ايول بابا
اما اگه اشکالي نداره

163
00:07:14,874 --> 00:07:17,062
من تا غروب کردن قمر زحل صبر ميکنم

164
00:07:18,259 --> 00:07:18,992
آفرين

165
00:07:19,038 --> 00:07:20,304
من احساس ميکنم

166
00:07:20,360 --> 00:07:21,955
شما دقيقا به درد اين کار مي خوريد

167
00:07:22,049 --> 00:07:23,107
ممنونم قربان

168
00:07:25,099 --> 00:07:25,841
ببخشيد

169
00:07:25,931 --> 00:07:27,041
دير که نکردم؟

170
00:07:27,096 --> 00:07:28,180
نه نه ، راج خيلي سر موقع اومد

171
00:07:28,258 --> 00:07:29,897
دکتر کوترپالي

172
00:07:29,941 --> 00:07:31,787
دکتر ميلستون از "ام.آي.تي" رو معرفي ميکنم

173
00:07:31,864 --> 00:07:34,025
ايشون سرپرست پردازش اطلاعات
تيم هستند

174
00:07:34,128 --> 00:07:36,154
از ديدن شما خوشبختم دکتر کوترپالي

175
00:07:37,545 --> 00:07:40,495
من در مقاله شما در مورد توزيع ذرات در کمربند گذراي منظومه شمسي

176
00:07:40,599 --> 00:07:42,464
را خوندم و خيلي لذت بردم

177
00:07:46,628 --> 00:07:48,944
شما چطوري انتخاب مبنا رو اصلاح کرديد؟

178
00:07:49,055 --> 00:07:52,638
خب من يه شبيه ساز رو اجرا کردم

179
00:07:52,702 --> 00:07:54,868
و تونستم بازدهي مشاهدات رو افزايش بدم

180
00:07:54,942 --> 00:07:56,910
اين معرکه است

181
00:07:57,235 --> 00:07:58,085
ممنونم

182
00:07:59,913 --> 00:08:02,814
دوست داري يه کم در مورد اخلاقم
تو وان حموم بشنوي؟

183
00:08:07,408 --> 00:08:08,638
خب
از کي شروع کنم؟

184
00:08:12,890 --> 00:08:14,342
منظورت چيه که اون کار رو نگرفتي؟

185
00:08:14,412 --> 00:08:15,492
چطور تونستي؟

186
00:08:16,367 --> 00:08:19,629
آخه ميدوني اون انگليسي بود
من هندي هستم

187
00:08:20,459 --> 00:08:22,845
از زمان گاندي اونا ديگه از ما خوششون نمياد

188
00:08:24,280 --> 00:08:26,617
يعني او به تو توهين کرد؟

189
00:08:26,692 --> 00:08:28,068
اگه اينطوره ميتونيم ازش شکايت کنيم

190
00:08:28,177 --> 00:08:29,137
نه چيزي نيست

191
00:08:29,232 --> 00:08:30,726
شکايت تنظيم شده

192
00:08:33,221 --> 00:08:33,912
ظاهرا همه چي تموم شد

193
00:08:34,036 --> 00:08:35,597
اين آخرين اميد من بود

194
00:08:35,677 --> 00:08:37,111
من ديپورت خواهم شد

195
00:08:37,778 --> 00:08:38,813
با سر افکندگي ميرم خونه

196
00:08:38,877 --> 00:08:42,053
زير هزار و يک طعنه پسر دايي سانجِي

197
00:08:42,112 --> 00:08:44,614
البته شما اونو  به نام "ديو " ميشناسيد
"در بخش خدمات مشتري "اِي.تي & تي

198
00:08:51,949 --> 00:08:52,892
من خيلي دلم برات تنگ ميشه

199
00:08:52,964 --> 00:08:54,724
مياي تو هند به ديدن من؟

200
00:08:56,086 --> 00:08:57,948
يا علي
اين يعني 17 ساعت پرواز

201
00:08:58,953 --> 00:09:00,445
چطوره وسط راه همديگه رو ببينيم؟

202
00:09:00,559 --> 00:09:02,701
وسط راه ميشه 600 مايل خارج از سواحل ژاپن

203
00:09:03,456 --> 00:09:07,252
ميدوني چيه
اصلا مي تونيم با هم اسکايپ کنيم

204
00:09:09,306 --> 00:09:10,206
آقايان

205
00:09:10,274 --> 00:09:11,469
سلام راج

206
00:09:11,535 --> 00:09:13,431
تو کار با پروفسور لافلين رو گرفتي؟

207
00:09:13,497 --> 00:09:15,358
نه -
فکرش رو ميکردم -

208
00:09:15,452 --> 00:09:16,440
اما نگران نباش

209
00:09:16,548 --> 00:09:18,070
من به عنوان استادي قوي و پيشگام

210
00:09:18,148 --> 00:09:19,537
که در خيلي از فيلم هاي اکشن

211
00:09:19,591 --> 00:09:21,719
وسط حلقه دوم فيلم ناپديد ميشه

212
00:09:21,787 --> 00:09:23,702
من بازگشته ام تا نجات بخش شوم

213
00:09:27,348 --> 00:09:28,421
عجيبه

214
00:09:28,481 --> 00:09:29,919
معمولا بعد از چنين خبري
تشکر مي کنند

215
00:09:30,876 --> 00:09:31,665
به هر حال

216
00:09:31,712 --> 00:09:32,859
من در فکر بسط دادن

217
00:09:32,954 --> 00:09:34,283
کاربرد تئوري استيرينگ

218
00:09:34,353 --> 00:09:36,854
به اشعه هاي گاماي ناشي از نابودي سياه چال ها
هستم

219
00:09:36,923 --> 00:09:38,352
... ظاهرا مي بينم که ميشه

220
00:09:38,416 --> 00:09:39,278
ببخشيد شلدون

221
00:09:39,351 --> 00:09:41,038
چند حلقه فيلم ديگه لازمه تا اين
پيشاهنگ گله نرها

222
00:09:41,093 --> 00:09:42,584
منظورش رو بيان کنه

223
00:09:42,658 --> 00:09:44,536
شرمنده
شما از من تشکر نکرديد حالا هم

224
00:09:44,626 --> 00:09:47,972
ديگه خيلي ديره
که جلوي صغري کبري من رو بگيري

225
00:09:49,202 --> 00:09:51,002
به هر حال
من يه کمي پول اضافه

226
00:09:51,097 --> 00:09:52,436
از مدير گروه دانشکده دارم

227
00:09:52,512 --> 00:09:54,756
و راج ميتونه بياد براي من کار کنه

228
00:09:56,106 --> 00:09:57,185
تو انتظار داري من با تو کار کنم؟

229
00:09:58,077 --> 00:09:59,296
براي من

230
00:10:00,153 --> 00:10:01,327
بايد در مورد مسايل کاري

231
00:10:01,408 --> 00:10:02,883
با دقت بيشتري گوش بدي

232
00:10:04,101 --> 00:10:06,359
خيلي خب
البته به دل نگيري ها

233
00:10:06,420 --> 00:10:09,436
ولي من ترجيح ميدم
کون لختي عرض رودخونه "گنجي" رو شنا کنم

234
00:10:09,555 --> 00:10:11,036
با يه خراش روي نوک پستونم

235
00:10:11,788 --> 00:10:13,750
و به خاطر عفونت ويروسي

236
00:10:13,812 --> 00:10:16,199
دچار مرگ دردناک و تدريجي  بشم
اما با تو کار نکنم

237
00:10:18,201 --> 00:10:19,395
براي من

238
00:10:30,794 --> 00:10:31,858
شلدون خيلي کار داري؟

239
00:10:31,937 --> 00:10:33,912
البته که کار دارم

240
00:10:34,899 --> 00:10:36,188
صبر کنم؟

241
00:10:36,899 --> 00:10:38,188
بله لطفا

242
00:10:50,457 --> 00:10:51,670
چه کمکي از دست من برمياد؟

243
00:10:53,446 --> 00:10:56,105
من به پيشنهادت در مورد کار کردن
با تو فکر کردم

244
00:10:56,202 --> 00:10:57,832
براي من

245
00:10:58,993 --> 00:11:00,427
بله,براي تو

246
00:11:00,526 --> 00:11:02,706
اما من يه شرايطي هم دارم

247
00:11:02,785 --> 00:11:04,294
اول اين که
هميشه

248
00:11:04,398 --> 00:11:06,421
با من به عنوان يه همکار و همرتبه برخورد ميکني

249
00:11:06,503 --> 00:11:08,368
دوم
سهم من بايد همين الان معلوم بشه

250
00:11:08,436 --> 00:11:09,575
در مورد همه مطالبي که منتشر ميشه

251
00:11:09,631 --> 00:11:11,751
و سوم
تو هرگز حق نداري در مورد هندوايسم

252
00:11:11,822 --> 00:11:13,682
و يا فرهنگ هند به من درس بدي

253
00:11:15,563 --> 00:11:16,925
تحت تاثير قرار گرفتم راج

254
00:11:17,315 --> 00:11:19,368
اين ها شرايط معقول و قانع کننده اي هستند

255
00:11:19,712 --> 00:11:20,609
ممنون

256
00:11:20,712 --> 00:11:22,609
من همه رو رد ميکنم

257
00:11:23,219 --> 00:11:24,582
پس خودت خواستي ها

258
00:11:24,694 --> 00:11:26,222
من کار رو قبول ميکنم

259
00:11:28,047 --> 00:11:30,463
ببخشيد
فکر کنم اشتباهي حاليت شده

260
00:11:30,530 --> 00:11:32,236
من همينطوري به تو کار نميدم

261
00:11:32,321 --> 00:11:35,433
من فقط اجازه تقاضاي کار رو به تو دادم

262
00:11:37,903 --> 00:11:39,627
بشين
با مصاحبه شروع مي کنيم

263
00:11:39,729 --> 00:11:41,906
چي....شوخيت گرفته؟

264
00:11:42,717 --> 00:11:43,581
لطفا

265
00:11:45,527 --> 00:11:46,468
خيلي خب

266
00:11:48,931 --> 00:11:50,589
خب

267
00:11:53,054 --> 00:11:55,554
تو در يه جلسه مصاحبه اين لباس رو مي پوشي؟

268
00:11:57,217 --> 00:11:59,150
بيخيال رفيق
ما چندين ساله با هم رفيقيم

269
00:11:59,222 --> 00:12:01,367
واي ، پارتي بازي؟؟؟

270
00:12:02,913 --> 00:12:05,648
شلدون تو رو خدا
من رو وادار به التماس نکن

271
00:12:06,305 --> 00:12:07,785
Bazinga!

272
00:12:08,821 --> 00:12:10,122
تو قرباني يکي ديگر

273
00:12:10,197 --> 00:12:12,454
از جوک هاي عملي کلاسيک من شدي

274
00:12:14,841 --> 00:12:17,322
من الان رييس تو هستم
بايد به اين موضوع بخندي

275
00:12:21,661 --> 00:12:24,556
الان ديگه خونه خالي رديفه
مگه نه؟

276
00:12:24,892 --> 00:12:25,683
آهان

277
00:12:26,016 --> 00:12:27,351
حالا که راج براي شلدون کار ميکنه

278
00:12:27,444 --> 00:12:29,072
ديگه من تاکسي تلفني شلدون نيستم

279
00:12:29,195 --> 00:12:31,182
و با توجه به اين که تا دير وقت کار ميکنند

280
00:12:31,242 --> 00:12:32,641
يه کم با هم خلوت داريم

281
00:12:35,457 --> 00:12:38,439
هي
ميخواي يه کم ديونه بازي دربياريم؟

282
00:12:39,224 --> 00:12:40,392
چي تو سرته؟

283
00:12:40,470 --> 00:12:43,185
بريم در نشيمنگاه شلدون
و با هم حال کنيم

284
00:12:46,481 --> 00:12:48,309
اي دختر بد

285
00:12:51,929 --> 00:12:53,326
واي خدا
از کجا فهميد؟

286
00:12:54,321 --> 00:12:55,510
يا الله

287
00:12:56,480 --> 00:12:57,731
سلام هاوارد

288
00:12:57,819 --> 00:12:59,127
مزاحم شدم؟

289
00:12:59,238 --> 00:13:00,719
آره يه کمي

290
00:13:00,875 --> 00:13:02,393
آخه بهتر بود اول زنگ ميزدم

291
00:13:02,522 --> 00:13:03,758
آره
شايد

292
00:13:11,989 --> 00:13:14,300
معمولا همچين شبي من ميرفتم
رقص قطاري

293
00:13:14,412 --> 00:13:16,023
با راج تو پالامينو

294
00:13:17,269 --> 00:13:18,699
آهان

295
00:13:19,462 --> 00:13:20,911
اما حالا داره براي شلدون کار مي کنه

296
00:13:21,002 --> 00:13:22,203
آره
خودمون ميدونيم

297
00:13:23,154 --> 00:13:24,487
ميخوايد من برم؟

298
00:13:25,450 --> 00:13:26,703
هر طور راحتي

299
00:13:27,646 --> 00:13:29,442
باشه
فکر کنم يه کمي وقت دارم

300
00:13:31,526 --> 00:13:33,381
خب
چي قراره ببينيم؟

301
00:13:34,154 --> 00:13:35,923
سکس و شهر،ايول

302
00:13:36,055 --> 00:13:38,814
هي
اتفاقا من عاشق اين فيلم هستم

303
00:13:38,881 --> 00:13:40,327
خوبه
پس ببينيم

304
00:13:40,809 --> 00:13:43,644
انگار پريود همگي با هم هماهنگ شده

305
00:13:48,272 --> 00:13:50,386
خب
حالا بايد آزمايشي رو طراحي کنيم

306
00:13:50,520 --> 00:13:52,251
تا بتونيم طيف ميرا شونده

307
00:13:52,354 --> 00:13:54,484
ناشي از برخورد سياه چال ها در فضا رو ببينيم

308
00:13:55,214 --> 00:13:56,771
اوه سياه چاله

309
00:13:56,855 --> 00:13:58,392
بهتره چراغ قوه برداريم

310
00:14:01,727 --> 00:14:02,969
بابا جوک گفتم

311
00:14:03,015 --> 00:14:04,160
رئيس منم

312
00:14:04,219 --> 00:14:05,508
من جوک ميگم

313
00:14:07,645 --> 00:14:09,323
ببخشيد
بفرما جوکت رو ادامه بده

314
00:14:09,420 --> 00:14:10,939
الان وقت جوک گفتن نيست

315
00:14:12,443 --> 00:14:13,765
ما در حال انجام تحقيقات جدي هستيم

316
00:14:13,864 --> 00:14:15,629
که نيازمند تمرکزي کامل و مطلق است

317
00:14:15,742 --> 00:14:17,951
خيلي خب
پس ياعلي بگيم و بريم سر کار

318
00:14:17,951 --> 00:14:27,951
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

319
00:14:48,698 --> 00:14:50,019
شلدون -
چيه؟ -

320
00:14:50,077 --> 00:14:51,142
من يه آسپرين لازم دارم

321
00:14:51,229 --> 00:14:52,259
تو کشوي بالاي ميزه

322
00:14:59,713 --> 00:15:00,824
ممنون -
بهتر شدي؟ -

323
00:15:00,880 --> 00:15:01,941
آره -
خوبه -

324
00:15:10,763 --> 00:15:11,974
چه حالي داد

325
00:15:12,661 --> 00:15:13,648
ممنون

326
00:15:13,745 --> 00:15:15,562
لئونارد عزيزم
تو مجبور نيستي هر بار که سکس ميکنيم

327
00:15:15,630 --> 00:15:16,954
تشکر کني

328
00:15:17,033 --> 00:15:18,478
باشه

329
00:15:19,315 --> 00:15:21,491
پس؛فردا يه کارت سپاس
با پست مياد در خونتون

330
00:15:21,542 --> 00:15:22,810
بندازش دور

331
00:15:26,259 --> 00:15:28,249
صبح شما بخير
<font color="#ff8000">(به لهجه ايرلندي)</font>

332
00:15:31,180 --> 00:15:32,731
تو اينجا چه غلطي ميکني؟

333
00:15:32,836 --> 00:15:35,271
خب من معمولا يکشنبه ها با راج

334
00:15:35,349 --> 00:15:37,666
ميرفتيم سراغ دختراي هيپي
و تغشون رو ميزديم

335
00:15:37,770 --> 00:15:40,646
اما او هنوز هم داره با شلدون کار ميکنه

336
00:15:40,720 --> 00:15:41,926
و من فکر کردم بيام اينجا

337
00:15:42,037 --> 00:15:43,713
و براي شما املت گوشت درست کنم

338
00:15:44,492 --> 00:15:48,868
اين بهترين غذا براي بعد از عشق بازيست
<font color="#ff8000">(به زبان فرانسوي)</font>

339
00:15:49,877 --> 00:15:52,360
تو رو خدا منو بکش

340
00:15:52,427 --> 00:15:55,218
راستي
من اتفاقي اون صداي حال اومدنت رو شنيدم

341
00:15:55,272 --> 00:15:56,794
آفرين لئونارد

342
00:16:00,066 --> 00:16:02,062
ببين اگه همون وقت که گفتم منو بکش
کشته بودي

343
00:16:02,132 --> 00:16:03,359
الان اين حرف رو نشنيده بودم

344
00:16:04,343 --> 00:16:05,499
نظر شما چيه بچه ها؟

345
00:16:05,569 --> 00:16:06,689
بعد از ظهر کجا بريم

346
00:16:06,753 --> 00:16:07,997
بريم اسکيت بازي

347
00:16:08,055 --> 00:16:09,107
بريم کلاس رقص پا؟

348
00:16:10,259 --> 00:16:11,828
يه کاري بکن

349
00:16:11,900 --> 00:16:12,950
خيلي خب

350
00:16:13,003 --> 00:16:15,391
هاوارد بايد با هم حرف بزنيم

351
00:16:15,473 --> 00:16:17,191
حتما
واسه چي رفيق

352
00:16:18,439 --> 00:16:20,587
خواهشا بفهم که

353
00:16:20,687 --> 00:16:22,820
نه اين که ما نخواهيم تو اين طرفا باشي ها

354
00:16:22,903 --> 00:16:25,289
...ولي من و پني بعضي اوقات ميخواهيم يه کمي

355
00:16:26,654 --> 00:16:27,579
تنها باشيم

356
00:16:29,227 --> 00:16:29,993
اوه

357
00:16:31,567 --> 00:16:34,404
آها فهميدم
من خرمگس معرکه ام

358
00:16:35,484 --> 00:16:36,895
شرمنده
بايد خودم زودتر مي فهميدم

359
00:16:36,977 --> 00:16:38,288
من از سر راهتون ميرم کنار

360
00:16:41,200 --> 00:16:43,628
شايد بهتره اون تخم مرغ ها رو
تا هنوز گرمه بخوريد

361
00:16:43,736 --> 00:16:44,856
ممنون

362
00:16:46,388 --> 00:16:49,471
يه کمي شير و پنير خامه اي هم
تو يخچال هست

363
00:16:49,544 --> 00:16:52,785
نون شيريني هم تو فر هست
داشتم گرم ميکردم

364
00:16:54,085 --> 00:16:56,869
خيلي عالي

365
00:16:56,997 --> 00:16:59,121
واي الان دارم ميرم روز رو
پيش ننه شب کنم

366
00:16:59,167 --> 00:17:00,450
هميشه لذت بخشه

367
00:17:02,106 --> 00:17:03,260
خوبه

368
00:17:10,556 --> 00:17:11,999
ما آدماي بدي هستيم؟

369
00:17:12,063 --> 00:17:12,990
نميدونم

370
00:17:13,768 --> 00:17:14,732
حالا ميگي من چکار کنم؟

371
00:17:16,403 --> 00:17:18,330
برو برش گردون

372
00:17:18,374 --> 00:17:19,996
مطمئني؟

373
00:17:20,084 --> 00:17:22,760
آره -
باشه -

374
00:17:23,115 --> 00:17:24,029
هاوارد برگرد

375
00:17:24,101 --> 00:17:25,918
اوه بچه ها
يه لحظه واقعا منو ترسونديد

376
00:17:29,995 --> 00:17:31,022
نه نه نه نه نه

377
00:17:31,082 --> 00:17:32,178
اين نسبت خيلي خيلي کمه

378
00:17:32,249 --> 00:17:33,676
نسبت به اون چيزي که ما از اين برخورد انتظار داريم

379
00:17:33,752 --> 00:17:34,598
اصلا حاليت هست که

380
00:17:34,693 --> 00:17:35,650
ما در مورد سياه چال ها بحث مي کنيم

381
00:17:35,736 --> 00:17:37,422
که در فضا با هم برخورد مي کنند

382
00:17:37,490 --> 00:17:38,813
البته که حاليمه

383
00:17:38,905 --> 00:17:41,038
و تو چه خري هستي که در مورد فضا به من درس ميدي؟

384
00:17:41,086 --> 00:17:42,489
من فيزيک نجوم خوندم

385
00:17:42,683 --> 00:17:43,908
اصلا نجوم يعني خود فضا

386
00:17:45,238 --> 00:17:46,565
نجوم يعني ستاره ها

387
00:17:47,991 --> 00:17:49,348
خب پس بذار بهت بگم

388
00:17:49,436 --> 00:17:50,641
اگه اين بحث رو به زبان مادري من داشتيم

389
00:17:50,703 --> 00:17:52,652
پوزت رو به خاک مي ماليدم

390
00:17:54,350 --> 00:17:55,958
زبان مادريت که انگليسي هست

391
00:17:58,558 --> 00:18:00,610
باشه حالا اون درست
اما اينجا رو اشتباه ميکني

392
00:18:01,780 --> 00:18:04,100
بين اشتباه و چشم بصيرت به اندازه يک مو فاصله است

393
00:18:04,185 --> 00:18:06,131
متاسفانه بايد کمي
اهل بصيرت باشي تا بفهمي

394
00:18:07,805 --> 00:18:09,949
خدايا
تو فکر ميکني هر چي از

395
00:18:10,055 --> 00:18:11,844
مخت بزنه بيرون
طلاي نابه

396
00:18:11,929 --> 00:18:13,021
بذار يه چيزي بهت بگم

397
00:18:13,097 --> 00:18:14,707
بعض از اون چيزا "کا کا" نابه

398
00:18:14,793 --> 00:18:15,772
کا کا؟

399
00:18:16,609 --> 00:18:17,655
!!يعني .گوه

400
00:18:17,731 --> 00:18:19,000
خيلي خب

401
00:18:19,644 --> 00:18:21,026
اول از هر چيز
دکتر کوترپالي

402
00:18:21,111 --> 00:18:22,821
...وقتي من پيشنهاد کردم که با من کار کني

403
00:18:22,893 --> 00:18:24,740
پس من "با" تو کار مي کنم

404
00:18:24,821 --> 00:18:27,123
"در اين جمله " با من " يعني " براي من

405
00:18:28,015 --> 00:18:29,078
اه
پس در اين جمله هم

406
00:18:29,192 --> 00:18:31,304
اه

407
00:18:32,202 --> 00:18:33,946
اگه من اشتباه ميکنم
ثابت کن

408
00:18:34,044 --> 00:18:35,135
باشه

409
00:18:35,254 --> 00:18:38,942
ما از اينجا جرم ذره ساه چال رو به دست مياريم

410
00:18:39,565 --> 00:18:41,058
جرم اتمي ماده مورد نظر رو اشتباه نوشتي

411
00:18:41,162 --> 00:18:42,552
بذار تمومش کنم -
داري کار من رو از شکل ميندازي -

412
00:18:42,638 --> 00:18:44,292
از شکل نميندازم
دارم درستش مي کنم

413
00:18:44,404 --> 00:18:46,048
تخته پاک کن رو بده من -
نه -

414
00:18:46,139 --> 00:18:47,605
گفتم بده به من

415
00:18:47,682 --> 00:18:49,291
بيا بگيرش

416
00:18:50,758 --> 00:18:52,025
باشه

417
00:18:55,569 --> 00:18:56,742
اوه خداي من

418
00:18:59,015 --> 00:19:00,224
دکتر کوترپالي

419
00:19:00,297 --> 00:19:02,857
به عنوان مافوق
دستور ميدم به نوشته هاي من دست نزني

420
00:19:02,920 --> 00:19:04,316
تو مافوق من نيستي

421
00:19:04,406 --> 00:19:05,796
از هر جهتي هستم

422
00:19:05,851 --> 00:19:06,792
اوه
جدي؟

423
00:19:06,875 --> 00:19:09,994
بلدي اين کار رو بکني؟

424
00:19:13,049 --> 00:19:14,268
از کار با شما خوشحال شدم

425
00:19:17,316 --> 00:19:19,450
ببخشيد ، براي تو

426
00:19:19,450 --> 00:19:29,450
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

427
00:19:41,582 --> 00:19:42,271
راج

428
00:19:42,550 --> 00:19:44,882
راج...راج

429
00:19:47,507 --> 00:19:48,334
من کار دارم

430
00:19:48,620 --> 00:19:49,497
چکار داري؟

431
00:19:53,172 --> 00:19:54,532
خيلي خب
منظورت رو گرفتم

432
00:19:54,596 --> 00:19:55,720
چي ميخواي شلدون؟

433
00:19:55,818 --> 00:19:57,078
من دوباره به تخته نگاه کردم

434
00:19:57,158 --> 00:19:58,614
و فهميدم که تو درست مي گفتي

435
00:19:59,371 --> 00:20:00,873
يعني تو اشتباه مي کردي -
من اينو نگفتم -

436
00:20:00,955 --> 00:20:02,203
اين يه نتيجه گيري منطقي است

437
00:20:02,295 --> 00:20:03,641
به هر حال
من اينو نگفتم

438
00:20:05,244 --> 00:20:07,997
دوست دارم برگردي و براي من کار کني

439
00:20:08,113 --> 00:20:10,128
براي تو يا با تو؟

440
00:20:11,156 --> 00:20:14,224
در اين جمله "براي من" ميتونه معني "با من" رو داشته باشه

441
00:20:14,713 --> 00:20:15,855
باشه
ولي من يه شرايطي دارم

442
00:20:15,913 --> 00:20:17,299
من همه رو رد ميکنم -
من کار رو قبول مي کنم -

443
00:20:19,248 --> 00:20:20,473
دوشنبه مي بينمت

444
00:20:20,589 --> 00:20:23,171
صبر کن
تو بايد من رو برسوني خونه

445
00:20:23,257 --> 00:20:24,668
تا اينجا چطوري اومدي؟ -
پياده -

446
00:20:24,799 --> 00:20:25,904
خب تا خونه هم پياده برو

447
00:20:25,980 --> 00:20:27,606
نمي تونم
يه سگ بزرگ بيرونه

448
00:20:32,867 --> 00:20:34,638
در راه خونه
مي تونيم در مورد

449
00:20:34,702 --> 00:20:36,402
روش بهينه کردن آشکار ساز ذرات 500 گيگا الکترون ولت

450
00:20:36,486 --> 00:20:38,455
فکر کنيم

451
00:20:38,502 --> 00:20:39,632
باشه

452
00:20:45,900 --> 00:20:55,900
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

