﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:09,370 --> 00:00:11,200
وايسا

3
00:00:11,480 --> 00:00:13,040
اين کار درست نيست

4
00:00:13,050 --> 00:00:15,020
شلدون دو تا راه داري

5
00:00:15,060 --> 00:00:16,910
يا اين که بذاري يه هارد بزرگتر بگذاره
تو دستگاه

6
00:00:16,920 --> 00:00:18,980
يا قبل از خروج از شهر يه کمي اطلاعات رو پاک کني

7
00:00:19,010 --> 00:00:22,550
اما اگه درش رو باز کني
ضمانت نامه از بين ميره

8
00:00:22,560 --> 00:00:26,540
ضمانت نامه يک قرارداد خاص است
که ما و سازنده وارد آن شده ايم

9
00:00:26,570 --> 00:00:29,510
او آماده به کار بوده دستگاه را تضمين کرده
و ما در عوض

10
00:00:29,520 --> 00:00:32,130
قبول کرديم که به سخت افزارهاي داخلي
دست نزنيم

11
00:00:32,160 --> 00:00:37,290
اين برچسب نارنجي کوچولو
يعني فاصله ما تا هرج و مرج

12
00:00:38,600 --> 00:00:40,470
خب پس به هارد دست نميزنيم

13
00:00:40,510 --> 00:00:42,640
فقط فصل اول جنگ ستارگان رو پاک ميکنيم

14
00:00:45,390 --> 00:00:47,400
بيا
ما قانون شکنيم

15
00:00:48,920 --> 00:00:50,480
هي لئونارد اين اندازش خوبه؟

16
00:00:50,490 --> 00:00:52,310
عاليه

17
00:00:54,900 --> 00:00:58,660
البته براي بردن نرگس پيش تک شاخ

18
00:00:59,370 --> 00:01:01,540
اين براي لپتاپ است
مرسي پني

19
00:01:01,550 --> 00:01:04,310
من عاشق سان فرانسيسکوام
اي کاش منم مي اومدم

20
00:01:04,320 --> 00:01:07,860
من حسادت شما را درک ميکنم
از اين سمينار نميشه گذشت

21
00:01:07,870 --> 00:01:11,760
اونجا بحث هايي در مورد
کامپيوترهاي بيوارگانيک انجام خواهد شد

22
00:01:11,790 --> 00:01:14,380
پيشرفت در زمينه تکميل مسايل
پيچ در پيچ

23
00:01:14,430 --> 00:01:17,940
به علاوه يه ميز گرد در مورد
رويکرد ناپايدار تابع سبز

24
00:01:17,950 --> 00:01:20,750
در فرآيند فوتويونيزه شدن اتم ها

25
00:01:21,490 --> 00:01:25,020
من هر وقت ميرم اونجا تا خرخره عرق
ميخورم و سوار ماشين برقي ميشم

26
00:01:25,570 --> 00:01:27,310
اين کنفرانس مهميه

27
00:01:27,340 --> 00:01:30,110
سخنراني شروع برنامه
توسط جرج اسموت انجام ميشه

28
00:01:30,130 --> 00:01:32,410
او ه خداي من
آقاي جرج اسموت

29
00:01:32,420 --> 00:01:35,020
اونو ميشناسي؟ -
البته که نه -

30
00:01:36,180 --> 00:01:41,260
جرج اسموت فيزيکدان و برنده جايزه نوبل است
يکي از مغزهاي بزرگ زمان ما

31
00:01:41,300 --> 00:01:45,850
آثار او در زمينه ماده سياه و ناهمسان کردن
ارتعاشات پس زمينه اي کيهاني

32
00:01:45,860 --> 00:01:49,340
درک ما از منشاء کائنات
را پايه ريزي کرد

33
00:01:49,370 --> 00:01:53,000
اما چه اسم خنده داري داره
"اسموت"

34
00:01:56,180 --> 00:01:58,980
انگار با يه شامپانزه حرف ميزنم

35
00:01:59,540 --> 00:02:02,540
خب حالا که ديگه حسابي بهم توهين کرديد
پرواز خوبي داشته باشيد

36
00:02:02,550 --> 00:02:03,420
بله
اي کاش

37
00:02:03,450 --> 00:02:05,840
با هوا پيما نميريم
ما با قطار ميريم

38
00:02:05,850 --> 00:02:07,180
اوه
چه جالب

39
00:02:07,200 --> 00:02:12,480
بله باحال
هفت برابر از نظر زماني و دو برابر از نظر قيمت

40
00:02:13,150 --> 00:02:14,670
خب پس چرا اين کار رو ميکنيد

41
00:02:14,710 --> 00:02:17,270
ما راي گيري کرديم
سه نفر به هواپيما راي دادند

42
00:02:17,280 --> 00:02:20,990
و شلدون به قطار
براي همين با قطار ميريم

43
00:02:22,030 --> 00:02:23,280
اينطوري نگو لئونارد

44
00:02:23,320 --> 00:02:26,360
اينطوري بگو
ما با قطار ميريم

45
00:02:26,360 --> 00:02:36,360
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

46
00:02:45,400 --> 00:02:46,800
<font color="#ff0000">"The Big Bang Theory"
فصل 2
قسمت 17 : جدايي نابودگر</font>

47
00:02:47,800 --> 00:02:52,800
« دانلود فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده »
[ CinemaFreak.Net ]

48
00:02:53,630 --> 00:02:56,360
هي ما داريم ميريم فروشگاه "اپل" تا
سر به سر يکي از افراد نابغه تو بار بذاريم

49
00:02:56,390 --> 00:02:58,110
تو هم مياي؟

50
00:02:58,120 --> 00:03:01,760
خيلي دوست دارم
اما دستم بنده

51
00:03:01,790 --> 00:03:02,480
داري چکار ميکني؟

52
00:03:02,510 --> 00:03:05,380
عمل بستن چمدون براي مسافرت را ساده سازي ميکنم

53
00:03:05,410 --> 00:03:09,340
ببين با چسبوندن اتيکت کامپيوتري به لباسام
لپتاپ من ميتونه

54
00:03:09,350 --> 00:03:12,000
با اين قلم نوري لوازم من رو بخونه
و شناسايي بکنه

55
00:03:12,040 --> 00:03:15,670
خيلي راحت ميتونم بر اساس موقعيت ,کاربرد و

56
00:03:15,700 --> 00:03:18,510
شرايط آب وهوايي شرايط سفر و غيره
اونا رو دسته بندي کنم

57
00:03:22,060 --> 00:03:24,790
اوه آره خيلي راحت تر ميشه

58
00:03:25,800 --> 00:03:27,210
چقدر طول ميکشه؟

59
00:03:27,260 --> 00:03:30,010
اگه با اين سرعت کار کنم
سه ساعت و 11 دقيقه

60
00:03:30,050 --> 00:03:33,910
به علاوه زماني که براي اين صحبت بيهوده
من و تو هدر شد

61
00:03:36,460 --> 00:03:39,880
اون وقت من دارم ميرم سر به سر آدم هاي تو فروشگاه اپل بذارم

62
00:03:39,910 --> 00:03:42,930
من نميام -
منتظرت نبودم. تا بعد -

63
00:03:46,560 --> 00:03:51,830
جوراب : يک جفت,کتوني,کش باف,آبي

64
00:03:55,970 --> 00:04:00,920
جوراب : يک جفت,کتوني,کش باف,آبي

65
00:04:05,560 --> 00:04:08,050
تو هوا چي کار ميکنيد؟

66
00:04:08,060 --> 00:04:11,030
هر چي هست
من حس ميکنم داريم اشتباه انجامش ميديم

67
00:04:11,040 --> 00:04:14,740
آقايان اين خط قطارهاي استار لايت است

68
00:04:14,780 --> 00:04:19,640
يکي از بهترين خطوط قطار آمريکا که در مسير باکلاسي حرکت ميکنه

69
00:04:19,670 --> 00:04:25,260
در اين سمت شما نمايي جذاب از اقيانوس داريد
که در هيچ وسيله نقليه ديگري قابل مشاهده نيست

70
00:04:25,300 --> 00:04:29,750
و در اون طرف،در مسير 700 کيلومتري از کنار

71
00:04:29,790 --> 00:04:33,290
خانه هاي سيندر بلاک و جيفي لوبز رد ميشيد
از روي پل هاي هوايي

72
00:04:35,500 --> 00:04:36,850
بيا راج

73
00:04:36,880 --> 00:04:38,770
مگه جفي لوبز چه عيبي داره؟

74
00:04:39,490 --> 00:04:41,410
نه

75
00:04:42,110 --> 00:04:44,400
چرا نه؟ -
اينجا از چرخ ها دوره -

76
00:04:44,410 --> 00:04:47,670
نکنه هيچ اطلاعي در مورد مشخصات زير و بند

77
00:04:47,680 --> 00:04:51,490
يک قطار مسافربري
ساخت 1980 نداريد؟

78
00:04:51,870 --> 00:04:54,020
شلدون ما 9 ثانيه است که
اومديم تو اين قطار

79
00:04:54,070 --> 00:04:56,580
و تو اين مدت هزاران لغت بلغور کردي

80
00:04:56,620 --> 00:04:59,500
بگو کجا بشينيم و خفه شو

81
00:05:01,430 --> 00:05:03,010
اينجا

82
00:05:03,030 --> 00:05:09,100
اميدوارم وقتي صداي يکنواخت تلق تلوق ناشي از عبور
چرخ ها از روي ريل هاي فولادي در شما اندورفين ترشح کرد

83
00:05:09,110 --> 00:05:11,340
ترشرويي و اخم شما از بين برود

84
00:05:11,370 --> 00:05:12,470
آره شايد

85
00:05:12,510 --> 00:05:15,720
البته در قرن 21  بقيه مردم الان در حال بستن صفحه پشتي صندلي هستند و

86
00:05:15,760 --> 00:05:20,380
صندلي ها رو به حالت عمودي در مي آورند
چون هواپيما داره تو سان فرانسيسکو فرود مياد

87
00:05:21,060 --> 00:05:22,630
اونقدرها هم بد نيست

88
00:05:22,680 --> 00:05:24,410
لااقل اين قطارها سيستم فاضلاب جديدي دارند

89
00:05:24,450 --> 00:05:28,110
در هند براي ريدن بايد چمباتمه بزني تو يه دخمه و

90
00:05:28,120 --> 00:05:30,750
کون لختت را در معرض هواي سرد راجستان قرار بدي

91
00:05:30,760 --> 00:05:35,910
البته منظورش قطارهاي درجه سوم خط
باشکوه رانکاپور اکسپرس است

92
00:05:35,960 --> 00:05:40,450
در يک مسير 1200 کيلومتري از ماهاراشتا تا بيکنار

93
00:05:40,460 --> 00:05:43,800
اوه ببين
حالا زر زدنش بين المللي شد

94
00:05:45,350 --> 00:05:47,400
واي خدا ببينيد

95
00:05:49,310 --> 00:05:50,810
اين همونه که من ميبينم؟

96
00:05:50,840 --> 00:05:54,110
غير ممکنه
سامر گلاو تو قطار چکار داره؟

97
00:05:54,120 --> 00:05:58,140
شايد جان کانر تو قطاره و اين اومده تا از دست
يک ويرانگر نجاتش بده

98
00:05:58,870 --> 00:06:01,840
بعيد بدونم
اون توي فيلم است لئونارد

99
00:06:02,150 --> 00:06:03,800
ممنون

100
00:06:03,810 --> 00:06:06,170
البته
که در آينده اسکاي نت وجود خواهد داشت

101
00:06:06,210 --> 00:06:10,640
و بهترين راه براي نفوذ به نوع بشر
و نابود کردن آن فرستادن ويرانگرهاست

102
00:06:10,650 --> 00:06:14,160
که شبيه به هنرپيشه هايي باشند که نقش ويرانگرها
در سريال هاي تلوزيوني بازي ميکنند

103
00:06:14,200 --> 00:06:16,790
اين ما را در يک احساس امنيت
کاذب فرو مي برد يعني

104
00:06:16,840 --> 00:06:19,200
اين سامر گلاو است
از طرف سارا کونر

105
00:06:19,210 --> 00:06:23,300
نه سامر منو نکش
من طرفدار روبات ها هستم آااه

106
00:06:25,270 --> 00:06:27,870
لااقل از چرت و پرت هاي مربوط به قطار دست برداشت

107
00:06:32,530 --> 00:06:34,330
شلدون
من يه عذرخواهي بهت بدهکارم

108
00:06:34,370 --> 00:06:36,210
انتخاب قطار کار محشري بود

109
00:06:36,230 --> 00:06:38,400
من راست راستي ميتونم مخ يه ويرانگر رو بزنم

110
00:06:38,440 --> 00:06:40,410
برو بابا اگه قرار به ويرانگر باشه

111
00:06:40,420 --> 00:06:43,820
تو بهتره مخ آرلوند شوارتزنگر رو بزني

112
00:06:45,250 --> 00:06:46,800
يه چيزي رو دقت نکردي

113
00:06:46,840 --> 00:06:51,260
من 11 ساعت با اون خانم در يک مکان مناسب
هستم

114
00:06:51,990 --> 00:06:56,070
و اگه خودش رو از پنجره بيرون نندازه
و رو يه تپه نپره

115
00:06:56,110 --> 00:07:02,450
در نهايت مجبور ميشه در مقابل خواست هاوارد والوويتز زانو بزنه

116
00:07:05,230 --> 00:07:07,470
من روي بيرون پريدن شرط مي بندم

117
00:07:08,340 --> 00:07:09,460
من گيج شدم

118
00:07:09,500 --> 00:07:13,650
من فکر ميکردم تو وارد يک رابطه محرميت
با لزلي وينکل شده اي

119
00:07:14,500 --> 00:07:18,110
شلدون بذار برات بگم داستان از چه قراره -
باشه -

120
00:07:18,120 --> 00:07:21,530
اون سامر گلاو است -
بله -

121
00:07:21,540 --> 00:07:23,390
همين

122
00:07:24,070 --> 00:07:26,690
يه لحظه صبر کن
چرا تو اول رفتي تو کارش؟

123
00:07:26,700 --> 00:07:30,410
خب ببين ، به دو دليل
يکي اين که من اول ديدمش

124
00:07:30,420 --> 00:07:32,380
تو نديدي
من ديدم

125
00:07:32,390 --> 00:07:35,300
راست ميگي
اما بذار دليل دوم رو بگم

126
00:07:35,310 --> 00:07:38,940
بر خلاف تو من ميتونم وقتي مست نيستم
با زن ها حرف بزنم

127
00:07:38,990 --> 00:07:43,420
انگار يادت رفته که من حتي اگه لال هم باشم
خارجي و جذاب هستم

128
00:07:43,480 --> 00:07:47,030
اما از طرف ديگه تو
ليز و چسبناک هستي

129
00:07:48,390 --> 00:07:53,590
از قديم گفتند ليز و چسبناک
هميشه بهتر مي چسبه

130
00:07:56,330 --> 00:07:58,370
بخشيد
پس من چي؟

131
00:07:58,410 --> 00:08:00,010
چرا من نزنم تو رگ؟

132
00:08:00,050 --> 00:08:03,130
باشه بفرما
بزن تو رگ

133
00:08:04,780 --> 00:08:07,600
ميدونيد من يه خانم بلوند خوشگل تو خونه دارم
که نميخوام بهش خيانت کنم

134
00:08:07,650 --> 00:08:10,030
اين مال شما دوتا

135
00:08:10,040 --> 00:08:12,200
شلدون تو اين قطار جايي براي الکل خوردن هست

136
00:08:12,250 --> 00:08:13,740
چه جالب که پرسيدي

137
00:08:13,790 --> 00:08:17,430
شرکت استارلايت اخيرا واگن پذيرايي رو بازسازي کرده

138
00:08:17,480 --> 00:08:20,900
که اولين بار در 1956 ساخته شده بود
و معروف بود به قطارهاي تفريحي سانتا في

139
00:08:20,910 --> 00:08:23,030
...طبقه پايين سينما بود و طبقه بالا -
بله بله بله.از کدوم طرف؟ -

140
00:08:23,040 --> 00:08:26,570
يه بار هست که تا پورتلند مشروب سرو ميکنه...

141
00:08:28,090 --> 00:08:29,700
خب نمي خواي بري باهاش حرف بزني؟

142
00:08:29,740 --> 00:08:32,410
چرا
فقط دارم روي شروع کار فکر ميکنم

143
00:08:32,440 --> 00:08:34,570
احتمالا اون تا حالا هر شروع ممکني رو شنيده

144
00:08:34,590 --> 00:08:36,030
چرا نميگي و فقط بگي "سلام"؟

145
00:08:36,070 --> 00:08:38,680
نه نه نه
اين اغلب دخترا رو فراري ميده

146
00:08:39,290 --> 00:08:44,130
من بايد يه چيزي بگم که بامزه باشه
زيرکانه و در ضمن با لطافت

147
00:08:44,160 --> 00:08:48,300
اين مفهوم رو برسونه که استعداد جنسي
من به اندام بي ريخت من رفته

148
00:08:48,950 --> 00:08:51,520
يعني بيش از 11 ساعت وقت ميخواي

149
00:08:52,340 --> 00:08:53,680
اوه نه

150
00:08:53,720 --> 00:08:54,820
چي شده؟

151
00:08:54,860 --> 00:08:56,520
فلش مموري رو جا گذاشتم

152
00:08:56,560 --> 00:08:59,170
خب؟ -
خب بايد برگرديم -

153
00:08:59,180 --> 00:09:05,220
شلدون ميخوام بپرسم چرا
"و "خواهشا نگو چون فلشم رو جا گذاشتم

154
00:09:05,830 --> 00:09:06,970
انگار حاليت نيست

155
00:09:07,020 --> 00:09:11,720
تحقيقات من در مورد فيزيک نجومي شروع آفرينش
تو فلشم بوده

156
00:09:11,760 --> 00:09:14,410
که قرار بود تو کنفرانس بدم به جرج اسموت

157
00:09:14,450 --> 00:09:17,670
چرا بايد مقالاتت رو بدي به جرج اسموت

158
00:09:17,700 --> 00:09:20,670
مقالات من محشره
براش مفيده

159
00:09:21,410 --> 00:09:23,520
خب وقتي برگشتيم براش ايميل کن

160
00:09:23,560 --> 00:09:26,920
اينطوري چهرش رو در هنگام خوندن نمي بينم

161
00:09:26,930 --> 00:09:27,920
اوه
البته

162
00:09:27,930 --> 00:09:30,070
اوه اين يه فاجعه بزرگ است

163
00:09:30,100 --> 00:09:32,760
شلدون هيچ کاريش نميشه کرد
پس آروم باش

164
00:09:32,790 --> 00:09:38,000
تکيه بده و از صداي تلق تولوق
برخورد چرخ ها و ريل لذت ببر

165
00:09:41,830 --> 00:09:47,080
فلش درايوت يادت رفت

166
00:09:47,090 --> 00:09:49,310
فلش درايوت يادت رفت

167
00:09:49,320 --> 00:09:52,560
فقط 10 ساعت و 55 دقيقه ديگه وقت داري

168
00:10:02,920 --> 00:10:05,520
اينجا گرمه
حتما سامر اينجاست

169
00:10:05,520 --> 00:10:15,520
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

170
00:10:18,060 --> 00:10:20,780
خب...شما خواهرا کجا ميريد؟

171
00:10:21,480 --> 00:10:23,660
خب
من يه راه حل عالي پيدا کردم

172
00:10:23,690 --> 00:10:26,070
ما در ايستگاه بعدي در آکسنارد پياده ميشيم

173
00:10:26,100 --> 00:10:29,420
بعدش قطار برگشت به ايستگاه يونيون رو ميگيريم

174
00:10:29,470 --> 00:10:34,230
يه تاکسي ميگيريم، ميريم خونه
فلش من رو برميداريم و تخته گاز ميريم سن لوييس

175
00:10:34,290 --> 00:10:37,730
اگه به چراغ قرمز نخوريم و ترافيک هم نباشه
به قطار ميرسيم

176
00:10:37,740 --> 00:10:39,020
من يه ايده بهتري دارم

177
00:10:39,070 --> 00:10:41,410
ميخواي طعنه بزني؟

178
00:10:41,420 --> 00:10:44,380
پسر؛ تو مزه طعنه رو از من گرفتي

179
00:10:44,690 --> 00:10:47,600
ببين
پني تو خونه است بهش بگو بره فلش رو برداره

180
00:10:47,610 --> 00:10:49,750
و مقالت رو برات ايميل کنه

181
00:10:49,790 --> 00:10:53,020
ولي فلش توي کشو ميزه که درش قفله -
خب؟ -

182
00:10:53,030 --> 00:10:55,210
کليد رو تو اتاقم قايم کردم -
خب؟ -

183
00:10:55,220 --> 00:10:57,140
پني بايد بره تو اتاق من -
خب؟ -

184
00:10:57,150 --> 00:11:00,040
کسي نبايد بره تو اتاق من

185
00:11:00,320 --> 00:11:05,590
فهميدم الان دوباره مثل خر تو گل موندي
<font color="#ff8000">(بين اخلاقت و خواسته ات)</font>

186
00:11:07,520 --> 00:11:10,450
اوه از اين حالت متنفرم

187
00:11:11,340 --> 00:11:13,240
اينجا گرمه
حتما سامر اينجاست

188
00:11:13,250 --> 00:11:14,660
اينجا گرمه
حتما سامر اينجاست

189
00:11:14,670 --> 00:11:16,720
اينجا گرمه
حتما سامر اينجاست

190
00:11:16,730 --> 00:11:19,910
اينجا گرمه
حتما سامر اينجاست

191
00:11:20,830 --> 00:11:24,310
چه جالب -
جدي؟ از خودم ساختمش -

192
00:11:25,080 --> 00:11:27,590
فيلم ميليونر غازه نشين رو ديدي؟

193
00:11:28,350 --> 00:11:29,830
اوه آره
خيلي دوست دارم

194
00:11:29,850 --> 00:11:32,310
يه جورايي بر اساس زندگي من ساخته شده

195
00:11:35,270 --> 00:11:39,520
آره ما امشب توي اين تئاتر کوچولو که 99 صندلي داره
ميريم رو سن

196
00:11:39,530 --> 00:11:40,870
اوه چه خوب

197
00:11:40,910 --> 00:11:43,890
تو 98 نفر ديگه نميشناسي که بخواند بياند

198
00:11:44,380 --> 00:11:45,630
اوه، گوشي

199
00:11:45,920 --> 00:11:47,480
بله؟ -
خوب گوش کن -

200
00:11:47,490 --> 00:11:51,270
من يک سري دستورالعمل بهت ميدم که بايد به ترتيب انجام بدي

201
00:11:51,300 --> 00:11:52,810
يه ثانيه

202
00:11:52,860 --> 00:11:55,420
تئاتر در مورد بولينگ است
پس پر سر و صدا هست

203
00:11:55,470 --> 00:11:59,230
اما ممکنه تنها شانس من براي بازي در نقش "آن فرانک" باشه

204
00:12:00,260 --> 00:12:01,780
و کارگردان هم محشره

205
00:12:01,830 --> 00:12:05,230
اون از توپ هاي بولينگ
صدايي شبيه توپخانه نازي ها درمياره

206
00:12:05,540 --> 00:12:08,100
باشه پس مي بينمت
بله؟

207
00:12:08,110 --> 00:12:10,690
<i>خب مرحله چهار</i>

208
00:12:11,060 --> 00:12:14,550
تو اون جعبه پلاستيکي کوچولو رو ميزم رو ديدي؟

209
00:12:14,580 --> 00:12:16,690
ميزت؟
شما؟

210
00:12:16,700 --> 00:12:17,760
من شلدونم

211
00:12:17,790 --> 00:12:20,800
<i>اوه سلام شلدون</i>
سان فرانسيسکوچه خبر؟

212
00:12:20,810 --> 00:12:24,570
.من تو سن فرانسيسکو نيستم
تو قطارم تو اصلا گوش ميدادي؟

213
00:12:24,580 --> 00:12:26,950
نه داشتم با دوستم حرف ميزدم
حالا چي شده؟

214
00:12:26,980 --> 00:12:28,860
چي شده؟
بهت ميگم چي شده

215
00:12:28,870 --> 00:12:32,890
من در يه موقعيت بحراني هستم و تو بايد
نيروي تمرکزت رو بسيج کني

216
00:12:32,930 --> 00:12:35,770
...چون احتمالا خيلي محدودند -
گوشي رو بده به من -

217
00:12:37,720 --> 00:12:38,910
سلام پني
من لئوناردم

218
00:12:38,920 --> 00:12:42,090
<i>سلام لئونارد</i>
اين دکتر کس ملنگ چه مرگش شده؟

219
00:12:43,090 --> 00:12:44,930
زنگ زده که يه لطفي بهش بکني

220
00:12:44,970 --> 00:12:49,790
احتمالا چون اين ابله از لغات "لطفا" و
خواهش ميکنم" استفاده نکرده گيج شدي"

221
00:12:49,800 --> 00:12:52,720
چرت و پرت بسه

222
00:12:52,730 --> 00:12:56,220
مرحله 1
کليد اضطراري آپارتمان ما رو پيدا کن

223
00:12:56,230 --> 00:13:01,610
مرحله 2 وارد آپارتمان ما شو
...مرحله 3

224
00:13:01,620 --> 00:13:04,490
برو تو اتاق خواب من

225
00:13:04,520 --> 00:13:07,610
گوشي گوشي پشت خطي دارم -
نه -

226
00:13:08,040 --> 00:13:12,210
لئونارد بذار يه چيزي بهت بگم
روبات هاي شخصي به اين زودي ها اختراع نمي شند

227
00:13:14,820 --> 00:13:18,780
و اون ستاره درخشان کوچولو
امروز زودتر سرش رو بالا مياره

228
00:13:18,820 --> 00:13:20,940
اون ونوس است

229
00:13:20,970 --> 00:13:23,050
چقدر جالب

230
00:13:23,080 --> 00:13:24,840
تو واقعا در مورد فضا اطلاعات داري؟

231
00:13:24,880 --> 00:13:30,600
بيخيال؛ وقتي شما تو تلوزيون با
نور سفر ميکنيد عملا در فضا هستيد

232
00:13:31,460 --> 00:13:34,160
تواز اون هايي نيستي که اين ها رو باور ميکنند
هستي؟

233
00:13:34,200 --> 00:13:37,520
منظورت از اون کسخل هاي نااميد به زندگي
نه بابا

234
00:13:37,530 --> 00:13:40,250
اونا ديونه اند

235
00:13:42,030 --> 00:13:45,890
هاوارد يه بزرگي بکن و يکي ديگه از اينا برام بيار

236
00:13:50,660 --> 00:13:53,640
مثلا همين بابا
يک از اون کسخل ها هست

237
00:13:54,940 --> 00:13:57,630
خب حالا قبل از اين که بدون اسکورت وارد
اتاق خواب من بشي

238
00:13:57,680 --> 00:14:03,740
ميخوام بدوني که اين يک بار اجازه
به معني مجوز تردد دائمي به اتاق من نيست

239
00:14:04,610 --> 00:14:07,360
مجوز تردد

240
00:14:07,400 --> 00:14:11,140
يعني يک حق قانوني براي دسترسي
خداي من

241
00:14:12,450 --> 00:14:15,480
چي؟نه
من رو پشت خط نگذار

242
00:14:17,690 --> 00:14:19,330
باورت ميشه؟

243
00:14:19,370 --> 00:14:23,660
پدر سوخته دور و بر زن ها
!چه زبون باز قهاري ميشه

244
00:14:23,670 --> 00:14:27,920
يه آبجو بهش بدي مرتيکه
ميشه خفاش شب

245
00:14:30,850 --> 00:14:33,160
اين رو داشت ميخورد
آخه اين که آبجو واقعي نيست

246
00:14:33,170 --> 00:14:37,210
چي؟ -
ايناها آبجو بدون الکل -

247
00:14:38,940 --> 00:14:41,050
موضوع چيه؟ -
نميدونم -

248
00:14:41,060 --> 00:14:44,230
فکر کنم يه جور تلقين

249
00:14:44,240 --> 00:14:48,600
گفتي تلقين
چه جالب

250
00:14:48,610 --> 00:14:51,500
البته که هنوز اينجام
کجا برم؟ من تو قطارم

251
00:14:51,510 --> 00:14:57,250
حالا چيزي که تو بايد دنبالش بگردي يه
جعبه چوبي کوچولو بين کره هابرمن

252
00:14:57,290 --> 00:15:00,680
و يه نمونه از کوارتز که رگه هاي
سولفيد آهن داره

253
00:15:00,710 --> 00:15:02,460
کره هابرمن

254
00:15:02,500 --> 00:15:05,580
اون يک "آيکو سايدو دکا هيدرون" است

255
00:15:06,610 --> 00:15:10,290
نه اون چيزي که زمان رو نشون ميده
ساعت زنگدار منه

256
00:15:12,690 --> 00:15:16,200
در واقع در هند اسامي صور فلکي
متفاوت است

257
00:15:16,250 --> 00:15:20,710
شما ميگيد دب بزرگ
ما ميگيم جعبه ادويه بزرگ

258
00:15:21,600 --> 00:15:23,390
اينا رو از خودت در آوردي

259
00:15:23,410 --> 00:15:25,250
مچم رو گرفتي

260
00:15:25,290 --> 00:15:27,780
حالا ميخواي با من چي کار بکني

261
00:15:31,750 --> 00:15:33,060
راج -
بله -

262
00:15:33,070 --> 00:15:34,970
ببين -
چي رو ببينم؟ -

263
00:15:34,980 --> 00:15:36,500
خودت بگو

264
00:15:36,530 --> 00:15:39,140
آبجو بدون الکل

265
00:15:47,360 --> 00:15:50,690
من بسته کوچکي از خوبي ها هستم

266
00:15:53,660 --> 00:15:56,330
<i>خب من يه جعبه پيدا کردم</i>
اما کليد توش نيست

267
00:15:56,370 --> 00:15:57,350
فقط نامه هست

268
00:15:57,380 --> 00:15:59,180
اون يه جعبه ديگه است
بذار سر جاش

269
00:15:59,190 --> 00:16:01,950
اوه شلدون اين نامه ها از طرف
مادربزرگته

270
00:16:01,990 --> 00:16:03,630
اون نامه ها رو نخون

271
00:16:03,670 --> 00:16:06,900
اوه ببين او تو رو "نون قندي" صدا ميکرده چه جالب

272
00:16:06,910 --> 00:16:09,510
نامه رو بذار سر جاش

273
00:16:12,210 --> 00:16:13,730
هي پني من لئوناردم

274
00:16:13,740 --> 00:16:15,390
سلام لئونارد
قطار چطوره؟

275
00:16:15,400 --> 00:16:17,860
لذت بخش

276
00:16:17,870 --> 00:16:19,300
گوش  کن، من نميدونم الان داري چکار ميکني

277
00:16:19,350 --> 00:16:22,730
اما اثراتي از کف در گوشه هاي
دهان شلدون نمايان است

278
00:16:22,740 --> 00:16:25,540
آها خب من يه کم زياده روي کردم
گوشي رو بده بهش

279
00:16:25,550 --> 00:16:27,360
ممنون

280
00:16:28,280 --> 00:16:30,860
من برگشتم -
چه خبر "نون قندي"؟ -

281
00:16:31,740 --> 00:16:34,960
هيچ کس غير مادربزرگم منو "نون قندي" صدا نميکنه

282
00:16:36,760 --> 00:16:39,170
سلام پني دوباره لئونارد

283
00:16:40,640 --> 00:16:44,370
خب آره؛ تو خواب من و تو با هم
روي يخ اسکي ميکرديم فقط ما دوتا

284
00:16:44,410 --> 00:16:48,760
و بعد من قوزک پاي تو رو گرفتم
و تو رو ميچرخوندم

285
00:16:48,770 --> 00:16:51,650
تا اين که پاهات پاره شد

286
00:16:53,190 --> 00:16:56,890
من سعي کردم بچسبونم سر جاش
اما ناگهان

287
00:16:56,920 --> 00:17:01,350
تو تبديل به يه نون جو خيلي
بزرگ شدي

288
00:17:01,600 --> 00:17:04,560
فکر ميکني تعبيرش چيه؟

289
00:17:04,570 --> 00:17:07,400
من واقعا نميدونم

290
00:17:08,270 --> 00:17:10,540
خب يه راهنمايي
ساندويچ مورد علاقه من؟

291
00:17:10,550 --> 00:17:13,240
گوشت با نون جو

292
00:17:13,970 --> 00:17:16,250
جدي؟

293
00:17:16,260 --> 00:17:19,870
ميدونستي لغت نون جو از ترکيب دو لغت
آلماني "تلمبه" و "نيکل" گرفته شده

294
00:17:19,900 --> 00:17:22,550
که لغت به لغت معني "چس غول " ميده

295
00:17:24,310 --> 00:17:27,370
نه نمي دونستم

296
00:17:30,130 --> 00:17:32,090
خب جعبه رو پيدا کردم
حالا چي؟

297
00:17:32,100 --> 00:17:37,910
تو يه جعبه رمز ژاپني در دست داري که 10
حرکت دقيق براي باز شدن لازم داره

298
00:17:37,950 --> 00:17:41,190
<i>اول
صفحه اي که الماس روشه رو پيدا کن</i>

299
00:17:41,200 --> 00:17:45,190
و بخش وسطي رو يک ميليمتر به چپ بچرخون

300
00:17:45,210 --> 00:17:50,620
<i>بعد در طرف ديگه جعبه</i>
کل صفحه رو 2 ميليمتر به پايين بکش

301
00:17:50,660 --> 00:17:52,960
يه صداي کوچيک کليک ميشنوي -
صبر کن -

302
00:17:52,970 --> 00:17:56,380
شلدون تو هيچ رابطه عاطفي با اين جعبه داري؟

303
00:17:56,420 --> 00:18:00,030
نه از اينترنت خريدمش
صداي کليک شنيدي؟

304
00:18:00,040 --> 00:18:02,630
هنوز نه

305
00:18:05,040 --> 00:18:07,390
حالا شنيدم

306
00:18:10,320 --> 00:18:11,920
خب حالا يکي ديگه

307
00:18:11,950 --> 00:18:17,880
اگه شما با جاني وينتر گيتاريست راک معروف
ازدواج کني ميشي سامر وينتر

308
00:18:20,710 --> 00:18:22,530
بله

309
00:18:22,540 --> 00:18:26,830
خب من ميخوام حرفم رو قطع کنم و بگم
که از شما خوشم مياد

310
00:18:27,470 --> 00:18:29,190
بله؟

311
00:18:29,650 --> 00:18:33,850
حالا سوال من اينه
آيا شما هيچ مسير احساسي براي ادامه صحبت

312
00:18:33,890 --> 00:18:36,000
من و رسيدن از اينجا
به جايي ميبيني که من

313
00:18:36,030 --> 00:18:38,700
از شما درخواست دوستي کنم
و شما بگيد بله؟

314
00:18:40,170 --> 00:18:42,000
نه

315
00:18:43,470 --> 00:18:45,960
کاملا عادلانه
من شما رو راحت ميگذارم

316
00:18:45,970 --> 00:18:47,980
ممنونم

317
00:18:50,050 --> 00:18:53,040
اما قبل از رفتن

318
00:18:53,060 --> 00:18:57,820
ميشه يه عکس دو نفره با شما بگيرم
براي فيس بوکم

319
00:18:57,830 --> 00:18:59,450
البته

320
00:19:08,250 --> 00:19:12,460
عاليه
ميشه يه جوري بگيرم که انگار با هم حال ميکرديم

321
00:19:14,120 --> 00:19:20,320
خب حالا بايد فلش درايو رو بکني
تو سوراخ يو-اس-بي

322
00:19:23,710 --> 00:19:29,030
اون منو "نون قندي" صدا ميکرد چون من خيلي خوشمزه
بودم و دلش ميخواست منو درسته بخوره

323
00:19:30,600 --> 00:19:35,010
حالا تو رو خدا فلش رو بکن تو

324
00:19:36,890 --> 00:19:40,210
اون آيکوني که شبيه
نوک يه مرغابي است

325
00:19:41,990 --> 00:19:43,260
هي
چطور بود؟

326
00:19:43,290 --> 00:19:46,160
ويرانگر تلفن من رو شکست

327
00:19:51,280 --> 00:19:53,270
ببخشيد

328
00:19:54,530 --> 00:19:55,940
خب
من صادقه ميگم

329
00:19:55,970 --> 00:19:59,410
من دو ساعت دارم کلي نقشه ميکشم

330
00:19:59,440 --> 00:20:01,810
که يه چيز درست و حسابي به شما بگم

331
00:20:01,850 --> 00:20:05,680
اما آخرش به اين نتيجه رسيدم
که من يه انسانم و شما هم يه انسانيد

332
00:20:05,700 --> 00:20:07,920
....من ميتونستم به شما بگم -
<i>ايستگاه بعدي : سانتا باربارا -</i>

333
00:20:07,930 --> 00:20:10,120
ببخشيد
اينجا پياده ميشم

334
00:20:12,320 --> 00:20:14,700
سلام اسم من لئونارده

335
00:20:18,860 --> 00:20:22,330
خب من ديدم شما سه سال پيش
جايزه نوبل رو برديد؟

336
00:20:22,360 --> 00:20:26,040
و بنابراين همه از شما مي پرسند اين اواخر روي چي کار ميکني؟

337
00:20:27,120 --> 00:20:30,520
نظر من اينه که ما به عنوان يه تيم
تحقيق من رو ادامه ميديم

338
00:20:30,560 --> 00:20:32,760
ميدونيد
کوپر-اسموت ...به ترتيب الفبا

339
00:20:32,770 --> 00:20:37,400
و وقتي که جايزه نوبل رو برديم
شما دوباره به اوج برميگردي

340
00:20:37,710 --> 00:20:41,190
با کمال احترام دکتر کوپر
نکنه شما کراک مصرف کردي؟

341
00:20:44,520 --> 00:20:46,960
باشه بابا
خب اسموت-کوپر

342
00:20:46,970 --> 00:20:49,060
واه
انگار کم داره

343
00:20:50,000 --> 00:21:00,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

