﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

3
00:00:32,119 --> 00:00:34,686
‫کسی توی این خونه هست؟

4
00:00:35,209 --> 00:00:36,862
‫آیا روحی اینجا هست؟

5
00:00:38,821 --> 00:00:40,083
‫اوه.

6
00:00:40,301 --> 00:00:41,388
‫فقط می‌خوام اشاره کنم

7
00:00:41,389 --> 00:00:42,564
‫اینجا یه خرس تدیِ سخنگو هست.

8
00:00:42,781 --> 00:00:44,044
‫روح که دیگه چیزی نیست.

9
00:00:44,218 --> 00:00:45,262
‫ساکت.

10
00:00:46,133 --> 00:00:48,091
‫به سوالاتـمون جواب میدی؟

11
00:00:50,137 --> 00:00:53,009
‫جانی روزی چند بار جغ می‌زنه؟

12
00:00:53,183 --> 00:00:54,010
‫چقدر تو لاشی هستی، پسر.

13
00:00:56,143 --> 00:00:57,361
‫۸۷؟

14
00:00:57,579 --> 00:00:59,102
‫صبرکن، داره به سمت ۰ میره.

15
00:00:59,320 --> 00:01:00,625
‫باشه، ریدم توش اصلاً. کسشعره.

16
00:01:00,843 --> 00:01:02,627
‫وقتی با عجله به سمت جغ زدن میره
‫داره این حرف رو می‌زنه.

17
00:01:03,411 --> 00:01:05,673
‫وای. هی بلیر، اون‌ها چیه دیگه؟

18
00:01:05,674 --> 00:01:06,891
‫فقط یکم مشروب

19
00:01:06,892 --> 00:01:08,416
‫واسه جشن تولد فردا شبم.

20
00:01:08,633 --> 00:01:09,807
‫خیلی الکله.

21
00:01:09,808 --> 00:01:11,766
‫آره خب، بچه‌های دانشگاهـن دیگه.

22
00:01:11,767 --> 00:01:13,595
‫هی بلیر، به نظرت راه داره من و تدی

23
00:01:13,812 --> 00:01:14,509
‫دوتا آبجو برداریم؟

24
00:01:14,726 --> 00:01:15,553
‫آره!

25
00:01:15,771 --> 00:01:17,512
‫خندیدم.

26
00:01:17,729 --> 00:01:19,208
‫- نه.
‫- بیخیال.

27
00:01:19,209 --> 00:01:20,993
‫صبر می‌کنیم تا مامان و بابا بخوابن
‫بعد می‌خوریمـشون.

28
00:01:21,168 --> 00:01:23,170
‫توی اتاق‌مون هم می‌خوریم
‫تا کسی نفهمه.

29
00:01:23,387 --> 00:01:24,823
‫ارواح می‌فهمـن.

30
00:01:25,041 --> 00:01:26,302
‫ارواح سوراخ کونم رو دیدن.

31
00:01:26,303 --> 00:01:27,870
‫چه اهمیتی داره اگه آبجو خوردنـم رو ببینن؟

32
00:01:28,088 --> 00:01:30,133
‫وایسا. چرا سوراخ کونت رو بهشون نشون دادی؟

33
00:01:30,351 --> 00:01:31,874
‫خودشون خواستن.

34
00:01:32,092 --> 00:01:34,137
‫گاهی وقتی شماها نیستید
‫با تخته کار می‌کنم.

35
00:01:39,447 --> 00:01:43,842
‫♪ تولدت مبارک ♪

36
00:01:44,060 --> 00:01:45,888
‫تولدت مبارک، بلیر.

37
00:01:46,106 --> 00:01:48,020
‫شمع‌هات رو فوت کن.

38
00:01:48,044 --> 00:01:50,171
‫{\an۸}« تولد بلیر و رونالد ریگان مبارک باشه »

39
00:01:48,195 --> 00:01:49,370
‫محض رضای خدا،
‫هر سال

40
00:01:49,587 --> 00:01:50,588
‫باید این کار رو بکنی؟

41
00:01:50,806 --> 00:01:52,285
‫تولد اون هم هست لعنتی.

42
00:01:52,286 --> 00:01:53,896
‫متاسفم بلیر.

43
00:01:54,114 --> 00:01:55,376
‫متی اصرار داشت.

44
00:01:55,593 --> 00:01:57,073
‫تولدت با ریگان یکیه؟

45
00:01:57,247 --> 00:01:58,421
‫آره، و لازم نیست

46
00:01:58,422 --> 00:02:00,163
‫همیشه یادم بیفته.

47
00:02:00,381 --> 00:02:01,859
‫هی، درست صحبت کن.

48
00:02:01,860 --> 00:02:03,166
‫داری راجع به بهترین رئیس‌جمهوری که

49
00:02:03,384 --> 00:02:04,558
‫این کشور تا حالا داشته صحبت می‌کنی.

50
00:02:04,559 --> 00:02:05,646
‫به این معنی نیست که باید

51
00:02:05,647 --> 00:02:06,778
‫هر سال یه صندلی خالی براش بذاری.

52
00:02:06,996 --> 00:02:08,432
‫انگار طرف الیاسِ پیامبره.

53
00:02:08,650 --> 00:02:10,260
‫انگار روحش اونجا نشسته.

54
00:02:10,478 --> 00:02:11,347
‫کدوم روح؟

55
00:02:11,348 --> 00:02:12,349
‫بلیر تخته ویجی داره،

56
00:02:12,567 --> 00:02:13,611
‫داشتیم با یه روح حرف می‌زدیم،

57
00:02:13,829 --> 00:02:15,091
‫جغ زدنِ جانی رو می‌بینه

58
00:02:15,265 --> 00:02:16,222
‫و اونـم سوراخ کونش رو بهش نشون داده.

59
00:02:16,223 --> 00:02:17,485
‫بلیر، خوشم نمیاد

60
00:02:17,702 --> 00:02:20,009
‫تو این خونه تخته ویجی باشه.

61
00:02:20,183 --> 00:02:21,531
‫ما کلیسا میریم.

62
00:02:21,532 --> 00:02:24,405
‫باشه گوش کنید، بابت کیک خیلی ممنون.

63
00:02:24,622 --> 00:02:26,233
‫جدی میگم... ممنونم.

64
00:02:27,321 --> 00:02:29,584
‫بعداً یکم ازش می‌خورم، ولی الان،

65
00:02:29,801 --> 00:02:31,629
‫من و سارا می‌خوایم بریم
‫واسه مهمونی آماده بشیم.

66
00:02:31,847 --> 00:02:34,066
‫- باشه.
‫- فقط خیلی سروصدا نکنید، خب؟

67
00:02:34,241 --> 00:02:37,244
‫دست بردار متی. تولدشه.

68
00:02:37,461 --> 00:02:38,941
‫هی هی. نشین.
‫اونجا برای ریگانه!

69
00:02:41,073 --> 00:02:42,945
‫اونجا... واسه ریگانه.

70
00:02:59,135 --> 00:03:01,485
‫تولدت مبارک.

71
00:03:04,271 --> 00:03:06,273
‫وای مرد، این دخترها حسابی جذابن.

72
00:03:07,752 --> 00:03:09,232
‫خدای من.

73
00:03:09,450 --> 00:03:11,408
‫نباید واژنش از اونجا شروع بشه؟

74
00:03:11,974 --> 00:03:13,715
‫- ها؟
‫- خیلی کشیده پایین.

75
00:03:13,932 --> 00:03:15,803
‫بالاش باید معلوم باشه.
‫ولی هیچی معلوم نیست.

76
00:03:15,804 --> 00:03:17,065
‫آره. نگاش کن.

77
00:03:17,066 --> 00:03:19,068
‫می‌خوام واسه این مفت‌خورها نامه بنویسم.

78
00:03:20,243 --> 00:03:21,723
‫مجله «اسپورتس ایلوستریتد» عزیز،

79
00:03:21,940 --> 00:03:25,292
‫خانم توی صفحه ۶۴ واژن نداره.

80
00:03:25,509 --> 00:03:27,729
‫خیلی پُررو هستید.

81
00:03:27,946 --> 00:03:29,905
‫نقاشی ساده‌ای کشیدم

82
00:03:30,122 --> 00:03:31,559
‫از چیزی که حس می‌کنیم باید می‌ذاشتید.

83
00:03:31,776 --> 00:03:33,561
‫دوست‌دار شما، جیسون بیتمن.

84
00:03:33,778 --> 00:03:35,432
‫وای مرد. ریدم توش.

85
00:03:35,650 --> 00:03:37,086
‫من ۱۷ سالمه.

86
00:03:37,260 --> 00:03:39,567
‫شب جمعه‌ست و توی خونه‌ام آبجو هست

87
00:03:39,784 --> 00:03:41,090
‫ولی دستم بهش نمی‌رسه.

88
00:03:41,308 --> 00:03:43,527
‫هی، احتمالاً بتونم برم بردارم.

89
00:03:43,745 --> 00:03:45,007
‫- چطوری؟
‫- اون اتاق

90
00:03:45,225 --> 00:03:46,355
‫احتمالاً پُر از آدمه.

91
00:03:46,356 --> 00:03:47,531
‫کسی نمی‌فهمه کسی با قد و قواره‌ی من

92
00:03:47,749 --> 00:03:48,880
‫یواشکی رفته و اومده.

93
00:03:49,098 --> 00:03:50,273
‫جدی به نظرت می‌تونی انجامش بدی؟

94
00:03:50,491 --> 00:03:52,536
‫مجیک جانسون ایدز داره؟

95
00:03:52,754 --> 00:03:54,277
‫- این چی بود دیگه؟
‫- چی؟

96
00:03:54,495 --> 00:03:56,323
‫این چه نوع پاسخی بود؟

97
00:03:56,540 --> 00:03:58,455
‫- چیه؟ دارم میگم آره.
‫- پس همون آره رو بگو.

98
00:03:58,673 --> 00:03:59,934
‫- گفتم.
‫- نه، نگفتی.

99
00:03:59,935 --> 00:04:01,328
‫گفتی مجیک جانسون ایدز داره؟

100
00:04:01,545 --> 00:04:03,330
‫- اصلاً نگفتم.
‫- کاملاً گفتی.

101
00:04:03,547 --> 00:04:04,766
‫باشه گفتم، ولی تو خندیدی.

102
00:04:04,983 --> 00:04:06,028
‫نه، نخندیدم.

103
00:04:06,681 --> 00:04:08,291
‫حس می‌کنم داریم از هم دور می‌شیم.

104
00:04:12,774 --> 00:04:15,384
‫عجب گیری کردیم، گوش میدی صداها رو؟

105
00:04:15,385 --> 00:04:18,214
‫انگار اورگی راه انداختن.

106
00:04:18,388 --> 00:04:20,477
‫فکر کنم تلفظش اورژی باشه.

107
00:04:20,695 --> 00:04:23,306
‫نه نه، تو داری اوریجامی رو میگی.

108
00:04:23,524 --> 00:04:24,829
‫اون چیه؟

109
00:04:25,395 --> 00:04:26,962
‫همون... چیزی که ژاپنی‌ها

110
00:04:27,179 --> 00:04:28,224
‫با کاغذ ور میرن.

111
00:04:28,398 --> 00:04:29,312
‫کمش کنید!

112
00:04:29,530 --> 00:04:32,576
‫فقط دارن تفریح می‌کنن.

113
00:04:32,794 --> 00:04:35,144
‫یادته وقتی ما همسن اون بودیم؟

114
00:04:35,318 --> 00:04:37,580
‫- پارتی می‌رفتیم.
‫- آره، اون فرق داشت.

115
00:04:37,581 --> 00:04:39,061
‫ما رقص توئیست می‌رفتیم.

116
00:04:39,279 --> 00:04:41,281
‫این تباه‌ها دارن لامبادا میرن.

117
00:04:41,455 --> 00:04:42,325
‫مت...

118
00:04:42,543 --> 00:04:43,587
‫گناه کبیره‌ست، سوزان.

119
00:04:43,805 --> 00:04:47,287
‫ما جوون و هیجانی بودیم.

120
00:04:47,461 --> 00:04:49,332
‫دلت براش تنگ نشده؟
‫فقط یه کوچولو؟

121
00:04:49,550 --> 00:04:50,507
‫نه.

122
00:04:52,466 --> 00:04:54,424
‫- متی.
‫- چیه؟

123
00:04:54,990 --> 00:04:56,296
‫عاشقمی؟

124
00:04:57,122 --> 00:04:58,559
‫این چه سوالی بود دیگه، سوزان؟

125
00:04:58,776 --> 00:04:59,995
‫معلومه که هستم.

126
00:05:00,212 --> 00:05:01,388
‫آخه...

127
00:05:02,127 --> 00:05:04,347
‫تازگی‌ها نمی‌دونم حالت چطوره.

128
00:05:04,565 --> 00:05:05,522
‫حالم خوبه.

129
00:05:06,393 --> 00:05:09,352
‫ولی از زندگیت با من راضی هستی؟

130
00:05:09,570 --> 00:05:10,657
‫آره.

131
00:05:10,658 --> 00:05:12,355
‫عیب نداره که احساساتت رو بگی.

132
00:05:12,573 --> 00:05:13,790
‫ای خدا، سوزان،

133
00:05:13,791 --> 00:05:15,227
‫من فقط... قصد دارم روزنامه بخونم مثلاً.

134
00:05:18,361 --> 00:05:20,624
‫- اوضاع خروجی‌هات چطوره؟
‫- واقعاً افتضاح.

135
00:05:20,842 --> 00:05:23,105
‫سه روزه فقط تیکه‌های ابرومانند در میاد.

136
00:05:23,323 --> 00:05:25,847
‫- متاسفم.
‫- می‌دونی چیه؟

137
00:05:26,282 --> 00:05:28,284
‫همین الان میرم یکی برینم.

138
00:05:35,465 --> 00:05:37,249
‫اوه.

139
00:05:37,424 --> 00:05:39,120
‫یا خدا. سوزان.

140
00:05:39,121 --> 00:05:42,385
‫زنگ بزن دکتر.
‫بپرس چرا اسهال سفیده.

141
00:05:48,609 --> 00:05:51,394
‫خب، والدینت چی گفتن؟

142
00:05:51,612 --> 00:05:53,570
‫آم...

143
00:05:53,788 --> 00:05:55,746
‫هیچی. بهشون... نگفتم.

144
00:05:56,443 --> 00:05:57,705
‫شوخیت گرفته؟

145
00:05:57,922 --> 00:05:59,402
‫سارا... درباره‌اش صحبت کردیم.

146
00:05:59,620 --> 00:06:01,404
‫می‌دونم می‌دونم. متاسفم.

147
00:06:01,622 --> 00:06:04,059
‫این تنها چیزی بود که واسه تولدم می‌خواستم.

148
00:06:04,276 --> 00:06:06,452
‫بلیر، آخه آماده نیستن، خب؟

149
00:06:06,453 --> 00:06:08,411
‫اینجوری خودمون رو نجات دادیم.

150
00:06:08,629 --> 00:06:10,848
‫خیلی دورویی.

151
00:06:11,066 --> 00:06:12,894
‫روی اون تختی که اونجاست نشستی

152
00:06:13,111 --> 00:06:15,026
‫و کلی لیچار بارم کردی
‫که به متی و سوزان نگفتم.

153
00:06:15,244 --> 00:06:17,420
‫شاید خبر مرگم اشتباه می‌کردم.

154
00:06:17,638 --> 00:06:18,900
‫شاید ایده خوبی نبود.

155
00:06:19,117 --> 00:06:20,945
‫نه نه. بود.

156
00:06:21,163 --> 00:06:22,338
‫و انجامش دادم.

157
00:06:22,512 --> 00:06:25,123
‫و آره، بدجوری هم سخت بود،

158
00:06:25,341 --> 00:06:26,516
‫ولی انجامش دادم.

159
00:06:26,734 --> 00:06:28,431
‫در نهایت هم درک کردن.

160
00:06:28,649 --> 00:06:31,128
‫- والدینت تو هم درک می‌کنن.
‫- نه. فرق داره.

161
00:06:31,129 --> 00:06:32,870
‫اصلاً منصفانه نیست.

162
00:06:33,088 --> 00:06:34,829
‫بلیر، فقط دارم از خودمون محافظت می‌کنم.

163
00:06:35,046 --> 00:06:37,440
‫نه، من به محافظت کیری تو نیاز ندارم، خب؟

164
00:06:37,658 --> 00:06:41,444
‫به خاطر تو جلوی خانواده‌ام ایستادم،

165
00:06:41,662 --> 00:06:43,054
‫و حقمه که همین احترام بهم گذاشته بشه.

166
00:06:43,968 --> 00:06:45,753
‫وقت مناسبی نیست.

167
00:06:48,059 --> 00:06:49,321
‫پس کون لقت.

168
00:06:49,496 --> 00:06:50,583
‫جان؟

169
00:06:50,584 --> 00:06:53,761
‫- من... ببخشید.
‫- نه. عیب نداره.

170
00:06:53,978 --> 00:06:55,066
‫بعداً می‌بینمت.

171
00:06:55,284 --> 00:06:56,502
‫نه. سارا، وایسا.

172
00:06:56,503 --> 00:06:58,113
‫تولدت مبارک.

173
00:07:01,682 --> 00:07:02,596
‫گه توش!

174
00:07:07,992 --> 00:07:09,385
‫ای کیر.

175
00:07:10,691 --> 00:07:11,953
‫سلام.

176
00:07:12,432 --> 00:07:14,869
‫- خوبی؟
‫- تو اینجا چه گهی می‌خوری؟

177
00:07:15,086 --> 00:07:16,479
‫من یه خرس تدیِ چِت‌بازم

178
00:07:16,697 --> 00:07:17,915
‫که بهش گفتن نمی‌تونه آبجو بخوره،

179
00:07:18,133 --> 00:07:19,221
‫پس دارم آبجو می‌دزدم.

180
00:07:19,439 --> 00:07:20,701
‫به درک.

181
00:07:20,918 --> 00:07:22,485
‫هر گهی دلت می‌خواد بخور.

182
00:07:22,703 --> 00:07:24,879
‫یکی می‌زنی؟

183
00:07:25,923 --> 00:07:27,271
‫ممنون.

184
00:07:40,460 --> 00:07:43,463
‫انگار فکر می‌کنه قوانین واسه اون

185
00:07:43,637 --> 00:07:44,724
‫نسبت به من فرق داره.

186
00:07:44,725 --> 00:07:46,290
‫- درسته.
‫- می‌گیری چی میگم؟

187
00:07:46,291 --> 00:07:50,208
‫به خاطرِ اون، یه ماشین آشغالی سخنگو بهم بد و بیراه گفت.

188
00:07:50,426 --> 00:07:52,472
‫- آره.
‫- نزدیک بود با کل خانواده‌ام

189
00:07:52,646 --> 00:07:55,387
‫بیگانه بشم به خاطر عشقی که بهش داشتم.

190
00:07:55,562 --> 00:07:57,520
‫حالا که جامون عوض شده

191
00:07:57,738 --> 00:07:58,608
‫می‌خواد احتیاط کنه.

192
00:07:58,826 --> 00:08:00,479
‫عشق یه خیابون دوطرفه‌ست،

193
00:08:00,480 --> 00:08:02,525
‫اونـم... درکش نمی‌کنه.

194
00:08:02,743 --> 00:08:04,962
‫دقیقاً. آخه این چه کسشعریه دیگه؟

195
00:08:05,180 --> 00:08:06,529
‫عشق مثل میدون جنگه.

196
00:08:06,747 --> 00:08:07,834
‫- آره.
‫- درسته.

197
00:08:07,835 --> 00:08:09,924
‫پشمام. وایسا، کی...

198
00:08:10,141 --> 00:08:11,141
‫کی این رو گفته؟
‫تو...

199
00:08:11,142 --> 00:08:12,361
‫- من گفتم.
‫- تو ساختیش؟

200
00:08:12,535 --> 00:08:14,015
‫گهگداری شعر می‌نویسم.

201
00:08:14,232 --> 00:08:17,627
‫جوونیم و هیچکس نمی‌تونه بهمون بگه که اشتباه می‌کنیم.

202
00:08:17,845 --> 00:08:19,019
‫تشتکم پرید.

203
00:08:19,020 --> 00:08:21,239
‫به این میگن... هنر کلمات، پسر.

204
00:08:21,457 --> 00:08:23,154
‫- گوش کن، تو باید...
‫- چی؟

205
00:08:23,372 --> 00:08:25,722
‫کاری که به نظرت درسته رو انجام بدی.

206
00:08:25,940 --> 00:08:30,074
‫اونـم اگه بفهمه چی رو داره،
‫باید وارد ماجرا بشه.

207
00:08:30,292 --> 00:08:31,772
‫- آره.
‫- چون... تو باحالی.

208
00:08:31,989 --> 00:08:33,948
‫برو بابا. خودت باحالی.

209
00:08:34,165 --> 00:08:36,167
‫گوش کن، به رفیقت تد گوش کن

210
00:08:36,385 --> 00:08:37,908
‫چون اون هوات رو داره.

211
00:08:49,050 --> 00:08:50,791
‫من الان لزبین شدم؟

212
00:08:51,008 --> 00:08:52,575
‫باشه، دیگه میرم بخوابم.

213
00:08:54,316 --> 00:08:55,752
‫منـم.

214
00:09:16,947 --> 00:09:17,687
‫اوه!

215
00:09:28,655 --> 00:09:29,786
‫تد!

216
00:09:30,178 --> 00:09:31,745
‫تد!

217
00:09:35,618 --> 00:09:37,751
‫وای خدا.

218
00:09:39,187 --> 00:09:39,970
‫ازت لب گرفتم.

219
00:09:40,492 --> 00:09:42,146
‫- آره.
‫- مست بودم.

220
00:09:42,538 --> 00:09:44,409
‫- آره.
‫- عقلم سر جاش نبود.

221
00:09:44,584 --> 00:09:45,671
‫آره.

222
00:09:45,672 --> 00:09:46,498
‫لطفاً تا روز مرگت

223
00:09:46,673 --> 00:09:47,456
‫این اتفاق رو فراموش کن.

224
00:09:47,630 --> 00:09:48,978
‫خدا رو شکر،

225
00:09:48,979 --> 00:09:50,458
‫فکر کردم می‌خوای مجبورم کنی باهات ازدواج کنم.

226
00:09:50,459 --> 00:09:53,026
‫هی، تی‌شرت داری؟
‫امروز صبح یکم سرده.

227
00:09:53,027 --> 00:09:54,594
‫آره.

228
00:09:57,640 --> 00:09:59,686
‫در ضمن، از زن‌عمو سوز

229
00:09:59,903 --> 00:10:01,775
‫یه جفت کفش و یه ساک دستی قرض گرفتم.

230
00:10:01,992 --> 00:10:03,472
‫می‌شه بهش پس بدی؟

231
00:10:03,646 --> 00:10:04,734
‫حتماً.

232
00:10:05,256 --> 00:10:07,431
‫خجالت نکش.
‫از پسش برمیای.

233
00:10:07,432 --> 00:10:08,999
‫تو قوی و مستقلی...

234
00:10:09,217 --> 00:10:10,086
‫تد؟

235
00:10:10,087 --> 00:10:11,785
‫سلام خانم فچکو.

236
00:10:12,612 --> 00:10:13,787
‫خوبی؟

237
00:10:14,004 --> 00:10:15,353
‫آره خوبم، ممنون.

238
00:10:16,746 --> 00:10:18,748
‫شبیه جنده‌ها شدی!

239
00:10:27,931 --> 00:10:29,803
‫کدوم گوری بودی؟

240
00:10:30,020 --> 00:10:31,108
‫الان نمی‌خوام صحبت کنم.

241
00:10:31,326 --> 00:10:32,240
‫فقط می‌خوام بخوابم.

242
00:10:32,457 --> 00:10:33,458
‫کل شب به خاطر تو بیدار موندم.

243
00:10:33,633 --> 00:10:34,589
‫ببین، می‌شه خواهشاً...

244
00:10:34,590 --> 00:10:35,809
‫قرار بود آبجو بخوریم.

245
00:10:36,026 --> 00:10:37,506
‫آبجو رو نیاوردی.

246
00:10:37,680 --> 00:10:40,856
‫اوضاع از کنترل خارج شد.

247
00:10:40,857 --> 00:10:41,815
‫کدوم اوضاع؟

248
00:10:42,032 --> 00:10:42,816
‫و چرا روی صورتت

249
00:10:43,033 --> 00:10:43,990
‫رژلب هست؟

250
00:10:43,991 --> 00:10:45,427
‫با کسی خوابیدی؟

251
00:10:45,645 --> 00:10:49,431
‫خانم فچکو رو کردم.

252
00:10:49,866 --> 00:10:51,259
‫- چی؟
‫- خانم فچکو رو کردم.

253
00:10:51,476 --> 00:10:52,346
‫باشه؟ راضی شدی؟

254
00:10:52,347 --> 00:10:54,088
‫خانم فچکو رو کردی؟

255
00:10:54,305 --> 00:10:55,741
‫دعوتم کرد به خونه‌اش

256
00:10:55,742 --> 00:10:57,700
‫چون زیادی سالاد سیب‌زمینی درست کرده بود
‫و ترسیده بود.

257
00:10:57,918 --> 00:10:59,310
‫بعدش دیدم داره دندون‌مصنوعی‌هاش رو در میاره.

258
00:10:59,528 --> 00:11:01,399
‫- بیخیال.
‫- جانی، به جان تو.

259
00:11:02,052 --> 00:11:03,663
‫باشه. خب، چطوری بود؟

260
00:11:03,880 --> 00:11:05,882
‫اون فوق‌العاده بود.
‫هیچی ممنوع نبود.

261
00:11:06,100 --> 00:11:09,016
‫عینک پرواز عربی، شیپور کثیف، شیپور زنگ‌زده.

262
00:11:09,233 --> 00:11:10,582
‫اینقدر شیپور بود،

263
00:11:10,757 --> 00:11:11,845
‫فکر کردم توی ارکستر گلن میلرم.

264
00:11:12,062 --> 00:11:13,455
‫پشمام. عالیه که.

265
00:11:14,717 --> 00:11:16,850
‫- رفیق داره؟
‫- ها؟

266
00:11:17,067 --> 00:11:18,765
‫واسه خودم میگم.
‫شاید بتونیم قرار چهارتایی بریم.

267
00:11:18,982 --> 00:11:20,549
‫آره. جان، خوب نیست که...

268
00:11:20,723 --> 00:11:23,247
‫تدی، شانسم با تمام دخترهای مدرسه خشک شده.

269
00:11:23,465 --> 00:11:26,903
‫ولی شاید یه آدمی باشه که درسته پیره،

270
00:11:27,599 --> 00:11:29,645
‫ولی درست مثل من تنهاست.

271
00:11:30,385 --> 00:11:31,908
‫منـم قلبم رو بهش بدم.

272
00:11:32,126 --> 00:11:33,822
‫اونـم از هنر باستانیِ زارتان زورتان

273
00:11:33,823 --> 00:11:34,868
‫بهم آموزش بده.

274
00:11:35,085 --> 00:11:35,956
‫مطمئنی؟

275
00:11:36,783 --> 00:11:37,697
‫تدی،

276
00:11:38,175 --> 00:11:39,916
‫جامعه شاید خانم‌های سن‌بالا رو

277
00:11:40,134 --> 00:11:42,136
‫مفید یا جذاب یا حتی انسان ببینه،

278
00:11:42,702 --> 00:11:44,268
‫ولی جان بنت چرا.

279
00:11:45,095 --> 00:11:48,577
‫جان بنت نمی‌ترسه به کمرت
‫کِرِمِ ضد درد بماله.

280
00:11:48,751 --> 00:11:51,362
‫آره، جان بنت نمی‌ترسه آب‌کیرش رو

281
00:11:51,580 --> 00:11:53,277
‫توی یه ظرف شکلات تافی خالی کنه.

282
00:11:53,495 --> 00:11:55,410
‫جان بنت نمی‌ترسه انگشتت کنه

283
00:11:55,627 --> 00:11:57,193
‫وقتی برنامه‌ی دادگاهِ مردم رو می‌بینی.

284
00:11:57,194 --> 00:11:59,893
‫جان بنت نمی‌ترسه ناله‌های از سرِ لذت

285
00:12:00,110 --> 00:12:01,371
‫و یا درد مفصلت رو بشنوه.

286
00:12:01,372 --> 00:12:03,287
‫جان بنت نمی‌ترسه با دوبرابر صدای عادی

287
00:12:03,505 --> 00:12:05,593
‫باهات حرف‌های سکسی بزنه.

288
00:12:05,594 --> 00:12:08,118
‫جان بنت نمی‌ترسه نقش‌بازی‌کردن رو

289
00:12:08,336 --> 00:12:09,684
‫پنج روز پیاپی ادامه بده

290
00:12:09,685 --> 00:12:11,078
‫چون هِی یادت میره که کجا بودیم.

291
00:12:11,295 --> 00:12:12,906
‫جان بنت از کردنت نمی‌ترسه

292
00:12:13,123 --> 00:12:14,908
‫وقتی به یک عکس سیاه و سفید از پسرت

293
00:12:15,125 --> 00:12:16,518
‫که توی جنگ مُرده زل زدی.

294
00:12:16,736 --> 00:12:17,693
‫باشه. آره، این یکی درسته.

295
00:12:24,961 --> 00:12:26,920
‫بلیر، این‌ها چیه؟

296
00:12:27,137 --> 00:12:28,399
‫می‌تونید با زباله‌ها بذاریدش دم در.

297
00:12:28,617 --> 00:12:30,880
‫من دیگه مشروب نمی‌خورم.

298
00:12:33,970 --> 00:12:36,538
‫متی، دقت کردی

299
00:12:36,756 --> 00:12:39,802
‫بیکن و تخم‌مرغت
‫شبیه یه صورتک خندانه؟

300
00:12:40,020 --> 00:12:40,977
‫آره.

301
00:12:41,195 --> 00:12:42,500
‫دوست داشتی؟

302
00:12:43,197 --> 00:12:44,938
‫سوزان، نمی‌خوام که صبحونه‌ام

303
00:12:45,155 --> 00:12:46,461
‫روزش از من بهتر باشه.

304
00:12:47,592 --> 00:12:49,986
‫باشه، باید برم ابزارفروشی.

305
00:12:53,076 --> 00:12:54,034
‫خیلی‌خب.

306
00:13:33,943 --> 00:13:35,989
‫یه زمانی، توی ۲۰ سالگیت

307
00:13:36,206 --> 00:13:37,599
‫و دوران مجردیت یا وقتی جوون‌تر بودی،

308
00:13:37,817 --> 00:13:39,514
‫به قولی می‌شه گفت راحت پا می‌دادی.

309
00:13:39,731 --> 00:13:41,036
‫راستش قبل‌تر از اون.

310
00:13:41,037 --> 00:13:42,211
‫مشکل همین بود.

311
00:13:42,212 --> 00:13:43,647
‫- تو دوران نوجوونیت.
‫- آره آره.

312
00:13:43,648 --> 00:13:45,825
‫پس وارد یه اتاق شلوغ می‌شدی

313
00:13:45,999 --> 00:13:48,001
‫و مستقیم می‌رفتی سراغ کسی که...

314
00:13:48,218 --> 00:13:49,872
‫- کیه؟
‫- منم.

315
00:13:50,090 --> 00:13:51,307
‫با دو دست می‌گرفتیش.

316
00:13:51,308 --> 00:13:52,701
‫- یا اون من رو می‌گرفت...
‫- درسته.

317
00:13:52,875 --> 00:13:54,136
‫در هر حال، این

318
00:13:54,137 --> 00:13:55,486
‫یه ارضای عصبی بود که تو...

319
00:13:57,662 --> 00:13:59,012
‫آره، شبیه ارضای عصبی نبود...

320
00:13:59,229 --> 00:14:00,013
‫سلام.

321
00:14:00,578 --> 00:14:01,710
‫سلام.

322
00:14:01,884 --> 00:14:03,015
‫می‌شه بیام داخل؟

323
00:14:03,016 --> 00:14:03,843
‫من نمی‌تونستم به قولی

324
00:14:04,060 --> 00:14:05,018
‫کاری که بقیه‌ی دخترها می‌کنن رو بکنم.

325
00:14:05,235 --> 00:14:06,148
‫نمی‌تونستم بشینم

326
00:14:06,149 --> 00:14:07,194
‫و دهنم رو ببندم،

327
00:14:07,411 --> 00:14:08,456
‫نظرم رو ندم

328
00:14:08,673 --> 00:14:10,023
‫و یه...

329
00:14:11,938 --> 00:14:13,026
‫گوش کن.

330
00:14:13,591 --> 00:14:15,942
‫بابت دیشب متاسفم.

331
00:14:17,465 --> 00:14:20,337
‫قصد نداشتم به حرف‌های زشت بکشه.

332
00:14:23,340 --> 00:14:24,385
‫منم همینطور.

333
00:14:24,820 --> 00:14:27,040
‫و بابت فحشی که دادم شرمنده.

334
00:14:28,084 --> 00:14:29,085
‫عیب نداره.

335
00:14:30,086 --> 00:14:31,435
‫دیشب بهش فکر کردم...

336
00:14:33,089 --> 00:14:35,048
‫و می‌فهمم چرا ناراحت بودی.

337
00:14:36,049 --> 00:14:39,791
‫گمونم یه جور معیار دوگانه داشتم.

338
00:14:41,097 --> 00:14:42,969
‫نمی‌دونم، به گمونم

339
00:14:43,186 --> 00:14:44,753
‫فقط نخواستم با استرسِش کنار بیام.

340
00:14:44,927 --> 00:14:47,364
‫اونـم در حق تو منصفانه نبود.

341
00:14:47,582 --> 00:14:51,107
‫و عذر می‌خوام.

342
00:14:54,110 --> 00:14:55,590
‫باشه. آم...

343
00:14:55,807 --> 00:14:58,462
‫یه چیز دیگه هست

344
00:14:58,680 --> 00:15:01,552
‫که باید از دیشب بهت بگم.

345
00:15:01,770 --> 00:15:02,727
‫چی؟

346
00:15:02,902 --> 00:15:04,468
‫من...

347
00:15:06,557 --> 00:15:08,255
‫از یکی لب گرفتم.

348
00:15:09,821 --> 00:15:12,607
‫کی؟ کتلین؟

349
00:15:12,824 --> 00:15:13,956
‫- نه.
‫- استیون.

350
00:15:14,174 --> 00:15:15,784
‫- نه.
‫- کی؟

351
00:15:16,437 --> 00:15:17,481
‫تد.

352
00:15:18,439 --> 00:15:20,093
‫- خدای من.
‫- مست بودم.

353
00:15:20,310 --> 00:15:21,789
‫- یهویی شد.
‫- یعنی چی اخه؟

354
00:15:21,790 --> 00:15:23,357
‫واقعاً یعنی چی؟
‫شوخیت گرفته؟

355
00:15:23,574 --> 00:15:24,749
‫- هیچ معنایی نداشت...
‫- این دیگه چه داستانیه

356
00:15:24,924 --> 00:15:26,099
‫که فقط توی ویرجینیای غربی اتفاق می‌افته؟

357
00:15:26,316 --> 00:15:27,490
‫- خیلی متاسفم.
‫- خدای من.

358
00:15:27,491 --> 00:15:28,840
‫فکرش رو بکن به عموت گیر دادی

359
00:15:29,015 --> 00:15:30,016
‫که واسه یه سگ جغ زده.

360
00:15:30,233 --> 00:15:31,146
‫- صبرکن.
‫- نه!

361
00:15:31,147 --> 00:15:32,932
‫- کون لقت! برو بیرون!
‫- سارا.

362
00:15:33,149 --> 00:15:34,324
‫دیگه تمومه.

363
00:15:34,977 --> 00:15:36,936
‫- یعنی چی؟
‫- یعنی کات.

364
00:15:37,153 --> 00:15:37,937
‫واقعی.

365
00:16:07,357 --> 00:16:08,880
‫شما مدیر قرض‌الحسنه هستی.

366
00:16:09,055 --> 00:16:10,143
‫ببین.

367
00:16:10,360 --> 00:16:12,972
‫یک، دو، سه. دیدی؟

368
00:16:13,146 --> 00:16:15,148
‫همه‌اش دست توئه و هیچی دست ما نیست.

369
00:16:15,365 --> 00:16:17,150
‫- هر چهارتا رو داری...
‫- بلیر؟

370
00:16:17,367 --> 00:16:18,368
‫ولی اعتماد ندارم که بخوام...

371
00:16:18,586 --> 00:16:20,153
‫چی شده؟

372
00:16:20,370 --> 00:16:21,196
‫هیچی.

373
00:16:21,197 --> 00:16:23,199
‫ولی داری گریه می‌کنی.

374
00:16:23,417 --> 00:16:26,071
‫فقط جداً نمی‌خوام ازش صحبت کنم، زن‌عمو سوز.

375
00:16:26,072 --> 00:16:27,160
‫می‌خوای من... می‌خوای

376
00:16:27,377 --> 00:16:29,118
‫برات از اون کیک‌ها درست کنم؟

377
00:16:29,640 --> 00:16:30,859
‫کیک کوچولوها.

378
00:16:31,033 --> 00:16:33,427
‫- چی؟
‫- کیک فنجونی!

379
00:16:34,036 --> 00:16:36,081
‫کیک فنجونی.
‫اسمش همینه.

380
00:16:36,082 --> 00:16:38,039
‫نه، من... میل ندارم.

381
00:16:38,040 --> 00:16:39,041
‫اوه.

382
00:16:40,086 --> 00:16:43,176
‫من و سارا... کات کردیم.

383
00:16:43,393 --> 00:16:45,178
‫اوه.

384
00:16:45,395 --> 00:16:49,008
‫بلیر، خیلی متاسفم.

385
00:16:49,225 --> 00:16:52,011
‫عیب نداره. فقط می‌خوام تنها باشم.

386
00:16:52,185 --> 00:16:54,187
‫ولی می‌تونی با سوزان صحبت کنی.

387
00:16:55,144 --> 00:16:58,233
‫♪ دکتر سوزان هستش ♪

388
00:16:58,234 --> 00:17:00,193
‫♪ چ چ چ چ چ ♪

389
00:17:00,410 --> 00:17:01,236
‫مستی؟

390
00:17:01,237 --> 00:17:03,022
‫نه!

391
00:17:03,239 --> 00:17:04,588
‫نه، هرگز.

392
00:17:05,241 --> 00:17:07,026
‫فقط یکم

393
00:17:07,200 --> 00:17:09,593
‫از شراب توی باکست برداشتم.

394
00:17:10,638 --> 00:17:11,943
‫هیس.

395
00:17:12,248 --> 00:17:15,208
‫همه حق دارن هر از گاهی یکم بخورن،

396
00:17:16,252 --> 00:17:17,210
‫نه؟

397
00:17:17,427 --> 00:17:18,341
‫گمونم.

398
00:17:19,038 --> 00:17:22,041
‫بلیر، گونیز چیه؟

399
00:17:22,258 --> 00:17:23,041
‫چی؟

400
00:17:23,042 --> 00:17:24,695
‫شنیدم مردم

401
00:17:24,913 --> 00:17:25,913
‫از گونیز صحبت می‌کنن.

402
00:17:25,914 --> 00:17:27,046
‫زن‌عمو سوز، واقعاً می‌خوام

403
00:17:27,263 --> 00:17:28,350
‫تنها باشم.

404
00:17:28,351 --> 00:17:31,267
‫باشه. درک می‌کنم.

405
00:17:31,485 --> 00:17:33,226
‫- باشه.
‫- باشه عزیزدلم.

406
00:17:34,009 --> 00:17:37,099
‫تو فکرت هستم.

407
00:17:37,317 --> 00:17:38,622
‫- خب؟
‫- باشه.

408
00:17:39,101 --> 00:17:40,189
‫باشه.

409
00:17:43,149 --> 00:17:44,628
‫دکتر سوزان...

410
00:17:45,934 --> 00:17:48,632
‫هستش.

411
00:17:48,850 --> 00:17:50,243
‫اون مثل...

412
00:17:56,466 --> 00:17:58,207
‫باشه.

413
00:18:01,297 --> 00:18:03,865
‫- وای، اینه‌هاش.
‫- ها؟

414
00:18:04,083 --> 00:18:05,258
‫خانم فچکو.

415
00:18:05,475 --> 00:18:07,086
‫خدای من رفیق، راست می‌گفتی.

416
00:18:07,303 --> 00:18:08,261
‫نمی‌دونم چطوری تا حالا دقت نکرده بودم،

417
00:18:08,478 --> 00:18:10,088
‫ولی یه قدرت جاذبه‌ی خام

418
00:18:10,089 --> 00:18:12,265
‫و جنسیِ حیوانی داره.

419
00:18:12,482 --> 00:18:13,744
‫برو بهش بگو.

420
00:18:13,962 --> 00:18:15,137
‫چی رو؟

421
00:18:15,355 --> 00:18:16,486
‫که دوستش رو برام جور کنی.

422
00:18:16,704 --> 00:18:18,619
‫باشه.

423
00:18:23,493 --> 00:18:25,539
‫سلام خانم فچکو. سلام.

424
00:18:25,756 --> 00:18:28,019
‫- سلام.
‫- خانم فچکو.

425
00:18:28,194 --> 00:18:29,282
‫می‌شه ربکا صدات کنم؟

426
00:18:29,499 --> 00:18:30,760
‫اسم من گِرت‌ـه.

427
00:18:30,761 --> 00:18:33,024
‫این هم... قشنگه.

428
00:18:33,199 --> 00:18:36,115
‫گوش کن، یه پیشنهاد درست و حسابی برات دارم.

429
00:18:36,289 --> 00:18:37,594
‫من و رفیقم جان...

430
00:18:37,812 --> 00:18:39,161
‫همون پسر سندرم داونیـه؟

431
00:18:39,379 --> 00:18:40,467
‫سندرم داون نداره که.

432
00:18:40,684 --> 00:18:42,295
‫- مطمئنی؟
‫- آره.

433
00:18:42,512 --> 00:18:44,427
‫فکر کنم داره.

434
00:18:47,517 --> 00:18:50,303
‫به هرحال، من و اون مایلیم

435
00:18:50,520 --> 00:18:53,306
‫تو و یکی از دوستـات رو ببریم به یک رستوران به انتخاب خودتون.

436
00:18:53,523 --> 00:18:55,220
‫چرا؟

437
00:18:55,221 --> 00:18:58,006
‫باید... رُک بگم،
‫فکر کردم فوراً قبول کنی.

438
00:18:58,180 --> 00:18:59,834
‫چون... این همه سال

439
00:19:00,051 --> 00:19:02,010
‫روبروتون بودیم،

440
00:19:02,184 --> 00:19:04,404
‫و مطمئنم که گرت فچکو

441
00:19:04,621 --> 00:19:07,320
‫فقط کسی نیست که به خاطر نبودن تابلوی ایست شاکیه.

442
00:19:07,537 --> 00:19:10,366
‫چرا! مردم تو همه‌ی ساعت‌ها با سرعت از اینجا رد می‌شن!

443
00:19:10,584 --> 00:19:12,325
‫و توهماتی که درباره‌ی چینی‌ها داره.

444
00:19:12,542 --> 00:19:15,545
‫دارن شهر رو تسخیر می‌کنن!
‫حتی بانک خودشون رو دارن!

445
00:19:15,763 --> 00:19:16,937
‫ببین، حقیقتش،

446
00:19:16,938 --> 00:19:18,940
‫جان به یک کلاس آموزشی سنتی

447
00:19:19,158 --> 00:19:20,985
‫- از آداب و این چیزها نیاز داره.
‫- چطور مگه؟

448
00:19:21,160 --> 00:19:23,205
‫چون همه‌ی هم‌نسلی‌های شما نابغه‌ان،

449
00:19:23,423 --> 00:19:25,338
‫در حالی که نسل جدید آشغاله.

450
00:19:25,555 --> 00:19:27,818
‫فقط نیاز بود همین رو بشنوم.
‫به دوستم میلدرد زنگ می‌زنم.

451
00:19:28,036 --> 00:19:30,604
‫- عالیه.
‫- شام، راسِ ساعت ۱۱ صبح.

452
00:19:30,821 --> 00:19:31,866
‫میایم.

453
00:19:37,698 --> 00:19:40,178
‫- متی.
‫- ای تف توش!

454
00:19:40,179 --> 00:19:41,396
‫چی شد؟

455
00:19:41,397 --> 00:19:42,572
‫موقع شاشیدن عطسه کردم.

456
00:19:42,790 --> 00:19:45,053
‫رفت تو چشم کوفتیم.

457
00:19:45,227 --> 00:19:47,011
‫یه شلوار تمیز

458
00:19:47,186 --> 00:19:48,361
‫توی اون کشو هست.

459
00:19:48,578 --> 00:19:49,623
‫عالیه.

460
00:19:51,233 --> 00:19:52,669
‫سلام.

461
00:19:52,887 --> 00:19:54,671
‫می‌خوای شیطنت کنیم؟

462
00:19:54,889 --> 00:19:55,759
‫چی؟

463
00:19:55,977 --> 00:19:57,370
‫جانی توی حیاط جلوییـه.

464
00:19:57,587 --> 00:19:58,762
‫صدامون رو نمی‌شنوه.

465
00:19:59,415 --> 00:20:00,460
‫روزه.

466
00:20:00,677 --> 00:20:01,634
‫چه بهتر،

467
00:20:01,635 --> 00:20:04,332
‫می‌تونیم بدن همدیگه رو ببینیم.

468
00:20:04,333 --> 00:20:05,813
‫شاش رفته توی چشمـام، سوزان.

469
00:20:06,030 --> 00:20:07,467
‫مشکلی ندارم.

470
00:20:09,033 --> 00:20:10,383
‫بیا برقصیم.

471
00:20:10,600 --> 00:20:12,428
‫- شراب خوردی؟
‫- آره.

472
00:20:12,646 --> 00:20:14,908
‫فقط یکمی شراب خوردم.

473
00:20:14,909 --> 00:20:16,475
‫- چی‌کار می‌کنی؟
‫- ♪ یادت نیست ♪

474
00:20:16,476 --> 00:20:19,217
‫♪ گفتی عاشقمی، عزیزم ♪

475
00:20:19,218 --> 00:20:20,435
‫سوزان، بسه.

476
00:20:20,436 --> 00:20:24,005
‫♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪

477
00:20:24,223 --> 00:20:25,136
‫- ♪ عزیزم ♪
‫- چی‌کار می‌کنی؟

478
00:20:25,311 --> 00:20:27,400
‫محض رضای سگ، سوزان!

479
00:20:27,617 --> 00:20:28,792
‫اون زن مُرده!

480
00:20:30,000 --> 00:20:35,000


481
00:20:36,365 --> 00:20:39,238
‫♪ عاشقتم ♪

482
00:20:45,287 --> 00:20:49,422
‫اولین مردی که عاشقش شدم
‫آدم به‌دردنخوری بود.

483
00:20:49,639 --> 00:20:53,034
‫دومیش بدتر بود.
‫مامانم می‌گفت آهن‌ربای ولگردهام.

484
00:20:53,252 --> 00:20:55,079
‫اگه یه ولگرد تو شعاع ۸۰ کیلومتری بود،

485
00:20:55,254 --> 00:20:56,385
‫کامل بهش جذب می‌شدم.

486
00:20:56,603 --> 00:20:58,213
‫- سلام.
‫- سلام.

487
00:20:58,387 --> 00:20:59,345
‫اینجوری کارم به اینجا رسید.

488
00:20:59,562 --> 00:21:01,564
‫- داری می‌بینی؟
‫- آره.

489
00:21:01,782 --> 00:21:02,826
‫هوم.

490
00:21:03,044 --> 00:21:04,263
‫بازی هاکی هست.

491
00:21:04,437 --> 00:21:05,612
‫طبقه بالا ببین.

492
00:21:06,265 --> 00:21:09,529
‫نمی‌تونم... برم طبقه بالا.

493
00:21:10,051 --> 00:21:11,835
‫- چرا؟
‫- هیچی.

494
00:21:12,053 --> 00:21:15,186
‫پس این شغل رو انتخاب کردی.

495
00:21:15,361 --> 00:21:17,580
‫یکی دوتا فست‌فودی کار کردم.

496
00:21:18,625 --> 00:21:20,366
‫توی سالن کشتی ماشین پارک می‌کردم.

497
00:21:20,583 --> 00:21:22,455
‫ماجراش چیه؟ زن و شوهرن؟

498
00:21:22,672 --> 00:21:24,151
‫نه.

499
00:21:24,152 --> 00:21:26,067
‫زنه فاحشه بود
‫و تعریف‌های خیلی خوبی ازش می‌کرد.

500
00:21:26,285 --> 00:21:27,373
‫دوست‌دخترشه؟

501
00:21:27,590 --> 00:21:29,113
‫فاحشه‌ست.

502
00:21:29,549 --> 00:21:30,376
‫چی؟

503
00:21:30,593 --> 00:21:31,638
‫فاحشه‌ست،

504
00:21:31,855 --> 00:21:33,596
‫مرده هم داره عاشقش می‌شه.

505
00:21:33,814 --> 00:21:34,989
‫کسی که براش برنامه‌ریزی نمی‌کنه.

506
00:21:35,206 --> 00:21:37,644
‫رویای دوران کودکی آدم نیست.

507
00:21:37,861 --> 00:21:39,602
‫باید خیلی بیشتر از این‌ها باشی.

508
00:21:39,820 --> 00:21:41,169
‫مرده نگران نیست سوزاک بگیره؟

509
00:21:41,604 --> 00:21:43,302
‫- نه.
‫- چرا؟

510
00:21:43,476 --> 00:21:44,912
‫چون زنه زیادی دوش می‌گیره.

511
00:21:45,129 --> 00:21:47,218
‫من چمی‌دونم. دارم می‌بینم.

512
00:21:47,393 --> 00:21:48,306
‫ریدم به خودم بابا. باشه.

513
00:21:48,307 --> 00:21:50,047
‫دارم سر صحبت رو باز می‌کنم.

514
00:21:50,265 --> 00:21:52,006
‫گازمون نگیر دیگه.

515
00:21:52,223 --> 00:21:54,530
‫تو زن باهوش و خیلی خاصی هستی.

516
00:21:54,748 --> 00:21:56,793
‫می‌خوای... همه‌شون رو ببینی؟

517
00:21:57,011 --> 00:22:00,057
‫آره متی، چون بعد از قطع‌رابطه همین کار رو می‌کنن.

518
00:22:00,275 --> 00:22:03,626
‫میری زیر پتو و چندتا فیلم زنونه می‌بینی.

519
00:22:06,673 --> 00:22:08,283
‫نمی‌خوام زیادی هیجان‌زده بشی.

520
00:22:08,457 --> 00:22:09,545
‫فقط وام گرفته شده.

521
00:22:14,942 --> 00:22:17,727
‫پشمام. بی‌ناموس.

522
00:22:17,945 --> 00:22:19,381
‫می‌ذارن قرضش بگیری واسه...

523
00:22:20,948 --> 00:22:22,819
‫پرنسس ویویان!

524
00:22:23,037 --> 00:22:23,864
‫بیا پایین!

525
00:22:28,695 --> 00:22:30,653
‫حتماً باید می‌رفتی طبقه‌ی آخر، درسته؟

526
00:22:30,871 --> 00:22:31,958
‫از همه بهتره.

527
00:22:31,959 --> 00:22:33,656
‫باشه، دارم میام بالا.

528
00:22:38,705 --> 00:22:41,838
‫عجب. پس اون زنِ زیبا بود.

529
00:22:46,887 --> 00:22:50,717
‫خب میلدرد، تدی خیلی تعریفت رو کرده،

530
00:22:50,934 --> 00:22:53,676
‫ولی غفلت کرد از چشمـات بگه.

531
00:22:53,894 --> 00:22:55,721
‫مثل روکش‌های منهول خوشگلـن.

532
00:22:55,722 --> 00:22:58,202
‫منـم نمی‌دونستم یکی‌تون یه عروسک خرسیه،

533
00:22:58,377 --> 00:22:59,682
‫پس گمونم بی‌حسابیم.

534
00:22:59,900 --> 00:23:01,118
‫به رستوران آرماند خوش اومدین.

535
00:23:01,336 --> 00:23:02,685
‫منو رو با حوصله بررسی کنید.

536
00:23:02,903 --> 00:23:04,034
‫یکم دیگه برمی‌گردم.

537
00:23:04,818 --> 00:23:06,559
‫خدای من، پیشخدمتکارهای کچل

538
00:23:06,776 --> 00:23:08,561
‫یه نَمه بیشتر حال‌وهوای افسردگی دارن، درست میگم؟

539
00:23:08,778 --> 00:23:09,866
‫شاید بگم عوضش کنن.

540
00:23:10,084 --> 00:23:11,955
‫مایلم یه سلامتی بزنم.

541
00:23:12,434 --> 00:23:13,696
‫سلامتی عشق دوآتیشه.

542
00:23:13,914 --> 00:23:15,741
‫- واسه کی؟
‫- شما و تدی.

543
00:23:15,742 --> 00:23:18,092
‫آره آره، مایکل جکسون و لیزا ماری.

544
00:23:18,309 --> 00:23:19,702
‫قرار شد شلوغش نکنیم، جانی.

545
00:23:19,920 --> 00:23:23,706
‫خب میلدرد، از خودت برام بگو.

546
00:23:23,924 --> 00:23:25,229
‫میلدرد کیه؟

547
00:23:25,404 --> 00:23:26,753
‫اهل کنتیکات هستم

548
00:23:26,970 --> 00:23:28,885
‫ایالتِ «نشانم بده».

549
00:23:29,103 --> 00:23:30,103
‫بیوه‌ام.

550
00:23:30,104 --> 00:23:32,367
‫شوهرم فرانکلین ۸ سال پیش مُرد.

551
00:23:32,541 --> 00:23:35,239
‫از شنیدنش خیلی متاسفم. به خاطر چی؟

552
00:23:35,414 --> 00:23:38,591
‫بیماری کرون.
‫راستش اسم خودش رو روش گذاشتن.

553
00:23:39,200 --> 00:23:41,637
‫خب خانم بیماری، تد ممکنه...

554
00:23:41,855 --> 00:23:43,944
‫نه، کرون. میلدرد کرون.

555
00:23:44,161 --> 00:23:45,772
‫خب خانم کرون، من...

556
00:23:45,989 --> 00:23:47,774
‫می‌دونم که نمی‌تونم جایگزین فرانکلین بشم،

557
00:23:47,991 --> 00:23:50,211
‫ولی باور دارم با گذرِ زمان

558
00:23:50,429 --> 00:23:51,342
‫می‌بینی که همراه لایقی هستم.

559
00:23:52,039 --> 00:23:54,607
‫با اشتیاق، ثابت‌قدم،

560
00:23:54,824 --> 00:23:57,653
‫و آماده برای اینکه حمایت پدرانه‌ی قوی‌ای از...

561
00:23:57,871 --> 00:23:59,220
‫۹تا پسر دارم.

562
00:23:59,438 --> 00:24:02,397
‫بله. آماده‌ام جای پدرشون رو بگیرم.

563
00:24:02,571 --> 00:24:03,920
‫چی...

564
00:24:04,138 --> 00:24:06,183
‫والدین شما چی، خانم فچکو؟

565
00:24:06,401 --> 00:24:08,403
‫اکثرِ بقایای پدرم توی یه شیشه‌ست.

566
00:24:08,577 --> 00:24:11,014
‫میلدرد، باید بگم که سنجاق سینه‌ات خیلی زیباست.

567
00:24:11,232 --> 00:24:12,363
‫ممنون.

568
00:24:12,538 --> 00:24:13,974
‫گردنبندت هم انگار از بهشت اومده.

569
00:24:14,191 --> 00:24:16,759
‫فرانکلین از مراکش برام آوردش.

570
00:24:16,977 --> 00:24:18,892
‫سنجاق کرواتت هم درخشانه.

571
00:24:20,110 --> 00:24:21,764
‫یه لحظه من رو می‌بخشی؟

572
00:24:21,982 --> 00:24:24,898
‫گرت، باهام میای دستشویی دختربچه‌ها؟

573
00:24:31,339 --> 00:24:32,775
‫به نظرت میرن که به واژنـشون

574
00:24:32,993 --> 00:24:34,298
‫عطر بزنن؟

575
00:24:34,473 --> 00:24:35,647
‫آره، من دیگه نمی‌فهمم

576
00:24:35,648 --> 00:24:37,084
‫داره چی میرشه.

577
00:24:39,129 --> 00:24:40,870
‫در رو ببند! ببندش!

578
00:24:41,088 --> 00:24:42,698
‫فهمیدی قضیه چیه؟

579
00:24:42,916 --> 00:24:44,178
‫- چیه؟
‫- اون‌ها راهزنـن!

580
00:24:44,395 --> 00:24:46,397
‫می‌خوان جواهرات‌مون رو بدزدن!

581
00:24:46,572 --> 00:24:47,963
‫- جدی؟
‫- آره!

582
00:24:47,964 --> 00:24:50,488
‫می‌خوان سرمون کلاه بذارن
‫و اموال‌مون رو ببرن!

583
00:24:50,489 --> 00:24:52,795
‫مال من هِی به گردنبندم زل زده!

584
00:24:53,013 --> 00:24:54,318
‫جیب‌بُرن!

585
00:24:54,493 --> 00:24:55,971
‫خدای من!

586
00:24:55,972 --> 00:24:58,105
‫اونی که سندرم داون داره
‫استاد حقه‌هاست،

587
00:24:58,322 --> 00:25:00,237
‫خرسه هم جیبت رو خالی می‌کنه.

588
00:25:00,455 --> 00:25:02,588
‫خدا رو شکر که کل پول‌هام رو چک مسافرتی کردم.

589
00:25:02,805 --> 00:25:04,720
‫احتمالاً از این شهر به اون شهر میرن،

590
00:25:04,938 --> 00:25:07,636
‫و تو کل کشور دارن این حیله رو پیاده می‌کنن.

591
00:25:07,854 --> 00:25:10,030
‫ولی ۱۸ ساله که همسایه روبرویی من هستن.

592
00:25:10,247 --> 00:25:12,598
‫بدتر! یه حقه‌ی طولانیه!

593
00:25:12,815 --> 00:25:15,861
‫پس دیگه به واژنم عطر نمی‌زنم.

594
00:25:15,862 --> 00:25:19,039
‫نه! بیا از اینجا بریم!

595
00:25:19,996 --> 00:25:22,825
‫ای دزدهای پفیوز!

596
00:25:26,568 --> 00:25:30,006
‫خیلی خوشحالم که لازم نیست بعد از اینکه غذا خوردن بکنیمـشون.

597
00:25:56,598 --> 00:25:58,121
‫بهش بگو واسه خوش‌شانسیه.

598
00:25:58,339 --> 00:25:59,862
‫سم میگه واسه خوش‌شانسیه.

599
00:26:08,001 --> 00:26:09,393
‫متی؟

600
00:26:10,743 --> 00:26:11,787
‫بله؟

601
00:26:12,919 --> 00:26:15,008
‫- خوبی؟
‫- آره...

602
00:26:15,704 --> 00:26:17,097
‫فقط خواب بودم.

603
00:26:17,314 --> 00:26:18,881
‫فقط زدی بیدارم کردی.

604
00:26:19,099 --> 00:26:21,057
‫ببخشید.

605
00:26:21,623 --> 00:26:24,757
‫آره، می‌دونی چیه؟
‫منـم دارم خسته می‌شم.

606
00:26:24,974 --> 00:26:26,672
‫میرم به سوزان شب‌بخیر بگم و برم بخوابم.

607
00:26:26,889 --> 00:26:28,543
‫آره. منم همینطور.
‫منـم میرم بخوابم.

608
00:26:28,717 --> 00:26:30,893
‫فقط قبلش لامپ‌ها رو خاموش کنم.

609
00:27:04,361 --> 00:27:06,189
‫زن‌عمو سوز؟

610
00:27:07,626 --> 00:27:10,280
‫- بلیر.
‫- سلام.

611
00:27:13,370 --> 00:27:16,983
‫گوش کن، فقط خواستم عذرخواهی کنم

612
00:27:17,200 --> 00:27:19,420
‫که بعد از ظهر باهات بد حرف زدم.

613
00:27:19,638 --> 00:27:21,944
‫نه نه نه. عیب نداره.

614
00:27:22,162 --> 00:27:25,991
‫می‌دونم امروز ناراحتی و هفته‌ی تولدت هم هست،

615
00:27:25,992 --> 00:27:27,689
‫و خیلی متاسفم.

616
00:27:28,385 --> 00:27:30,953
‫هنوز داری مشروب می‌خوری؟

617
00:27:31,171 --> 00:27:32,651
‫خب...

618
00:27:32,825 --> 00:27:35,566
‫می‌دونی خوندم که کی هر از گاهی دوست داره مشروب بخوره؟

619
00:27:36,176 --> 00:27:39,353
‫خودم.

620
00:27:39,570 --> 00:27:41,660
‫شروع کردم به خاطره‌نویسی.

621
00:27:41,834 --> 00:27:44,532
‫خدای من. باشه.

622
00:27:45,489 --> 00:27:46,969
‫آم...

623
00:27:48,231 --> 00:27:49,755
‫خبریه؟

624
00:27:49,972 --> 00:27:50,886
‫چی مثلاً؟

625
00:27:51,104 --> 00:27:52,409
‫نمی‌دونم. من...

626
00:27:52,627 --> 00:27:54,585
‫لازمه از چیزی صحبت کنی؟

627
00:27:54,760 --> 00:27:57,676
‫آخه اصلاً ندیده بودم شراب بخوری.

628
00:27:58,807 --> 00:28:01,767
‫گاهی حس می‌کنم تنهای تنهام.

629
00:28:02,637 --> 00:28:03,638
‫یعنی چی؟

630
00:28:03,812 --> 00:28:06,031
‫وقتی جوون‌تر بودیم،

631
00:28:06,032 --> 00:28:08,556
‫متی باهام حرف می‌زد.

632
00:28:09,688 --> 00:28:12,865
‫گاهی حتی حسش رو بهم می‌گفت.

633
00:28:13,082 --> 00:28:13,996
‫جدی؟

634
00:28:14,214 --> 00:28:15,563
‫آره.

635
00:28:16,259 --> 00:28:19,001
‫از وقتی چیزی گفته سال‌ها می‌گذره.

636
00:28:19,915 --> 00:28:22,135
‫دیشب برام سوال شد،

637
00:28:23,005 --> 00:28:25,573
‫نکنه تا آخر فقط همین باشه؟

638
00:28:26,052 --> 00:28:27,618
‫من تنها باشم،

639
00:28:27,793 --> 00:28:31,318
‫حدس بزنم متی هنوز دوستم داره یا نه؟

640
00:28:31,535 --> 00:28:33,276
‫مطمئنم هنوز دوستت داره.

641
00:28:33,494 --> 00:28:36,497
‫دیگه اصلاً بهم نمیگه.

642
00:28:36,715 --> 00:28:38,717
‫هیچوقت کار رمانتیکی نمی‌کنه.

643
00:28:40,109 --> 00:28:43,025
‫حتی دیگه تلاش نمی‌کنه که هیچ بویی نده.

644
00:28:43,722 --> 00:28:45,898
‫گوش کن،

645
00:28:46,115 --> 00:28:48,901
‫واقعاً می‌خوام درباره‌اش باهات صحبت کنم، خب؟

646
00:28:49,118 --> 00:28:53,253
‫فقط... خودم هم روز سختی داشتم.

647
00:28:53,470 --> 00:28:54,515
‫می‌دونم.

648
00:28:54,733 --> 00:28:56,865
‫ولی فردا،

649
00:28:57,083 --> 00:29:00,347
‫چطوره یه روز مخصوص دخترها بذاریم؟

650
00:29:00,564 --> 00:29:02,349
‫بدم نمیاد.

651
00:29:02,566 --> 00:29:07,136
‫فعلاً این رو برمی‌گردونم توی باکس.

652
00:29:07,354 --> 00:29:08,485
‫- باشه.
‫- باشه.

653
00:29:08,877 --> 00:29:11,619
‫من با دوچرخه‌ام میرم تاکو بِل.

654
00:29:16,102 --> 00:29:17,059
‫عاشقتم مالی.

655
00:29:20,106 --> 00:29:21,585
‫همیشه عاشقت بودم.

656
00:29:29,115 --> 00:29:29,768
‫منم همینطور.

657
00:29:29,985 --> 00:29:30,769
‫متی؟

658
00:29:35,034 --> 00:29:38,864
‫بلیر. داشتم... دنبال هاکی می‌گشتم.

659
00:29:39,081 --> 00:29:41,127
‫ورزش و امتیاز.

660
00:29:41,344 --> 00:29:43,782
‫خواستم... هاکی رو... دنبال برنامه ورزشی و هاکی بودم.

661
00:29:43,956 --> 00:29:45,087
‫دوباره فیلم «روح» رو گذاشتی؟

662
00:29:45,696 --> 00:29:47,786
‫- نه.
‫- داری گریه می‌کنی.

663
00:29:48,003 --> 00:29:50,397
‫- نه، اینطور نیست.
‫- دارم از دستِ روح گریه می‌کنم.

664
00:29:50,614 --> 00:29:51,615
‫گمشو!

665
00:29:51,790 --> 00:29:53,095
‫متی، عیب نداره.

666
00:29:53,313 --> 00:29:55,619
‫گریه نمی‌کنم! فقط...

667
00:29:56,185 --> 00:29:57,534
‫این... شاشـه.

668
00:29:57,752 --> 00:29:59,797
‫عیب نداره که داستانش تحت‌تاثیر قرارت داده.

669
00:29:59,798 --> 00:30:01,321
‫هدفش همینه.

670
00:30:01,538 --> 00:30:03,105
‫گریه نمی‌کردم لعنتی!

671
00:30:03,323 --> 00:30:05,151
‫باشه، چطوره بشینی؟

672
00:30:05,368 --> 00:30:07,109
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم.

673
00:30:11,026 --> 00:30:14,769
‫خدایا! اینقدر عصبانی‌ام که نمی‌دونم چی‌کار کنم.

674
00:30:14,943 --> 00:30:16,291
‫می‌خوام علتش رو بدونم.

675
00:30:16,292 --> 00:30:19,121
‫یم‌خوام بدونم چرا زندگی شلبی تموم شده.

676
00:30:19,339 --> 00:30:21,167
‫می‌خوام بدونم اون بچه چطوری هیچوقت قرار نیست بفهمه

677
00:30:21,384 --> 00:30:23,343
‫مادرش چقدر فوق‌العاده بود.

678
00:30:23,560 --> 00:30:27,129
‫هیچوقت نمی‌فهمه به خاطر اون چی به سرش اومد؟

679
00:30:27,347 --> 00:30:30,176
‫خدای من. می‌خوام علتش رو بدونم!

680
00:30:30,393 --> 00:30:31,350
‫چرا؟

681
00:30:31,351 --> 00:30:33,179
‫واقعاً، چرا آخه؟

682
00:30:33,788 --> 00:30:36,008
‫واسه چی باید شلبی می‌بود، ها؟

683
00:30:36,225 --> 00:30:38,227
‫هنوز... کلی از عمرش مونده بود!

684
00:30:38,445 --> 00:30:40,186
‫می‌دونم... خیلی غم‌انگیزه.

685
00:30:40,403 --> 00:30:43,014
‫خیلی آدم گلی بود!

686
00:30:43,015 --> 00:30:46,322
‫فایده‌ی عشق چیه وقتی اینقدر عذابت بده؟

687
00:30:46,540 --> 00:30:48,847
‫خیلی ازخودگذشتگی کرد
‫و در عوض خیلی کم خواست.

688
00:30:49,021 --> 00:30:50,196
‫چرا شرلی مک‌لینِ دیابتی

689
00:30:50,413 --> 00:30:51,850
‫اینجوری نشد؟

690
00:30:52,024 --> 00:30:53,764
‫اصلاً منطقی نیست!

691
00:30:53,939 --> 00:30:55,854
‫- تازه بچه!
‫- خدای من!

692
00:30:56,028 --> 00:30:57,419
‫بچه!

693
00:30:57,420 --> 00:30:59,857
‫چه بلایی سر بچه لامصب میاد؟

694
00:30:59,858 --> 00:31:01,163
‫هیچوقت نمی‌فهمه مادرش کی بود.

695
00:31:01,381 --> 00:31:02,643
‫جواب می‌خوام!

696
00:31:02,861 --> 00:31:04,558
‫چندتا جواب کیری می‌خوام!

697
00:31:04,775 --> 00:31:06,473
‫- همین الان هم می‌خوام!
‫- متی.

698
00:31:06,690 --> 00:31:08,649
‫متی. فقط یه فیلمه.

699
00:31:14,698 --> 00:31:16,222
‫خدای من.

700
00:31:17,919 --> 00:31:19,442
‫فیلم زنونه همینه؟

701
00:31:19,660 --> 00:31:23,403
‫آره. هدفش اینه که یه چیزی حس کنی.

702
00:31:23,620 --> 00:31:25,796
‫از طریق یک داستان
‫یه تجربه‌ی احساسی داشته باشی.

703
00:31:25,971 --> 00:31:27,276
‫بلیر،

704
00:31:27,886 --> 00:31:30,192
‫نباید به کسی بگی که گریه کردم.

705
00:31:30,410 --> 00:31:31,628
‫نمیگم.

706
00:31:32,542 --> 00:31:35,806
‫ولی باید به یه نفر بگی.

707
00:31:35,981 --> 00:31:37,678
‫چی؟ چی داری میگی؟

708
00:31:37,896 --> 00:31:40,289
‫متی، می‌فهمی الان داره چی می‌شه؟

709
00:31:40,507 --> 00:31:42,074
‫زن‌عمو سوز باید ببینه.

710
00:31:42,291 --> 00:31:44,119
‫- خدای من. عمراً.
‫- واسه چی؟

711
00:31:44,337 --> 00:31:45,468
‫نمی‌خوام جلوی زنم

712
00:31:45,686 --> 00:31:46,642
‫مثل بوی جرج کیری باشم.

713
00:31:46,643 --> 00:31:48,819
‫تازه، فکر کنم مسته.

714
00:31:48,994 --> 00:31:52,475
‫آره، مشروب خورده.
‫می‌دونی واسه چی؟

715
00:31:52,693 --> 00:31:55,478
‫واسه اینکه تشنه‌ی هرگونه احساسِ انسانیه.

716
00:31:55,696 --> 00:31:58,133
‫اگه الان اینجوری ببینتت،

717
00:31:58,351 --> 00:32:00,005
‫مثل روزی که باهاش ازدواج کردی عاشقت می‌شه.

718
00:32:00,919 --> 00:32:02,137
‫نمی‌دونم.

719
00:32:02,355 --> 00:32:04,139
‫متی، آسیب‌پذیر بودن

720
00:32:04,357 --> 00:32:05,748
‫پیش کسی که عاشقشی
‫هیچ خجالتی نداره.

721
00:32:05,749 --> 00:32:08,535
‫درسته، شاید الان یکم احساس حماقت کنی،

722
00:32:08,752 --> 00:32:10,232
‫ولی یکم هم حس خوب نداری؟

723
00:32:10,450 --> 00:32:13,235
‫ریلکس و آزاد نیستی؟

724
00:32:14,280 --> 00:32:16,195
‫گمونم.

725
00:32:17,283 --> 00:32:18,240
‫آره، هستم.

726
00:32:18,458 --> 00:32:20,721
‫زنت الان نیازت داره.

727
00:32:20,939 --> 00:32:22,288
‫به این نیاز داره، متی.

728
00:32:23,115 --> 00:32:24,507
‫نمی‌دونم چطوری انجامش بدم.

729
00:32:26,509 --> 00:32:28,250
‫نردبون داری؟

730
00:32:34,300 --> 00:32:35,649
‫- سوزان!
‫- بله.

731
00:32:35,866 --> 00:32:37,259
‫- سوزان!
‫- می‌دونم.

732
00:32:37,781 --> 00:32:39,261
‫سوزان!

733
00:32:41,481 --> 00:32:42,917
‫متی؟

734
00:32:49,576 --> 00:32:50,751
‫متی!

735
00:32:50,969 --> 00:32:53,493
‫پرنسس سوزان! نیازت دارم!

736
00:32:53,710 --> 00:32:54,973
‫چی‌کار می‌کنی؟

737
00:32:55,190 --> 00:32:56,539
‫دارم میام بالا!

738
00:32:59,760 --> 00:33:00,979
‫اون گل رُزه؟

739
00:33:01,196 --> 00:33:02,458
‫دارم میام.

740
00:33:02,676 --> 00:33:05,287
‫دارم میام بالا، پرنسس سوزان!

741
00:33:05,505 --> 00:33:06,375
‫دارم میام بالا!

742
00:33:11,511 --> 00:33:14,253
‫مادرتـو!

743
00:33:14,862 --> 00:33:16,123
‫مراقب باش. یکم دیگه.

744
00:33:16,124 --> 00:33:17,429
‫مراقب باش. می‌دونم. آره. آروم.

745
00:33:17,430 --> 00:33:18,605
‫- آروم، محض رضای سگ.
‫- باشه. باشه.

746
00:33:18,822 --> 00:33:21,303
‫- شرمنده. ای خدا.
‫- خدای من!

747
00:33:21,521 --> 00:33:22,609
‫- ریدم توش، آبجو می‌خوام.
‫- باشه.

748
00:33:22,826 --> 00:33:23,784
‫آره، من... برات میارم.

749
00:33:24,002 --> 00:33:25,480
‫- آره.
‫- ممنون بلیر.

750
00:33:25,481 --> 00:33:28,310
‫- خدای متعال.
‫- باشه. بیا روی مبل.

751
00:33:29,137 --> 00:33:30,704
‫- بیا.
‫- بدش من.

752
00:33:30,921 --> 00:33:34,273
‫حس کودن‌ها رو دارم، سوزان.

753
00:33:35,622 --> 00:33:37,145
‫فقط... خواستم حس کنی

754
00:33:37,363 --> 00:33:38,581
‫مثل یه فاحشه‌ی خاصی.

755
00:33:38,799 --> 00:33:41,323
‫متی!

756
00:33:41,541 --> 00:33:43,847
‫همچین حسی دارم.

757
00:33:44,022 --> 00:33:47,416
‫اون قشنگ‌ترین و شگفت‌انگیزترین حرکتی بود

758
00:33:47,634 --> 00:33:50,245
‫که به عمرم دیدم.

759
00:33:50,463 --> 00:33:51,637
‫وقتی احساساتت رو نشون بدی

760
00:33:51,638 --> 00:33:53,379
‫اینجوری می‌شه.

761
00:33:53,596 --> 00:33:54,944
‫خب،

762
00:33:54,945 --> 00:33:56,817
‫دیگه اگه نخواستی

763
00:33:57,035 --> 00:33:58,340
‫نیاز نیست احساساتت رو نشون بدی.

764
00:33:59,037 --> 00:34:01,343
‫چون حالا می‌دونم چقدر عاشقمی.

765
00:34:06,435 --> 00:34:08,350
‫عاشقم متی.

766
00:34:09,395 --> 00:34:10,613
‫منم همینطور.

767
00:34:23,452 --> 00:34:26,064
‫انگار همه‌مون هفته‌ی تخمی‌ای داشتیم، ها؟

768
00:34:26,238 --> 00:34:27,543
‫آره.

769
00:34:27,761 --> 00:34:29,676
‫هی بلیر، بابت سارا خیلی متاسفم.

770
00:34:30,111 --> 00:34:31,156
‫منم همینطور.

771
00:34:31,373 --> 00:34:32,895
‫ولی هی، نیمه پُر لیوان رو ببین.

772
00:34:32,896 --> 00:34:35,073
‫حالا بیشتر وقت داری که با من و تدی
‫نئشه کنی.

773
00:34:35,464 --> 00:34:39,077
‫گمونم اگه سارا باهام کات نمی‌کرد،

774
00:34:39,251 --> 00:34:40,643
‫متی هیچوقت سفره‌ی دلش رو
‫واسه سوزان باز نمی‌کرد

775
00:34:40,861 --> 00:34:43,037
‫و هنوز داشت توی تخت شراب می‌خورد،

776
00:34:43,211 --> 00:34:45,909
‫پس شاید ارزشش رو داشت.

777
00:34:46,606 --> 00:34:50,175
‫سوزان مهربون‌ترین و ازخودگذشته‌ترین آدم دنیاست.

778
00:34:50,392 --> 00:34:51,872
‫حقشه که خوشبخت باشه.

779
00:34:52,090 --> 00:34:53,395
‫آره، ولی اگه فقط اون آبجوها رو

780
00:34:53,613 --> 00:34:55,397
‫به من و جانی داده بودی
‫هنوز دوست‌دختری داشتی.

781
00:34:55,615 --> 00:34:56,571
‫اونـم درسته.

782
00:34:56,572 --> 00:34:58,096
‫یعنی، اگه برامون

783
00:34:58,313 --> 00:35:00,010
‫چندتا آبجوی دیگه بیاری، از کجا معلوم؟

784
00:35:00,185 --> 00:35:01,447
‫شاید منجر به اتفاقاتی بشه

785
00:35:01,664 --> 00:35:03,405
‫که باعث بشه سارا دوباره بهت برگرده.

786
00:35:03,623 --> 00:35:04,927
‫راست میگی.

787
00:35:04,928 --> 00:35:08,106
‫نه. هیچ کمکی نکرد.

788
00:35:08,280 --> 00:35:10,107
‫میلدرد، عاشقتم!

789
00:35:11,000 --> 00:35:31,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

