﻿1
00:00:01,290 --> 00:00:03,018
...آنچه گذشت

2
00:00:03,043 --> 00:00:05,410
.وازنیاک متقاعد شده که جاسوس سپرستین‌ـه

3
00:00:07,095 --> 00:00:08,596
.رازهات مسمومت کردن

4
00:00:08,630 --> 00:00:10,698
.ولی به زودی من درمانت میکنم

5
00:00:10,732 --> 00:00:14,568
دخترم درست بعد از اینکه دعوا کردیم
.خودش رو کُشت

6
00:00:14,603 --> 00:00:15,973
انی؟

7
00:00:15,998 --> 00:00:19,073
.و از اون موقع من سعی دارم یه جای خالی رو پر کنم

8
00:00:19,107 --> 00:00:20,608
این آدم برات آشناست؟

9
00:00:20,642 --> 00:00:22,109
.آره

10
00:00:22,134 --> 00:00:23,562
والس همین الان گفت اداره‌ی اطلاعات
.توی صحنه بوده

11
00:00:23,587 --> 00:00:25,546
.هارلی دیوونه‌ی افسر استال بود

12
00:00:25,580 --> 00:00:26,714
.اون خطرناکه

13
00:00:26,748 --> 00:00:28,215
به یه شغل دوم نیاز پیدا میکنی

14
00:00:28,250 --> 00:00:29,149
.وقتی بفهمی من کی هستم

15
00:00:29,184 --> 00:00:31,385
چه آتویی از کاپیتان رمزی داری؟

16
00:00:31,419 --> 00:00:34,255
اریکه اورتیز پسرِ رئیس

17
00:00:34,289 --> 00:00:36,624
.کارتل ریوهاچاست

18
00:00:36,658 --> 00:00:38,025
.اون دستور قتل داده

19
00:00:39,761 --> 00:00:41,328
.یعنی کارتل ریوهاچا با اداره‌ی اطلاعات هم‌دسته

20
00:00:41,363 --> 00:00:43,230
.نمیتونم کورکورانه طرفشون باشم

21
00:00:43,265 --> 00:00:45,132
.دیگه نمیتونم

22
00:00:45,166 --> 00:00:47,234
تحقیق پلیس‌ها از پلیس‌های دیگه
.کار خطرناکی‌‍ه

23
00:00:47,269 --> 00:00:50,237
گذشتن از دیوار آبی‌شون یه مسیری‌‍ه
.که تنهایی باید بری

24
00:00:50,272 --> 00:00:52,406
بنت دستور قتل جیمز نوا رو داد؟

25
00:00:52,440 --> 00:00:54,341
.فکر میکنم همینطوری بداهه گفت

26
00:00:54,376 --> 00:00:56,176
تو دیوار آبی

27
00:00:56,211 --> 00:00:58,345
.علیه بخش اطلاعات رو میشکونی

28
00:00:58,380 --> 00:00:59,680
تئو بنت، تو به جرم قتل

29
00:00:59,714 --> 00:01:01,415
.جیمز نوا دستگیری

30
00:01:01,449 --> 00:01:03,150
متوجه موقعیتت هستی؟

31
00:01:03,174 --> 00:01:18,174
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

32
00:01:20,335 --> 00:01:22,503
.اینجا کار با طعنه زدن پیش نمیره، ستوان

33
00:01:22,537 --> 00:01:24,538
.این طعنه نیست

34
00:01:24,572 --> 00:01:25,639
.تحقیره

35
00:01:25,970 --> 00:01:29,310
دستگیر کردن یکی از افراد اطلاعات
بدون موافقت من

36
00:01:29,344 --> 00:01:32,546
بی‌مسئولیتی تمام پلیس‌های صادق

37
00:01:32,580 --> 00:01:33,781
.توی این ناحیه رو اثبات میکنه

38
00:01:33,815 --> 00:01:35,616
.هیچکس از قانون نگذشته

39
00:01:35,650 --> 00:01:38,452
اول از همه باید با امور داخلی تماس میگرفتی

40
00:01:38,486 --> 00:01:40,454
.اگه درمورد اداره نگرانی‌ای داری

41
00:01:40,488 --> 00:01:43,457
اون‌ها به طور خاص برای جلوگیری از

42
00:01:43,491 --> 00:01:44,458
.جنگ داخلی پلیس‌ها هستن

43
00:01:44,492 --> 00:01:47,161
.من با کارگاه ورکو درمورد نگرانی‌هام حرف زدم

44
00:01:47,195 --> 00:01:48,562
.هی، صبرکن، کاراگاه

45
00:01:48,596 --> 00:01:50,731
،تو یه سری شایعه رو بیان کردی
ولی هیچوقت به

46
00:01:50,765 --> 00:01:53,467
بسته شدن پرونده‌ی سانرایس
وقتی اونی که بهش شلیک کردی

47
00:01:53,501 --> 00:01:56,170
توسط بالیستیک به عنوان قاتل شناخته شد
.اعتراض نکردی

48
00:01:56,204 --> 00:01:58,672
.من تئو بنت رو به‌خاطر سانرایس دستگیر نکردم

49
00:01:58,707 --> 00:02:00,708
.اون یه معاون بخش وکالت رو به قتل رسوند

50
00:02:00,742 --> 00:02:02,392
.پس داری انتقام دوست‌پسرت رو میگیری

51
00:02:02,426 --> 00:02:03,510
موضوع همینه؟

52
00:02:03,535 --> 00:02:05,679
حرف اصلی جردن رمزی همینه؟

53
00:02:05,704 --> 00:02:07,681
.بله، ستوان
،من با کاپیتان رمزی حرف زدم

54
00:02:07,706 --> 00:02:09,650
.رئیس بخش اطلاعاتمون

55
00:02:09,675 --> 00:02:11,785
کنجکاو بدونه اون جستجوی کوچیکمون

56
00:02:11,810 --> 00:02:14,488
توی دفتر اداره‌ش یه رد

57
00:02:14,522 --> 00:02:16,423
.از مدرکی که جناب‌عالی میگفتید پیدا شده یا نه

58
00:02:16,458 --> 00:02:17,725
.دیروز مدرک اونجا بود

59
00:02:17,759 --> 00:02:20,327
.پس شما رسماً یه جستجوی غیرقانونی انجام دادی

60
00:02:20,362 --> 00:02:22,563
.فکر میکردم اگه اخطار بدیم یه هشدار دریافت میکنن

61
00:02:22,597 --> 00:02:24,198
.و حق با من بود

62
00:02:24,966 --> 00:02:26,734
.من این مأمورِ صلح رو آزاد میکنم

63
00:02:26,768 --> 00:02:28,502
،من هیچ مدرکی برای دستگیری نمیبینم

64
00:02:28,536 --> 00:02:30,571
.و صادقانه میگم، اعصابم رو بهم ریختید

65
00:02:30,605 --> 00:02:32,573
انتظار نداشته باشید توی این تأثیرات منفی
.سپر بلاتون بشم

66
00:02:32,607 --> 00:02:34,408
.بخوای سرکش بشی، تنهایی

67
00:02:34,442 --> 00:02:36,510
.میتونم ثابتش کنم -
.پس همینکار رو بکن -

68
00:02:37,886 --> 00:02:39,853
.اون دیگه دستگیر شده

69
00:02:39,888 --> 00:02:41,722
از نظر فنی تا 24ساعت دیگه تا وقتی که من

70
00:02:41,756 --> 00:02:42,723
.کارهای اداری رو انجام بدم باید بمونه

71
00:02:42,757 --> 00:02:43,924
،اگه مدرک جدیدی پیدا بشه

72
00:02:43,958 --> 00:02:45,526
.امور داخلی بررسی‌شون میکنه

73
00:02:47,629 --> 00:02:49,057
.باشه

74
00:02:49,456 --> 00:02:51,891
.اگه امور داخلی میخواتش، ماله خودتونه

75
00:02:51,926 --> 00:02:53,693
.ولی توی این بخش براش پرونده‌ای درست نمیشه

76
00:02:53,727 --> 00:02:56,496
تو مظهر شجاعتی، مگه نه؟

77
00:02:58,899 --> 00:03:02,468
،اداره‌ی اطلاعات از اریکه اورتیز محافظت میکنه

78
00:03:02,503 --> 00:03:04,704
پس مهم نیست که مأمورهای ویژه‌ی فدرال بیان

79
00:03:04,738 --> 00:03:05,939
.و از بازداشت ما درش بیارن

80
00:03:05,973 --> 00:03:07,407
اون‌ها خیلی خوب

81
00:03:07,441 --> 00:03:09,228
ازش مراقبت نمیکنن، نه؟

82
00:03:09,977 --> 00:03:11,945
خب، الان چی میشه، کاراگاه‌ها؟

83
00:03:11,979 --> 00:03:14,981
چطور این طنز بزرگ که شما دوتا

84
00:03:15,015 --> 00:03:16,716
از یه پلیس برای فاسد بودن بازجویی می‌کنید
رو آسون‌تر کنم؟

85
00:03:18,652 --> 00:03:20,787
چطوره بنت رو برای بازجویی آماده کنی؟

86
00:03:20,821 --> 00:03:21,991
.هرطور شما بخوای

87
00:03:22,656 --> 00:03:23,826
.ورکو

88
00:03:24,658 --> 00:03:25,953
.ممنون

89
00:03:26,794 --> 00:03:28,828
.آماده‌ی نامحبوب شدن باشید، کاراگاه‌ها

90
00:03:28,862 --> 00:03:30,797
.اونقدری که به نظر میاد جالب نیست

91
00:03:33,634 --> 00:03:37,804
.24ساعت وقت دارین تا به این مترسک اتهام وارد کنیم

92
00:03:37,838 --> 00:03:39,572
نقشه‌ای داری؟

93
00:03:39,607 --> 00:03:40,840
گزارش ارتشیش رو خوندی؟

94
00:03:40,874 --> 00:03:42,575
.آره، چیز خاصی نداره

95
00:03:42,610 --> 00:03:44,577
...ولی شاید اگه خوب بگردیم

96
00:03:47,014 --> 00:03:50,083
.واز، ممنون که امروز هوام رو داشتی

97
00:03:50,117 --> 00:03:52,485
.میدونم که نمی‌خواستی اینطوری انجامش بدی

98
00:03:53,787 --> 00:03:56,734
،حتی وقتی تنهایی کار میکنی، هارلی

99
00:03:57,625 --> 00:03:59,592
.هیچوقت تنهایی کار نکن

100
00:04:01,028 --> 00:04:02,028
.متیوز و اوری

101
00:04:02,062 --> 00:04:03,529
.بله، کاپیتان -
.بله -

102
00:04:03,564 --> 00:04:04,697
.اجورف و سیفر

103
00:04:04,732 --> 00:04:05,965
.امروز روز سختی خواهد بود

104
00:04:06,000 --> 00:04:08,001
.آره، بهای شروع کردن جنگ توسط هارلی

105
00:04:08,035 --> 00:04:10,536
.سربازهای خط جلویی بدتر از همه باهاش برخورد کردن

106
00:04:10,571 --> 00:04:11,871
.آره، فقط من یادم نمیاد داوطلب شده باشم

107
00:04:11,905 --> 00:04:12,872
.بروستر و کاپریکیو

108
00:04:12,906 --> 00:04:13,873
.بله -
.بله -

109
00:04:13,907 --> 00:04:14,899
.دونلی و استون

110
00:04:14,933 --> 00:04:16,676
.سالم و سلامت، افسر دریل

111
00:04:16,710 --> 00:04:17,944
.خیلی‌خوب، اولویت‌ها

112
00:04:17,978 --> 00:04:19,779
دسته‌ی ورودهای غیرقانونی در
بدفورد هفته‌ی گذشته

113
00:04:19,813 --> 00:04:21,681
.کم کم به نظر مرتبط میاد، پس خوب بگردید

114
00:04:21,715 --> 00:04:22,915
.توفو و نازاریو

115
00:04:25,819 --> 00:04:27,020
.اسممون رو نخوندی

116
00:04:27,054 --> 00:04:29,183
واقعاً؟ -
.اوهومـ -

117
00:04:30,057 --> 00:04:31,491
.اشتباه از من بود

118
00:04:32,226 --> 00:04:33,660
.خیلی‌خوب، برید بیرون، بچه‌ها

119
00:04:33,694 --> 00:04:35,628
.میخوام تا ظهر دوبرابر همیشه دستگیر کنید

120
00:04:37,564 --> 00:04:39,032
.سعی کنید امروز دستگیری‌هاتون محدود به مجرم‌ها باشه

121
00:04:39,066 --> 00:04:40,800
.اگه نشان پلیسی داشتن بیخیال شید

122
00:04:40,834 --> 00:04:42,101
.یاد دوستتون که طبقه‌ی بالاست بیوفتید

123
00:04:42,126 --> 00:04:44,637
چطوره بهت یادآوری کنم که اون به یه دلیلی
طبقه‌ی بالاست؟

124
00:04:44,662 --> 00:04:47,249
.من چندتا نظر درمورد اون دلایل دارم

125
00:04:47,283 --> 00:04:48,908
.وفاداری‌ای که اون رو ببره بالا نیست

126
00:04:48,942 --> 00:04:50,877
.فکر کنم دیگه بخوای ساکت بشی، دنی

127
00:04:50,911 --> 00:04:52,979
.کلی آدم توی شهر هست، توفو

128
00:04:53,013 --> 00:04:55,198
مطمئنی میخوای همینطوری اینجا
دشمن درست کنی؟

129
00:04:55,232 --> 00:04:56,983
.ترافیکش کمتره

130
00:04:57,017 --> 00:04:58,718
.اخطار کمتره

131
00:04:58,752 --> 00:05:00,887
.خیلی‌خوب، برید بیرون دیگه

132
00:05:03,127 --> 00:05:04,252
بهت چی گفته بودم؟

133
00:05:04,287 --> 00:05:05,662
،هارلی یه تصمیم احساسی میگیره

134
00:05:05,696 --> 00:05:06,696
.همه‌مون ضربه میخوریم

135
00:05:06,731 --> 00:05:07,831
خبر جدید دیگه چی هست؟

136
00:05:07,856 --> 00:05:10,600
الان، فقط میخوام برادرم رو از
.سر راهش ببرم کنار

137
00:05:10,635 --> 00:05:12,836
.لومن، بهم بگو که خبر خوبی داری

138
00:05:21,712 --> 00:05:23,988
هنوز میشنوی‌شون، مگه نه؟

139
00:05:24,615 --> 00:05:26,750
.صداهایی که ساکت نمیشن

140
00:05:26,784 --> 00:05:29,519
.چند ساله که دنبالت‌ان

141
00:05:29,554 --> 00:05:30,720
مگه نه؟

142
00:05:30,755 --> 00:05:33,539
.کاپیتان‌ها، ستوان‌ها، افسرها

143
00:05:34,425 --> 00:05:35,592
.بابات

144
00:05:35,626 --> 00:05:37,928
.من از حق سکوتم استفاده میکنم

145
00:05:37,962 --> 00:05:39,963
هنوز کابوس‌هات تموم نشدن؟

146
00:05:42,500 --> 00:05:45,602
توی پرونده‌ت نوشته توی کامدش

147
00:05:45,636 --> 00:05:47,804
.در افغانستان بودی

148
00:05:47,838 --> 00:05:51,708
،و بعد از اون
.گزارش خدمتت بد میشه

149
00:05:52,701 --> 00:05:55,946
چیکار میکردی؟
توی یه چادر جق میزدی؟

150
00:05:55,980 --> 00:05:58,548
اونجا دوستی رو از دست دادی؟

151
00:05:58,583 --> 00:05:59,716
غیرنظامی‌ای رو کُشتی؟

152
00:05:59,750 --> 00:06:01,192
...من

153
00:06:02,587 --> 00:06:06,756
.از حق سکوتم استفاده میکنم

154
00:06:06,791 --> 00:06:08,533
.میفهمم

155
00:06:09,293 --> 00:06:11,953
.من هم کیسه‌های جسد رو بستم

156
00:06:12,797 --> 00:06:14,956
،تصمیماتی گرفتی

157
00:06:15,600 --> 00:06:17,375
.و زنده موندی

158
00:06:18,102 --> 00:06:21,254
حتی اگه به قیمت از دست دادن چیزی که
.باعث شده انسان باشی باشه

159
00:06:22,166 --> 00:06:24,100
.من از حق سکوتم استفاده میکنم

160
00:06:24,134 --> 00:06:25,742
تا حالا شده بهشون فکر کنی؟

161
00:06:27,812 --> 00:06:30,216
پیشخدمتی که سعی داشت
برسه خونه استراحت کنه

162
00:06:30,250 --> 00:06:31,581
.قبل از اینکه شلوغی برای صبحانه شروع بشه

163
00:06:33,784 --> 00:06:35,952
اون فرقی با زنان و بچه‌هایی که

164
00:06:35,987 --> 00:06:37,988
توی روستاهای نابود شده‌ی اونجا

165
00:06:38,022 --> 00:06:40,490
ازت درخواست کمک داشتن داره؟

166
00:06:40,524 --> 00:06:42,759
اون لحظه‌ای که

167
00:06:42,793 --> 00:06:44,995
فهمیدن تو بهشون کمکی نمیکنی رو یادته؟

168
00:06:48,166 --> 00:06:49,466
.همونطور که گفتم

169
00:06:52,036 --> 00:06:54,471
کابوس‌ها تموم شدن؟

170
00:06:59,810 --> 00:07:02,086
...من از حقِ -
.میدونم -

171
00:07:03,047 --> 00:07:04,781
.جوابت رو میدونم

172
00:07:06,017 --> 00:07:07,517
.جواب من هم هست

173
00:07:10,054 --> 00:07:12,789
اون شب با دستورِ قتل جیمز نوا

174
00:07:12,823 --> 00:07:14,557
رفتی سراغش؟

175
00:07:18,062 --> 00:07:19,562
.اون‌ها انتقالش رو وارد پرونده نمیکنن

176
00:07:19,597 --> 00:07:21,498
آره؟ کی رو باید طلسم میکردی که
اون معامله رو انجام بدی؟

177
00:07:21,523 --> 00:07:23,184
.یه مرد محترم 50ساله به اسم کارل

178
00:07:23,218 --> 00:07:24,491
.باید من رو می‌فرستادی

179
00:07:24,525 --> 00:07:26,050
.راستش، مطمئن نیستم

180
00:07:26,084 --> 00:07:27,637
خیلی‌خوب، مرد. والس، خوبی؟

181
00:07:27,672 --> 00:07:29,906
.الان که اینجایی، آره

182
00:07:29,940 --> 00:07:31,527
.مردِ من -
.تو نه -

183
00:07:31,561 --> 00:07:32,562
.آروم بگیر، سرباز

184
00:07:32,587 --> 00:07:34,644
.نمیخوایم که ضربان قلبت بالا بره

185
00:07:36,013 --> 00:07:37,847
.هی، لومن

186
00:07:37,882 --> 00:07:39,916
حواست رو دادی که انتقال به یه اسم دیگه باشه، آره؟

187
00:07:39,950 --> 00:07:41,584
.آره، به عنوان مرخصی نوشتمش

188
00:07:41,619 --> 00:07:42,652
.اسم متفاوت، بیمارستان متفاوت

189
00:07:42,687 --> 00:07:43,720
.جاش امنه

190
00:07:43,745 --> 00:07:45,055
.اون میتونه حظور یه پلیس توی قتل‌عام رو تأیید کنه

191
00:07:45,080 --> 00:07:46,823
.اینکه الان بیرونه هم داریم ریسک می‌کنیم

192
00:07:46,857 --> 00:07:47,824
.آره

193
00:07:50,094 --> 00:07:51,695
!تس، تس، درها رو ببند

194
00:07:51,729 --> 00:07:52,662
!برگردید داخل

195
00:07:52,697 --> 00:07:54,731
.آقا، دست‌هاتون رو جایی بذارید که بتونم ببینم

196
00:07:55,766 --> 00:07:56,733
.اینکار رو نکنید، آقا

197
00:07:56,767 --> 00:07:57,934
!دست‌ها

198
00:07:57,968 --> 00:07:58,935
!تفنگه -
!نه، نه، نه، نه -

199
00:07:59,970 --> 00:08:01,563
!تفنگ نبود، پسر

200
00:08:01,597 --> 00:08:02,839
!آروم

201
00:08:06,797 --> 00:08:08,131
هی، چرا به حرفت گوش ندادی، ها؟

202
00:08:08,156 --> 00:08:09,541
.نزدیک بود خودت رو به کُشتن بدی

203
00:08:14,311 --> 00:08:15,311
<i>"ناشنوا هستم"</i>

204
00:08:30,288 --> 00:08:32,055
هنوز حرف نزده؟

205
00:08:31,772 --> 00:08:34,074
.بیشتر از چیزی که خودش فکر بکنه حرف زده

206
00:08:34,108 --> 00:08:36,109
.تو و کاراگاه سانتوس یه قانون اساسی رو شکستید

207
00:08:36,143 --> 00:08:38,778
.میتونم چندتا از قوانینی که شکستید رو لیست کنم

208
00:08:38,813 --> 00:08:41,014
فکر کنم هرکدوممون خطوط خودمون رو
.مشخص می‌کنیم

209
00:08:41,048 --> 00:08:42,649
من به خاطر سوءتفاهم پیش اومده فکر می‌کردم

210
00:08:42,683 --> 00:08:43,854
.یه توافقی باهم داریم

211
00:08:43,879 --> 00:08:46,091
.برای اونکار تمرین تنفس هست

212
00:08:46,116 --> 00:08:48,021
،حالا که مشخص شد اینطور نیست

213
00:08:48,055 --> 00:08:49,689
.یه کاری میکنم معروف بشی

214
00:08:57,832 --> 00:09:00,967
.تلاشم رو میکنم که حرف‌هام رو کوتاه کنم

215
00:09:01,002 --> 00:09:02,071
.هی، ستوان

216
00:09:02,106 --> 00:09:03,670
.باید این رو ببینی

217
00:09:03,695 --> 00:09:06,673
مرد و زنه شجاعی از اداره‌ی اطلاعات
پلیس نیویورک

218
00:09:06,698 --> 00:09:09,709
که 4سال برای نفوذ

219
00:09:09,744 --> 00:09:12,200
.و خلع سلاح کردن این سلول تروریست کار کردن

220
00:09:12,880 --> 00:09:15,682
باعث نابود شدن مواد منفجره

221
00:09:15,716 --> 00:09:16,906
.در سه منطقه شدن

222
00:09:16,940 --> 00:09:20,120
خود شخص کاراگاه بنت
دوتا از بمب‌ها رو

223
00:09:20,154 --> 00:09:22,822
.نزدیک به ایستگاه مترو بروکلین ردیابی کرد

224
00:09:22,857 --> 00:09:26,059
متأسفانه به دلیل نابرادری

225
00:09:26,093 --> 00:09:29,229
و همبستگی پلیس نیویورک

226
00:09:29,263 --> 00:09:32,332
کاراگاه بنت با اتهامات نادرست

227
00:09:32,366 --> 00:09:35,040
و به ناحق توسط کارگاه‌های

228
00:09:35,075 --> 00:09:36,836
.بخش 64دستگیر شده

229
00:09:36,871 --> 00:09:38,972
رفتار ناشایستی که نشون دادن

230
00:09:39,006 --> 00:09:41,708
...علاوه بر آشکارسازی

231
00:09:41,742 --> 00:09:42,909
ناموساً؟

232
00:09:42,944 --> 00:09:45,011
کارت برنده‌ی ضدتروریست بودن؟

233
00:09:45,046 --> 00:09:47,747
.هیچکس بوگیمن رو زیر سوال نمی‌بره

234
00:09:52,753 --> 00:09:55,155
باید انتظارش رو می‌داشتی که اون‌ها
.همینطوری ساکت نشینن

235
00:09:55,189 --> 00:09:56,856
.نباید بذاریم اون‌ها این آدم رو ستایش کنن

236
00:09:56,891 --> 00:09:58,925
،خب، اگه بنت قرار نیست حرف بزنه

237
00:09:58,960 --> 00:10:00,260
.باید جاسوسی کنیم

238
00:10:00,294 --> 00:10:01,728
.نه، کار غیرقانونی نمی‌کنیم

239
00:10:01,762 --> 00:10:02,929
،با رمزی، باید روراست باشی

240
00:10:02,964 --> 00:10:03,949
.اگه نه کاری نکنیم

241
00:10:03,974 --> 00:10:06,166
!کاری نکنیم؟ همین الانش وسط ماجراییم

242
00:10:06,200 --> 00:10:08,068
.گفتی مدرک هست

243
00:10:08,102 --> 00:10:09,936
.دفترچه نوا

244
00:10:09,971 --> 00:10:12,172
.خب با یه چیز دیگه جایگزینش می‌کنیم

245
00:10:12,206 --> 00:10:14,207
.اینطوری درخواست یه لطف از گیل بیکر کردیم

246
00:10:14,241 --> 00:10:17,043
.شاید بتونه دسترسی به انریکه رو بهم بده

247
00:10:17,078 --> 00:10:19,179
.کارتل نقطه‌ی بی‌دردسر رمزی‌‍ه

248
00:10:19,213 --> 00:10:23,183
.فکر میکنم اون قوانین رو توی رابطه‌مون حفظ میکنه

249
00:10:23,217 --> 00:10:25,118
.میتونیم یه شانسی داشته باشیم

250
00:10:25,152 --> 00:10:28,288
.اینجا. قبول نکنیم که تا سطح‌ اون‌ها پایین بیایم

251
00:10:28,322 --> 00:10:31,057
هارلی، تازه ازم تشکر کردی
که هوات رو داشتم

252
00:10:31,092 --> 00:10:33,059
.وقتی اون رو دستگیر کردی

253
00:10:33,094 --> 00:10:36,196
.که میدونستم باعث به وجود اومدن یه جنگ میشه

254
00:10:36,230 --> 00:10:39,199
.کل اداره ممکن بود علیه ما بشه

255
00:10:39,233 --> 00:10:42,202
.الان جلوم رو نگیر

256
00:10:42,236 --> 00:10:43,370
.الان نه

257
00:10:46,340 --> 00:10:50,076
واز، این وقتی‌‍ه که تصمیماتمون
.بیشتر از همه اهمیت داره

258
00:10:50,111 --> 00:10:52,212
...وقتی غلطه راحته

259
00:10:52,246 --> 00:10:53,500
.راحت نیست

260
00:10:53,525 --> 00:10:55,382
،و چیزی که درسته پر از خطره

261
00:10:55,416 --> 00:10:58,051
.اون موقع‌ست که تصمیم میگیریم کی باشیم

262
00:10:58,085 --> 00:11:01,221
.من سعی دارم خودمون رو زنده نگه دارم

263
00:11:01,255 --> 00:11:04,791
.ببخشید اگه این دلیل خوبی برات نیست

264
00:11:04,825 --> 00:11:06,092
میدونی، شاید باید فقط یه گلوله

265
00:11:06,127 --> 00:11:07,237
.خالی کنم توی سر بنت

266
00:11:07,271 --> 00:11:10,930
!حالا این یه پیشنهاد سازنده‌ست

267
00:11:10,965 --> 00:11:12,932
.22ساعت وقت داریم

268
00:11:12,967 --> 00:11:15,101
.11ساعت اول به روش تو کار می‌کنیم

269
00:11:15,136 --> 00:11:17,137
.بعدش، به روش من

270
00:11:24,111 --> 00:11:27,347
.پرستار گفت طرف تب 103درجه داشته

271
00:11:27,381 --> 00:11:28,948
.اصلاً نباید رانندگی میکرده

272
00:11:33,320 --> 00:11:35,088
ببین، من گزارش شلیک تصادفی

273
00:11:35,122 --> 00:11:36,956
.اسلحه رو میدم

274
00:11:36,991 --> 00:11:38,358
،لحظه‌ی آخر دیدی که تفنگ نیست

275
00:11:38,392 --> 00:11:39,959
.به زمین شلیک کردی

276
00:11:39,994 --> 00:11:41,294
.آسیبی به غیرنظامی‌ای وارد نشد

277
00:11:41,328 --> 00:11:43,129
لحظه‌ آخر، ها؟

278
00:11:43,164 --> 00:11:44,330
ببین، پسر، من میفهمم، خب؟

279
00:11:44,365 --> 00:11:46,833
...اداره‌ی اطلاعات، سکاریو

280
00:11:46,867 --> 00:11:48,435
.من هم مضطربم

281
00:11:48,469 --> 00:11:50,003
،ولی میدونم شلیک به یه آدم غیرمسلح چطوره

282
00:11:50,037 --> 00:11:51,171
.و میخوام آزادت کنم

283
00:11:51,196 --> 00:11:52,906
.آره، تو داشتی زندگیم رو آزاد میکردی، لومن

284
00:11:52,931 --> 00:11:54,350
.توفو، میدونستم که اون تفنگ نداره

285
00:11:54,375 --> 00:11:55,697
.من نمیدونستم

286
00:11:56,310 --> 00:11:57,944
تنها کاری که می‌تونیم بکنیم اینه که تصمیماتی

287
00:11:57,978 --> 00:11:59,446
.براساس اطلاعاتی که داریم بگیریم

288
00:11:59,480 --> 00:12:01,181
.و من اطلاعات بیشتری نسبت به تو داشتم

289
00:12:01,215 --> 00:12:02,315
خب، عالی نمیشد؟

290
00:12:03,788 --> 00:12:06,052
اگه میتونستیم به وقایع اونطوری که
واقعاً هستن واکنش نشون بدیم؟

291
00:12:06,087 --> 00:12:07,300
چرا نباید اینطور باشیم؟

292
00:12:07,325 --> 00:12:08,855
،چون توی دنیای واقعی
مردم با هیچ دلیل خاصی

293
00:12:08,880 --> 00:12:10,123
.بهت شلیک میکنن

294
00:12:10,148 --> 00:12:12,756
.چون هیچ حساب کتابی درکار نیست
.چون یه لباس آبی پلیس تنته

295
00:12:13,327 --> 00:12:16,162
.و حتی توی بخش خودت هم دیگه امنیت نداری

296
00:12:16,197 --> 00:12:18,164
و اگه اون یارو که اونجا بود به جای تلفن

297
00:12:18,199 --> 00:12:20,467
یه تفنگ درمیاورد و تا وقتی که
،مطمئن بشیم صبر می‌کردیم

298
00:12:20,501 --> 00:12:21,501
.دیگه خیلی دیر میشد

299
00:12:23,370 --> 00:12:25,405
.البته یه مراسم ختم خوب از این ماجرا درمیومد

300
00:12:25,439 --> 00:12:27,507
ترجیح می‌دادم به دلایل درست مراسم ختم بگیرم

301
00:12:27,541 --> 00:12:29,509
.به جای این‌که این مشکل رو بیشتر کنم

302
00:12:29,543 --> 00:12:31,244
آره، اگه هرکسی که تا حالا
یه سنگ به پلیس پرت کرده

303
00:12:31,278 --> 00:12:33,012
،بتونه واسه یه روز این نشان رو بپوشه

304
00:12:33,047 --> 00:12:35,181
.متوجه میشه اون بیرون یه جنگ هست

305
00:12:35,206 --> 00:12:37,350
.و دشمن‌ها مثل مردم عادی لباس می‌پوشن

306
00:12:37,384 --> 00:12:39,908
.روراست باش، مرد
.دشمن‌ها شبیه ما هم لباس می‌پوشن

307
00:12:40,454 --> 00:12:42,222
و منظورم
.واحد اطلاعات نیست

308
00:12:44,358 --> 00:12:45,892
خب، می‌خوای یه رازی بدونی؟

309
00:12:47,361 --> 00:12:49,329
.زیر این لباس‌ها هنوز یه سیاه‌پوست هستم

310
00:12:51,465 --> 00:12:54,534
،آره، ولی اگه با شلیک گلوله کشته بشم
.فقط یه پلیس مرده‌ام

311
00:12:54,568 --> 00:12:56,883
.این خطریه که براش داوطلب شدم

312
00:12:57,938 --> 00:12:59,339
.راه‌حل‌ها باید از یه جایی شروع بشن

313
00:12:59,373 --> 00:13:00,887
.آره، درسته

314
00:13:01,242 --> 00:13:03,409
و امروز، قدردانم که جلوم رو
.گرفتی

315
00:13:03,444 --> 00:13:08,395
ولی فردا، ممکنه اون آدم‌هایی که توی خیابون
.مردن ما باشیم

316
00:13:08,687 --> 00:13:10,450
.یا اون‌هایی که سنگ پرت می‌کنن

317
00:13:13,087 --> 00:13:14,554
.یا اون‌هایی که سنگ پرت می‌کنن

318
00:13:20,327 --> 00:13:22,929
حداقل وجدانی نداری که
.سنگینت کنه

319
00:13:24,431 --> 00:13:27,300
.تو منطق سرت نمیشه

320
00:13:27,334 --> 00:13:28,935
چه بلایی سر دفتر یادداشت ناوا اومد؟

321
00:13:28,969 --> 00:13:31,037
.وقتی ترکت کردم اون‌جا توی آپارتمان بود

322
00:13:31,071 --> 00:13:32,466
...ولی وقتی جواز صادر شد

323
00:13:32,500 --> 00:13:34,107
.اشتباهت دستگیر کردن بنت بود

324
00:13:34,141 --> 00:13:35,275
.اون اتفاقیه که افتاد

325
00:13:35,944 --> 00:13:37,510
و اون بعد از موقعی بود که رمزی
رفت پیش کارتل

326
00:13:37,535 --> 00:13:39,012
و از حماقت صادر کردن

327
00:13:39,037 --> 00:13:40,446
.دستور قتل اَفسرهای پلیس باخبرشون کرد

328
00:13:40,471 --> 00:13:42,081
چی، باید قدردان باشم؟

329
00:13:42,106 --> 00:13:44,584
.اون کار رو واسه محافظت از خودش کرد، نه ما

330
00:13:45,098 --> 00:13:46,953
،عجیبه ولی تو این مورد
.یه قانونی داره

331
00:13:49,089 --> 00:13:50,590
ازت می‌خوام یه چیزی بهم بدی
.که بنت رو نگه داره

332
00:13:50,624 --> 00:13:52,091
.هیچ مدرکی نمی‌مونه

333
00:13:52,126 --> 00:13:53,719
.نه اگه تو همه‌اش نابودشون کنی

334
00:13:53,753 --> 00:13:55,626
.ببین، به مدت یه روز بنت رو دارین

335
00:13:55,660 --> 00:13:56,963
.تبریک میگم

336
00:13:56,988 --> 00:13:58,264
ولی وقتی زمان‌تون داره تموم میشه

337
00:13:58,289 --> 00:13:59,365
.قرار نیست کار جوردن رمزی رو بسازی

338
00:13:59,755 --> 00:14:00,964
.اون داره یه بازی دیگه انجام میده

339
00:14:00,989 --> 00:14:02,402
.می‌خواستی دیوار آبی رو خراب کنم

340
00:14:02,756 --> 00:14:04,437
.با بولدوزر خرابش کردم
.حالا به کمکت نیاز دارم

341
00:14:04,471 --> 00:14:05,720
.بهت نگفتم اون‌ کار رو بکنی

342
00:14:05,754 --> 00:14:08,074
.عملاً من رو به جرئت طلبیدی

343
00:14:08,108 --> 00:14:10,977
،اطلاعات به خوردم دادی
.به امید این که ازشون استفاده کنم

344
00:14:11,011 --> 00:14:13,346
.پشیمون بودی که چطور همه چیز اشتباه پیش رفته

345
00:14:13,380 --> 00:14:15,415
می‌خواستی دوباره تو آینه نگاه کنی؟

346
00:14:17,318 --> 00:14:18,451
.خب، همینه

347
00:14:18,485 --> 00:14:20,353
.بهش رسیدیم

348
00:14:20,387 --> 00:14:22,422
.ده دقیقه با پسر سرکرده

349
00:14:22,456 --> 00:14:23,970
.تمام خواسته‌ام همینه

350
00:14:23,995 --> 00:14:25,619
مت، دستورات از
.اون بالاها اومدن

351
00:14:25,644 --> 00:14:28,328
،کسی با اِنریکه اورتیز حرف نمی‌زنه
.نه حتی من

352
00:14:28,362 --> 00:14:29,870
.مسئول قضیه سازمان مبارزه با مواد مخدره

353
00:14:29,895 --> 00:14:33,633
اِنریکه اورتیز یه آدمکش فرستاد
.دنبال افراد من

354
00:14:33,667 --> 00:14:35,435
!باید تعقیبش کنم

355
00:14:35,469 --> 00:14:38,304
مت، کاش کاری از دستم
،بر می‌اومد

356
00:14:38,339 --> 00:14:39,472
.ولی بر نمیاد

357
00:14:39,506 --> 00:14:41,641
.با اون اخلاق هیچی ازت بر نمیاد

358
00:14:41,675 --> 00:14:44,143
آره، کاش می‌تونستم بهت بگم تنها رابط شناخته‌ی شده‌ی

359
00:14:44,178 --> 00:14:46,012
اِنریکه اورتیز توی نیویورک یه وکیل بوده

360
00:14:46,046 --> 00:14:47,535
.به نام داستین هیوارد

361
00:14:48,215 --> 00:14:50,149
.خیلی بده که نمی‌تونی

362
00:14:50,184 --> 00:14:52,085
،همون‌طور که گفتم
.کاش می‌تونستم کمک کنم

363
00:14:54,626 --> 00:14:56,356
.سلام، اومدی

364
00:14:56,390 --> 00:14:57,506
.خب، رسمی شد

365
00:14:57,531 --> 00:14:59,160
یه قهرمان آمریکایی واقعی رو

366
00:14:59,185 --> 00:15:01,160
.توی اتاق بازجویی‌مون داریم

367
00:15:01,195 --> 00:15:04,093
.بدون مدرکی که به کارمون بیاد

368
00:15:04,432 --> 00:15:05,399
.مهم نیست

369
00:15:05,424 --> 00:15:06,191
الان هم دو تا اَفسر دارم

370
00:15:06,233 --> 00:15:07,312
.که می‌خوان با بنت دست بدن

371
00:15:07,337 --> 00:15:09,026
و وقتی به جرم چندین فقره قتل
،کارش رو بسازم

372
00:15:09,051 --> 00:15:10,880
.از کارشون پشیمون میشن -
آره، نصیحت من رو می‌خوای؟ -

373
00:15:10,905 --> 00:15:11,958
انتخابی دارم؟

374
00:15:11,983 --> 00:15:13,206
.با سر پایین روی این پرونده کار کن

375
00:15:13,231 --> 00:15:15,677
.سعی نکن با این داستان بجنگی
.اون‌ها الانش هم خیلی جلو افتادن

376
00:15:15,702 --> 00:15:18,211
.و زمان داره می‌گذره -
.رفتن دنبال بچه‌ام، ورکو -

377
00:15:18,245 --> 00:15:20,213
.داستان تموم نشده

378
00:15:20,247 --> 00:15:23,216
.و شهر عاشق یه پیچش داستان خوبه

379
00:15:23,250 --> 00:15:24,484
طرفدارت برات پست کرده؟

380
00:15:29,089 --> 00:15:30,490
.نداشتن هیچ سرنخی به نظر یکم عجله‌ای بود

381
00:15:30,524 --> 00:15:31,871
این پرونده رو می‌شناسی؟

382
00:15:31,896 --> 00:15:33,159
.یعنی، پرونده‌اش رو دیدم، آره

383
00:15:33,193 --> 00:15:36,062
،هیچ سرنخی ننیست
ولی هنوز به نظر میاد

384
00:15:36,096 --> 00:15:37,063
.یکم عجله‌ای باشه

385
00:15:37,097 --> 00:15:38,364
.این توی بلوک من بوده

386
00:15:42,236 --> 00:15:43,403
هنوز خوب نشدی؟

387
00:15:43,461 --> 00:15:45,505
لابد یه شوخی خرکی از بچه‌های
طبقه‌ی پایینه، درسته؟

388
00:15:45,539 --> 00:15:47,507
.یا اون باید می‌مرد یا تو

389
00:15:48,888 --> 00:15:51,210
فکر می‌کردیم اِنریکه اورتیز
.فقط یه قاتل فرستاده

390
00:15:52,313 --> 00:15:53,579
.شاید دو نفر بودن

391
00:15:53,614 --> 00:15:55,381
.به نظر یه نفر جونت رو نجات داده

392
00:15:58,419 --> 00:16:01,254
می‌دونی ممکنه کی باشه؟
!هی، کارآگاه

393
00:16:05,392 --> 00:16:07,092
.خودشه

394
00:16:07,399 --> 00:16:09,054
حتی به خودش زحمت نداده
.دست‌ خطش رو تغییر بده

395
00:16:09,079 --> 00:16:10,505
.کارآگاه سانتوس، الان زمان خوبی نیست

396
00:16:10,530 --> 00:16:11,813
.عذر می‌خوام

397
00:16:11,838 --> 00:16:13,108
چه موقع زمان مناسبیه

398
00:16:13,133 --> 00:16:15,030
که بپّای روانی من
دوباره پیداش بشه؟

399
00:16:15,055 --> 00:16:17,131
زمان ایده‌آلش وقتیه که
.یه نفر دیگه باشه که اون رو ببینه

400
00:16:17,166 --> 00:16:18,412
.ببین

401
00:16:19,521 --> 00:16:21,713
.سعی کردم بیخیالش بشم
.باشه، جدی میگم

402
00:16:21,747 --> 00:16:23,908
،و شاید این همه مدت اون نبوده

403
00:16:23,933 --> 00:16:26,868
.ولی می‌دونم این کار اونه

404
00:16:26,903 --> 00:16:28,870
.گفت می‌خواد من رو سالم کنه

405
00:16:30,039 --> 00:16:31,873
.هیچوقت به کسی اون رو نگفتم

406
00:16:35,878 --> 00:16:37,112
این توی بلوکت اتفاق افتاده؟

407
00:16:37,146 --> 00:16:38,713
.دیروز

408
00:16:38,738 --> 00:16:40,515
،چیزی ندیدم
.و سرنخی ندارن

409
00:16:40,540 --> 00:16:41,949
باشه، خب، ازت می‌خوام

410
00:16:41,974 --> 00:16:43,084
.یه اظهارنامه‌ی شاهدی پر کنی

411
00:16:43,109 --> 00:16:45,220
میشه بریم سراغ بخشی که
تو شروع به اعتماد کردن به من می‌کنی

412
00:16:45,245 --> 00:16:46,821
و این رو تحت پیگرد قرار میدی؟

413
00:16:46,846 --> 00:16:48,450
.بین این‌جا تا اون‌جا کلی قدم هست، کارآگاه

414
00:16:48,475 --> 00:16:50,025
.بیشتر از اون رو کسب کردم

415
00:16:53,796 --> 00:16:55,864
.یه پیشرفتی حاصل شده

416
00:16:55,898 --> 00:16:57,732
درحال حاضر داریم یه تحقیقات دیگه

417
00:16:57,767 --> 00:16:59,134
.رو ادامه میدیم

418
00:16:59,168 --> 00:17:00,554
چه پیشرفتی؟

419
00:17:00,588 --> 00:17:02,971
.تنها شاهدت داستانش رو پس گرفته

420
00:17:03,005 --> 00:17:04,139
جینا؟

421
00:17:04,173 --> 00:17:05,273
ادعا می‌کنه ناگزیر شده

422
00:17:05,308 --> 00:17:08,043
.شهادت غلط بده

423
00:17:09,812 --> 00:17:12,280
جینا بهتر از هرکسی می‌دونه که
...اون چقدر وسواس داره

424
00:17:12,315 --> 00:17:13,993
.چقدر خطرناکه

425
00:17:14,817 --> 00:17:16,785
ظاهراً حس می‌کنه
این وسواس

426
00:17:16,819 --> 00:17:17,786
.برعکسه

427
00:17:17,810 --> 00:17:24,810
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak ]

428
00:17:31,500 --> 00:17:33,068
داستین هیوارد هست؟

429
00:17:33,102 --> 00:17:34,235
.بله، ولی داره تلفنی صحبت می‌کنه

430
00:17:34,270 --> 00:17:35,236
...می‌تونم -
.ممنون -

431
00:17:35,271 --> 00:17:37,072
.ببخشید

432
00:17:38,274 --> 00:17:40,141
.داستین هیوارد، پلیس نیویورک

433
00:17:41,177 --> 00:17:42,944
.می‌دونستم میاید

434
00:17:42,979 --> 00:17:44,779
.زمان، خیلی سریع حرکت می‌کنه

435
00:17:44,814 --> 00:17:46,081
داری میری مسافرت؟

436
00:17:47,116 --> 00:17:48,736
.نقشه‌ی آ

437
00:17:49,185 --> 00:17:51,052
.ولی دیگه از اون بخش گذشتیم

438
00:17:51,988 --> 00:17:55,256
همیشه سخته تو لحظه‌ی آخر
.یه هتل خوب پیدا کرد

439
00:17:55,291 --> 00:17:57,092
من، راضی هستم تو یه
.کیسه‌ی خواب بخوابم

440
00:17:57,126 --> 00:17:59,194
.زنم، به تمام ملایمت‌ها نیاز داره

441
00:17:59,228 --> 00:18:00,476
تو چی، کارلوس؟

442
00:18:00,511 --> 00:18:01,830
،اگه یه شکلات روی بالشتم نداشته باشم

443
00:18:01,864 --> 00:18:02,998
.میرم بیرون

444
00:18:03,023 --> 00:18:04,933
.نمی‌تونم چیزی بگم
.لطفاً مجبورم نکنید

445
00:18:04,967 --> 00:18:07,588
.حتی نمی‌دونی سؤال‌مون چیه

446
00:18:08,170 --> 00:18:10,071
.ببینید، می‌دونم چی‌کار کردم
.می‌دونم

447
00:18:11,207 --> 00:18:12,307
.به خاطر پول بود

448
00:18:12,341 --> 00:18:14,209
.زندگیم به هم ریخته بود
.پول نقد می‌خواستم

449
00:18:14,243 --> 00:18:16,111
باشه، پس درباره‌ی جوردن رمزی

450
00:18:16,145 --> 00:18:18,113
.و اِنریکه اورتیز بهمون بگو

451
00:18:18,147 --> 00:18:19,646
.نمی‌تونم
.اون رو می‌کشن

452
00:18:19,680 --> 00:18:20,915
کی؟

453
00:18:21,884 --> 00:18:23,351
.نمی‌تونم چیزی بهتون بگم

454
00:18:26,055 --> 00:18:27,399
.می‌فهمن

455
00:18:28,024 --> 00:18:29,891
می‌فهمن؟

456
00:18:29,925 --> 00:18:31,960
دارن میان این‌جا؟

457
00:18:31,994 --> 00:18:33,995
داستین، کمک کن
.درک کنم

458
00:18:34,030 --> 00:18:35,699
.چاره‌ای نداشتم

459
00:18:36,265 --> 00:18:37,465
.می‌تونیم ازت محافظت کنیم

460
00:18:40,169 --> 00:18:43,471
.الان هیچی نمی‌تونه ازم محافظت کنه

461
00:18:45,007 --> 00:18:46,241
!نه

462
00:18:53,182 --> 00:18:54,849
!یه نفر کمک کنه -
!به 911 زنگ بزنید -

463
00:18:58,187 --> 00:19:00,155
.جینا! منم

464
00:19:00,189 --> 00:19:01,356
.باز کن

465
00:19:04,226 --> 00:19:05,360
جینا؟

466
00:19:08,898 --> 00:19:09,931
.جینا

467
00:19:10,866 --> 00:19:12,934
،اگه هستی
.فقط می‌خوام حرف بزنم

468
00:19:14,790 --> 00:19:16,337
می‌تونیم صحبت کنیم؟

469
00:19:23,181 --> 00:19:24,726
.جینا

470
00:19:25,750 --> 00:19:28,118
.ببین، به کمکت نیاز دارم
.خواهش می‌کنم

471
00:19:31,690 --> 00:19:32,823
جینا، هستی؟

472
00:19:42,934 --> 00:19:44,134
.بله

473
00:19:46,071 --> 00:19:47,805
چی؟ کِی؟

474
00:19:49,761 --> 00:19:50,875
.دارم میام

475
00:20:01,920 --> 00:20:04,154
.رفت

476
00:20:05,357 --> 00:20:06,924
.هارلی بخشش رو بازی کرد

477
00:20:09,227 --> 00:20:12,696
.حالا بخش ما مونده
،سؤال اینه

478
00:20:12,731 --> 00:20:16,700
به قدر کافی قوی هستیم تا
کاری که لازمه رو انجام بدیم؟

479
00:20:21,773 --> 00:20:24,074
هرچی بیشتر تقلا کنی
.گره محکم‌تر میشه

480
00:20:24,109 --> 00:20:25,843
.بهت گفتم

481
00:20:25,877 --> 00:20:27,561
.گوش نمی‌کنی

482
00:20:27,966 --> 00:20:29,667
.من گوش کردم
.هی، هی، گوش کن

483
00:20:29,692 --> 00:20:32,058
.من گوش کردم
.سعی کردم درک کنم

484
00:20:32,083 --> 00:20:34,018
.بهت گفتم این به کجا می‌رسه

485
00:20:34,052 --> 00:20:37,955
.و بهت گفتم من چاره‌ای نداشتم

486
00:20:37,989 --> 00:20:39,790
.چون چاره رو ازم گرفت

487
00:20:43,762 --> 00:20:47,131
.حالا، بدهی باید پرداخت بشه

488
00:20:54,005 --> 00:20:56,040
.می‌دونم، می‌دونم

489
00:20:56,074 --> 00:20:58,383
.می‌دونم خیلی چیزها رو از دست دادی

490
00:20:59,344 --> 00:21:01,053
.همه چیز رو

491
00:21:01,913 --> 00:21:03,147
.می‌دونم

492
00:21:03,181 --> 00:21:04,281
چیه؟

493
00:21:09,187 --> 00:21:10,788
.آزادش کن

494
00:21:22,604 --> 00:21:25,230
.پنجره‌های طبقه‌ی دهم رو نمیشه با آسونی باز کرد

495
00:21:25,255 --> 00:21:26,744
می‌دونستی، ستوان؟

496
00:21:26,993 --> 00:21:29,294
.به نظر این سؤال رو باید از معمار ساختمون بپرسی

497
00:21:29,319 --> 00:21:30,419
.مفتخرم کن

498
00:21:30,444 --> 00:21:32,879
بانمک بودن اتفاقی که افتاده رو
.عوض نمی‌کنه

499
00:21:32,913 --> 00:21:35,192
چرا اون بالا رفته بودین
دیدن آقای هیوارد؟

500
00:21:35,226 --> 00:21:37,523
منشیش گفت بدون وقت قبلی
.رفتین داخل

501
00:21:37,548 --> 00:21:39,965
.دارم یه تحقیقات انجام میدم

502
00:21:40,985 --> 00:21:43,920
.ظاهراً یه نفر شنلش رو فراموش کردهه

503
00:21:43,955 --> 00:21:45,321
قضیه از چه قراره؟

504
00:21:45,346 --> 00:21:47,791
.جر و بحثش با جاذبه رو باخت

505
00:21:47,825 --> 00:21:48,873
کی شروعش کرد؟

506
00:21:48,907 --> 00:21:49,926
.خودش

507
00:21:49,961 --> 00:21:51,528
به محض این‌که وارد اتاق شدیم

508
00:21:51,562 --> 00:21:53,129
.این حروم‌زاده‌ی بیچاره کارش ساخته بود

509
00:21:53,164 --> 00:21:55,065
حرو‌م‌زاده‌ی بیچاره‌ی خودمون چطوره؟

510
00:21:55,099 --> 00:21:57,701
.مثل همیشه
.راهی واسه دونستنش نیست

511
00:21:59,670 --> 00:22:01,137
خوبی، رئیس؟

512
00:22:01,172 --> 00:22:03,106
.بهتر از آقای هیوارد

513
00:22:03,140 --> 00:22:04,641
فکر کردم قراره 8 ساعت صبرکنیم

514
00:22:04,675 --> 00:22:05,775
.بعد بریم سراغ روش تو

515
00:22:07,535 --> 00:22:09,336
.ببخشید

516
00:22:09,370 --> 00:22:10,570
ببین، قبل از این‌که بپره
چیزی گفت؟

517
00:22:10,605 --> 00:22:11,838
چیزی درباره‌ی واحد اطلاعات؟

518
00:22:11,863 --> 00:22:16,042
فقط درباره‌ی خانواده‌اش حرف زد و
.این‌که می‌خواست جاشون امن باشه

519
00:22:16,544 --> 00:22:17,911
رمزی و کارتل ریوهاچا؟

520
00:22:17,945 --> 00:22:19,746
.آره، باید همین رو ثابت کنیم

521
00:22:19,781 --> 00:22:22,749
...باید بفهمیم این مرد پنکیک شده‌ی این‌جا

522
00:22:22,784 --> 00:22:24,851
.داشته برای رمزی چی‌کار می‌کرده

523
00:22:27,889 --> 00:22:29,623
.باید اون دفتر رو بگردیم

524
00:22:29,657 --> 00:22:31,725
.امتحان کردم
.تمام طبقه رو مهر و موم کردن

525
00:22:31,750 --> 00:22:32,859
.نمی‌ذارن کسی بره بالا

526
00:22:33,828 --> 00:22:35,562
پس بعداً دزدکی وارد بشیم؟

527
00:22:35,596 --> 00:22:36,897
چی، یه ورود غیرقانونی؟

528
00:22:36,931 --> 00:22:38,408
این قانون شکنی نیست؟

529
00:22:38,432 --> 00:22:40,432
.نرو. یه ساعت دیگه توی ماشینت من رو ملاقات کن

530
00:22:41,281 --> 00:22:42,615
چیه؟

531
00:22:42,649 --> 00:22:44,317
.دارم روی یه نظریه کار می‌کنم

532
00:22:47,496 --> 00:22:49,455
.از پنجره بیرون پریدن

533
00:22:49,489 --> 00:22:50,756
به نظر پایان در خوریه

534
00:22:50,791 --> 00:22:53,526
برای آخر
.کارهام با این گروه

535
00:22:53,560 --> 00:22:56,696
.تو میری و تو غروب آفتاب محو میشی، تس

536
00:22:56,730 --> 00:22:57,763
شوخیت گرفته؟

537
00:22:57,798 --> 00:22:59,365
،ازدواجم رو از دست دادم

538
00:22:59,399 --> 00:23:00,533
،گلوله خوردم

539
00:23:00,567 --> 00:23:02,635
،بعد شخصی به نام اِسپادا نایتینگیل جراحیم کرده

540
00:23:02,669 --> 00:23:04,537
،بهم دروغ گفتن
،تنزل رتبه گرفتم

541
00:23:04,571 --> 00:23:05,838
حقوقم رو کم کردن

542
00:23:05,863 --> 00:23:08,674
و بعد، سر قرارم بعد از مدت‌ها
بهم زنگ زدن

543
00:23:08,709 --> 00:23:10,876
که بیام یه زن آدمکش رو
.توی حموم شکنجه کنم

544
00:23:10,911 --> 00:23:12,612
شیرجه زدن روی آسفالت به نظر

545
00:23:12,646 --> 00:23:14,880
.تنها قدم بعدی منطقی برای منه، توفو

546
00:23:14,915 --> 00:23:17,717
آره، بیا روی اون
.نیمه‌ی پر لیوان کار کنیم

547
00:23:17,751 --> 00:23:18,818
باشه؟

548
00:23:18,843 --> 00:23:20,586
خدایا، حالا باید نصف شیفت‌هامون رو

549
00:23:20,611 --> 00:23:22,288
.صرف رانندگی و انجام بررسی‌های امنیتی کنیم

550
00:23:22,313 --> 00:23:24,624
همه دارن جون می‌کَنن تا
.هارلی رو نجات بدن

551
00:23:24,658 --> 00:23:25,709
.اون انتخابش رو کرده

552
00:23:25,734 --> 00:23:26,859
.و ما می‌تونیم یه انتخاب متفاوت بکنیم

553
00:23:26,884 --> 00:23:29,328
آره، واحد اطلاعات سعی کرد
.برادرم رو بکشه

554
00:23:29,353 --> 00:23:32,038
هر انتخابی که شامل
.ساختن کارشون باشه، همه جوره پایه‌اش هستم

555
00:23:32,733 --> 00:23:34,124
صبرکن، قرار داشتی؟

556
00:23:34,835 --> 00:23:36,569
چی، هیچکس رو دستگیر نکردین، خانوم‌ها؟

557
00:23:36,603 --> 00:23:38,571
.شبیه واحد جرایم خیابونی نیست

558
00:23:38,605 --> 00:23:40,473
توی پیداکردن یه نفر برای
.کتک‌کاری مشکل دارن

559
00:23:40,507 --> 00:23:42,167
.پاپوش دوختن واسه یه پلیس دیگه

560
00:23:42,201 --> 00:23:43,743
آمار آمارن دیگه، درسته؟

561
00:23:43,777 --> 00:23:45,845
.خوشحالم یه نفر رو واسه کتک‌کاری پیداکنم

562
00:23:45,879 --> 00:23:47,135
.تو قراره داوطلب بشی

563
00:23:47,169 --> 00:23:48,381
،هی، نه
.درک می‌کنم

564
00:23:48,415 --> 00:23:49,849
چرا جون خودتون رو بذارید وسط؟

565
00:23:49,883 --> 00:23:51,199
.برادرها واسه همین هستن

566
00:23:51,233 --> 00:23:52,418
چی گفتی؟

567
00:23:52,452 --> 00:23:53,512
.نه، فکر می‌کنم عاقلانه است

568
00:23:53,546 --> 00:23:55,488
،برادر خلافکار سابقت رو می‌فرستی داخل

569
00:23:55,522 --> 00:23:56,489
،پولش به تو می‌رسه

570
00:23:56,523 --> 00:23:58,324
.عفو مشروطی جمجمه‌اش شکسته میشه

571
00:23:59,059 --> 00:24:00,593
.نه. توفو، توفو

572
00:24:00,627 --> 00:24:02,528
.ارزشش رو نداره، مرد

573
00:24:02,562 --> 00:24:03,729
!والاس دو برابر تو مرده

574
00:24:03,764 --> 00:24:04,730
!بیخیال -
.ولش کن -

575
00:24:04,765 --> 00:24:05,898
!توی حروم‌زاده

576
00:24:05,923 --> 00:24:07,833
،شاید من یه حروم‌زاده باشم
!ولی خائن نیستم

577
00:24:07,868 --> 00:24:09,368
!هی، بس کنید

578
00:24:09,403 --> 00:24:10,603
!اون سگ شکاری رو کنترل کن، تس

579
00:24:10,637 --> 00:24:11,609
!ساکت

580
00:24:11,634 --> 00:24:13,426
می‌خوایم مردم این رو از پلیس نیویورک ببینن؟

581
00:24:13,451 --> 00:24:14,674
حالا جریان چیه؟

582
00:24:14,699 --> 00:24:15,841
.یه اختلاف نظره

583
00:24:16,190 --> 00:24:18,744
.من میگم پلیس‌ها به دیگر پلیس‌ها پشت نمی‌کنن

584
00:24:18,779 --> 00:24:20,880
وقتی پلیس چندین فقره قتل
.مرتکب شده باشه می‌کنن

585
00:24:20,914 --> 00:24:22,087
.باشه، کافیه

586
00:24:22,112 --> 00:24:24,350
.شما دوتا برید خونه و آروم باشید

587
00:24:24,384 --> 00:24:26,919
چون در مورد هر دو نفرتون
.گزارش اخلاقی رد می‌کنم

588
00:24:35,896 --> 00:24:36,929
چی می‌نوشی؟

589
00:24:39,599 --> 00:24:40,633
.مثل تو

590
00:24:44,404 --> 00:24:45,805
.اسلحه‌ام رو توی ماشین جا گذاشتم

591
00:24:45,839 --> 00:24:47,640
.من همراهم نیست

592
00:24:47,674 --> 00:24:49,775
.ما حیوانات تکامل‌یافته‌تری هستیم، فکرکنم

593
00:24:49,810 --> 00:24:52,035
.نه، ما غارنشین هستیم

594
00:24:52,679 --> 00:24:55,781
.سایه‌های روی دیوار رو می‌پرستیم

595
00:24:55,816 --> 00:24:57,322
روز سختی بوده؟

596
00:24:57,357 --> 00:24:58,784
.سخت‌ترش هم داشتم

597
00:25:01,173 --> 00:25:02,788
.اون کارآگاهم بود

598
00:25:02,823 --> 00:25:04,957
.می‌دونم
.دیوید سپرستین

599
00:25:04,991 --> 00:25:06,892
.گزارش رو خوندم
.سقوط از طبقه‌ی چهارم

600
00:25:09,930 --> 00:25:11,430
.من هلش دادم

601
00:25:14,701 --> 00:25:17,142
جالبه دست‌هامون چه قابلیت‌هایی دارن، نه؟

602
00:25:17,143 --> 00:25:18,377
.فکر می‌کنی می‌شناسی‌شون

603
00:25:20,413 --> 00:25:23,215
.باید خودم انجامش می‌دادم

604
00:25:23,249 --> 00:25:27,404
،اگه باید انجام می‌شد
.باید خودم می‌بودم

605
00:25:28,154 --> 00:25:29,823
.احساسات شریفیه

606
00:25:30,256 --> 00:25:32,124
ولی وقتی یه جوخه رو
به یه کمین رهبری کنی

607
00:25:32,158 --> 00:25:34,660
و ببینی افرادت کشته میشن به خاطر
،تصمیمات تو

608
00:25:34,694 --> 00:25:36,395
.رهاش می‌کنی

609
00:25:36,429 --> 00:25:38,397
واسه همین پارکر رو نکشتی؟

610
00:25:40,400 --> 00:25:41,567
.نمی‌تونستم انجامش بدم

611
00:25:41,601 --> 00:25:43,135
باعث میشه یه بزدل باشم؟

612
00:25:43,160 --> 00:25:46,305
فکرکنم احتمالاً خیلی قبل از اون
.یه بزدل بودی

613
00:25:52,887 --> 00:25:54,413
،خب، این‌جا چی‌کار می‌کنم
ستوان؟

614
00:25:57,250 --> 00:25:59,251
.آدمت بنت حرف نمی‌زنه

615
00:25:59,285 --> 00:26:03,422
شاید یه روانی قاتل باشه، ولی
.وفاداره

616
00:26:03,456 --> 00:26:05,357
می‌تونستم این رو بهت بگم
.قبل از این‌که دستگیرش کنی

617
00:26:05,391 --> 00:26:07,559
.یه معامله برات دارم

618
00:26:07,594 --> 00:26:10,562
.یه اتهام بهمون بده که بتونیم باهاش نگهش داریم

619
00:26:10,597 --> 00:26:14,233
اون با دفاعیه‌ توی دادگاه آزاد میشه، افراد من
،به آرامش می‌رسن

620
00:26:14,267 --> 00:26:16,568
.و زنده ازش خارج میشیم

621
00:26:16,603 --> 00:26:19,038
ازم می‌خوای یکی از افرادم رو جا بذارم؟

622
00:26:19,472 --> 00:26:20,439
.تو بودی چنین کاری نمی‌کردی

623
00:26:20,473 --> 00:26:22,374
.استاندادرهای بالاتری داریم

624
00:26:22,408 --> 00:26:24,210
...چیزی که داری

625
00:26:24,644 --> 00:26:26,245
.15ساعت دیگه است

626
00:26:26,279 --> 00:26:28,280
.نمی‌تونم بذارم بنت توی بازداشت باشه
.الان یه قهرمانه

627
00:26:29,206 --> 00:26:31,783
قهرمان یه شروره که
.داستانی از گذشته‌اش داره

628
00:26:31,818 --> 00:26:33,218
.درسته

629
00:26:33,243 --> 00:26:35,454
.قوانینی رو شکوندم که خودم توی نوشتن‌شون دست داشتم

630
00:26:35,488 --> 00:26:36,596
.در حق زن دومم غفلت کردم

631
00:26:36,630 --> 00:26:39,100
.ده ساله با بچه‌هام حرف نزدم

632
00:26:39,792 --> 00:26:42,594
.ولی حداقل هنوز نفس می‌کشن

633
00:26:42,629 --> 00:26:43,595
تو؟

634
00:26:49,235 --> 00:26:50,636
.تو فرشته‌ی مرگ هستی

635
00:27:08,688 --> 00:27:10,222
این‌جا چی‌کار می‌کنیم؟

636
00:27:10,256 --> 00:27:12,091
.رمزی یه چیزی توی اون دفتر می‌خواد

637
00:27:12,792 --> 00:27:14,293
چیزی که بنت رو توی بازداشت نگه می‌داره؟

638
00:27:14,327 --> 00:27:15,427
.فقط می‌دونم مهمه

639
00:27:15,452 --> 00:27:18,463
صحنه‌ی جرم تا ده دقیقه‌ی دیگه
.بدون نگهبان خواهد بود

640
00:27:19,532 --> 00:27:21,667
.تا آدم‌های شما که خودشون رو نشون بدن

641
00:27:21,701 --> 00:27:23,602
.مدت کمی داریم

642
00:27:24,671 --> 00:27:26,505
می‌دونی چرا این یارو پریده؟

643
00:27:26,539 --> 00:27:28,774
،شاید وقتی بریم اون بالا
.دلیلش رو بفهمیم

644
00:28:05,657 --> 00:28:07,112
.اطلاعات تا این‌جا درست بوده

645
00:28:07,137 --> 00:28:08,476
.ممنون

646
00:28:08,510 --> 00:28:09,906
دستکش؟ -
.خودم دارم -

647
00:28:15,112 --> 00:28:16,946
این یارو چطوری اومده تو رادار رئیست؟

648
00:28:16,981 --> 00:28:19,471
.برای اِنریکه اورتیز یه سری کارهای حقوقی انجام داده

649
00:28:20,150 --> 00:28:21,718
رمزی چطوری گیرش آورده؟

650
00:28:21,752 --> 00:28:23,253
.نظر منم همینه

651
00:28:23,287 --> 00:28:26,289
.پول کارتل درست اون رو نشون میده

652
00:28:26,323 --> 00:28:28,291
.نظریه‌ی منطقی‌ایه

653
00:28:28,325 --> 00:28:31,060
بیچاره از حرف زدن بیشتر از
.مرگ می‌ترسیده

654
00:28:34,164 --> 00:28:37,233
.تماماً میزش رو تمیز کرده

655
00:28:37,268 --> 00:28:38,671
.وقت واسه آماده شدن داشته

656
00:28:41,539 --> 00:28:43,618
.به نظر نمیاد چاره‌ای داشته

657
00:28:46,777 --> 00:28:48,491
...چی توی سرت می‌گذشت

658
00:28:50,681 --> 00:28:52,629
اگه می‌دونستی داره میاد؟

659
00:28:53,150 --> 00:28:55,251
خب، آرزو می‌کردم کاش
این همه وقت صرف

660
00:28:55,286 --> 00:28:56,519
.مرتب کردن جوراب‌هام نکرده بودم

661
00:28:59,823 --> 00:29:01,388
.زنم

662
00:29:02,159 --> 00:29:03,299
چی گفتی؟

663
00:29:03,333 --> 00:29:04,891
...اگه جای اون بودم

664
00:29:05,362 --> 00:29:07,630
،اگه زن داشتم
.به اون فکر می‌کردم

665
00:29:07,665 --> 00:29:10,800
بچه‌هام. می‌خواستم
.بدونن چرا این اتفاق افتاده

666
00:29:10,834 --> 00:29:12,106
.سعی می‌کردم یه حرفی رو برسونم

667
00:29:12,140 --> 00:29:13,636
به دوست‌هات چی گفت؟

668
00:29:13,671 --> 00:29:16,306
.فقط این‌که اگه حرفی بزنه اون‌ها می‌فهمن

669
00:29:16,340 --> 00:29:17,807
.که خانواده‌اش در خطر بودن

670
00:29:19,710 --> 00:29:21,311
.یه عکس ازشون به اِسپادا داد

671
00:29:27,051 --> 00:29:28,017
این عکس؟

672
00:29:40,164 --> 00:29:42,332
چکیده‌ی تکنیک فدرال
.جلد چهارم

673
00:29:44,201 --> 00:29:45,835
.تکنیک فدرال

674
00:29:45,869 --> 00:29:47,303
.یه کتابه

675
00:29:49,607 --> 00:29:51,808
.توی بیست دقیقه سه بار دور این مدرسه چرخیدیم

676
00:29:51,842 --> 00:29:53,176
می‌خوای به من بگی چه خبره؟

677
00:29:54,578 --> 00:29:56,346
.اطلاعاتش در حد رتبه‌ی تو نیست

678
00:29:56,380 --> 00:29:58,681
کاملاً مطمئنم توی
.یه لباس فرم هستیم

679
00:29:58,716 --> 00:30:00,717
.حتی اگه یکی‌مون بهش احترام نمی‌ذاره

680
00:30:00,751 --> 00:30:02,719
30ثانیه مونده از این ماشین
.با لگد به بیرون پرت بشی

681
00:30:02,753 --> 00:30:04,120
.ماشین منه

682
00:30:04,145 --> 00:30:06,689
این‌جا هستی چون هم‌کار دیوانه‌ات
.رو به خونه فرستادن

683
00:30:06,724 --> 00:30:08,691
.هم‌کار من رو هم با خودش برد

684
00:30:09,793 --> 00:30:11,761
غذا خفه‌ات می‌کنه؟

685
00:30:11,795 --> 00:30:13,335
.ارزش امتحان کردن رو داره

686
00:30:14,098 --> 00:30:15,365
.جلد چهارم

687
00:30:15,399 --> 00:30:16,366
.پیداش کردم

688
00:30:19,403 --> 00:30:20,737
نقشه‌ی گنج؟

689
00:30:20,771 --> 00:30:23,740
یه سند صورت‌بندیه از یه
.شرکت سهامی خارجی

690
00:30:23,774 --> 00:30:25,341
.سهامی مگنولیا

691
00:30:27,111 --> 00:30:28,378
.روش خوبی برای مخفی موندنه

692
00:30:30,247 --> 00:30:32,562
.این مخفی نیست

693
00:30:33,317 --> 00:30:35,065
.رمزی‌ـه

694
00:30:35,653 --> 00:30:36,821
مطمئنی؟

695
00:30:36,846 --> 00:30:39,255
مگنولیا آخرین عملیاتش
.توی خارج از کشور بود

696
00:30:39,289 --> 00:30:41,891
.خوب... پیش نرفت
.خیلی از افرادش رو از دست داد

697
00:30:41,925 --> 00:30:43,393
.هرگز... نتونسته رهاش کنه

698
00:30:43,427 --> 00:30:45,261
.فکرکردم گفتی بهت اعتماد نداره

699
00:30:45,295 --> 00:30:46,763
.من قبلاً پسر طلایی بودم

700
00:30:49,667 --> 00:30:51,100
یه توافق‌نامه‌ی فروشه

701
00:30:51,135 --> 00:30:52,402
.برای یه ملک توی رد هوک

702
00:30:52,436 --> 00:30:54,637
.یه انباری زیر کلیدی

703
00:30:54,672 --> 00:30:56,239
زیر کلیدی؟

704
00:30:56,273 --> 00:30:57,774
لباس فرم ناهماهنگ

705
00:30:57,808 --> 00:30:59,742
.و اشتباه‌های تک و توک دارن

706
00:31:01,478 --> 00:31:02,968
.ببین

707
00:31:03,414 --> 00:31:04,781
.به رودخونه باز میشه

708
00:31:06,150 --> 00:31:07,602
.زودباش
.برگه‌ها رو بذار

709
00:31:07,636 --> 00:31:08,785
.آدرس رو بگیر

710
00:31:15,492 --> 00:31:17,827
.زودباش
.خیلی دیر شده

711
00:31:17,861 --> 00:31:18,939
.این‌جا

712
00:31:27,805 --> 00:31:30,273
به نظرت این‌جا هنوز روح‌زده نشده؟

713
00:31:30,307 --> 00:31:31,774
.وقتی فرود اومد تازه مرد

714
00:31:33,444 --> 00:31:35,912
چیزی با برچسب رمزی یا
.مگنولیا نمی‌بینم

715
00:31:35,946 --> 00:31:37,280
.برچسب زده نیست

716
00:31:37,305 --> 00:31:39,182
فقط مهمه مت وازنیاک

717
00:31:39,216 --> 00:31:40,316
.سرنخی گیر نیاره

718
00:31:40,350 --> 00:31:41,784
.خب، این‌جا چیزی نیست

719
00:31:41,819 --> 00:31:44,187
.احتمالاً هیوارد ریز ریزشون کرده

720
00:31:44,221 --> 00:31:45,688
.شاید یه جایی بسته بندی‌شون کرده

721
00:31:48,492 --> 00:31:50,293
.صبرکن

722
00:31:50,327 --> 00:31:52,795
.این کتاب برعکسه

723
00:31:55,332 --> 00:31:57,022
.همینه

724
00:31:57,501 --> 00:31:59,202
.تلاش خوبی بود، آقای هیوارد

725
00:31:59,236 --> 00:32:00,770
.بریم

726
00:32:00,804 --> 00:32:03,272
رمزی می‌خواد
.اون‌جا باشیم تا عملیات امشب رو همراهی کنیم

727
00:32:08,812 --> 00:32:10,379
عملیات امشب؟

728
00:32:12,349 --> 00:32:14,076
.می‌فهمم چیه

729
00:32:22,826 --> 00:32:24,494
.فکر می‌کردم صدای در رو شنیدم

730
00:32:24,528 --> 00:32:25,895
چرا خونه‌ای؟

731
00:32:25,929 --> 00:32:27,330
.می‌خواستم ببینمت

732
00:32:27,364 --> 00:32:29,499
منظورت منم یا جک دنیلز؟

733
00:32:29,533 --> 00:32:30,833
.جفت‌تون

734
00:32:33,203 --> 00:32:34,837
،باید سرت رو گرم کنه

735
00:32:34,872 --> 00:32:38,307
...چون من یه مراسم
.جمع‌آوری کمک هزینه دارم که باید بهش برم

736
00:32:38,342 --> 00:32:39,308
سنت فرانسیس؟

737
00:32:40,511 --> 00:32:42,211
آره، همونی که ازش خارج شدی

738
00:32:42,246 --> 00:32:43,412
با گفتن این‌که
باید کار کنی؟

739
00:32:43,447 --> 00:32:45,815
.آره، ماهی لغزنده‌ای هستم

740
00:32:49,753 --> 00:32:51,721
.بعداً می‌بینمت -
.باشه -

741
00:32:57,728 --> 00:32:59,495
.یه خراش هم نیست

742
00:32:59,530 --> 00:33:01,103
.بهت گفتم پولش رو میدم

743
00:33:01,138 --> 00:33:02,879
چی گفتی؟

744
00:33:03,801 --> 00:33:06,235
!نمی‌خوام با اون آدم‌ها بگردی

745
00:33:06,270 --> 00:33:07,837
!بهتر از اون‌ها هستی

746
00:33:07,871 --> 00:33:09,372
.من دیگه یه دختر کوچولو نیستم

747
00:33:09,406 --> 00:33:11,007
.بذارم زندگی رو بکنم

748
00:33:11,041 --> 00:33:12,875
.باشه، باشه
.زندگیت رو بکن

749
00:33:12,910 --> 00:33:14,777
.ببین آخرش به کجا می‌رسی

750
00:33:14,812 --> 00:33:16,512
تو چه اهمیتی میدی؟

751
00:33:16,547 --> 00:33:18,381
.هرگز نیستی

752
00:33:18,415 --> 00:33:19,482
،اگه درحال غرق شدن باشم

753
00:33:19,507 --> 00:33:20,983
از دفترت بهم زنگ می‌زنی

754
00:33:21,008 --> 00:33:22,852
.سرم داد می‌زنی شنا کردن یاد بگیرم

755
00:33:22,877 --> 00:33:24,487
و می‌دونی چه اتفاقی می‌افته؟

756
00:33:24,512 --> 00:33:26,389
!غرق میشی

757
00:33:26,423 --> 00:33:28,424
!میری ته آب

758
00:33:28,424 --> 00:33:38,424
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

759
00:34:18,542 --> 00:34:20,409
.متأسفم، خوشگله

760
00:34:22,646 --> 00:34:25,211
.متأسفم که گذاشتم غرق بشی

761
00:34:30,821 --> 00:34:33,623
رئیس، 14 ساعت دیگه
.واسه بنت داریم

762
00:34:33,657 --> 00:34:35,324
چرا گوشیت رو جواب نمیدی؟

763
00:34:35,359 --> 00:34:36,525
.صدای زنگ خوردنش رو نشنیدم

764
00:34:36,560 --> 00:34:38,361
.پرنده‌ات برامون یه سرنخ گذاشت

765
00:34:38,395 --> 00:34:39,328
رو کف خیابون؟

766
00:34:39,353 --> 00:34:40,763
.رمزی داره یه محموله‌ی دیگه وارد می‌کنه

767
00:34:40,797 --> 00:34:42,665
محموله‌ی چی؟

768
00:34:42,699 --> 00:34:44,467
.چیزی که نمی‌خواد مأمورها ببینن

769
00:34:44,501 --> 00:34:45,835
.توی مسیر بهت میگم

770
00:35:14,611 --> 00:35:16,616
همون‌طور که می‌خوای روز تعطیلت رو
بگذرونی، ها؟

771
00:35:16,650 --> 00:35:17,931
گرفتن انتقام حمله برادرم

772
00:35:17,956 --> 00:35:19,422
.بهتر از خوردن چی‌پف روی مبله

773
00:35:19,456 --> 00:35:21,089
.بیخیال
.فقط اعتراف کن

774
00:35:21,123 --> 00:35:22,605
.دلت برامون تنگ شده بود

775
00:35:22,639 --> 00:35:24,388
خب هارلی، چقدر مطمئن هستیم که
آدمت از داخل

776
00:35:24,423 --> 00:35:26,476
آدم نفوذی رمزی نیست؟

777
00:35:26,511 --> 00:35:27,602
.جلیقه‌های نجات واسه همین هستن

778
00:35:27,603 --> 00:35:29,514
هرچی هست باعث میشه
سرنخی از واحد اطلاعات به دست بیاریم؟

779
00:35:29,539 --> 00:35:31,007
.رمزی صاحب این انباریه

780
00:35:31,041 --> 00:35:33,509
.هرچیزی که ضبط کنیم مدارک احتمالیه

781
00:35:33,543 --> 00:35:35,477
باشه، ولی... قبل از این‌که
،جلوتر بریم

782
00:35:35,511 --> 00:35:36,857
،فکر نمی‌کنی باید

783
00:35:36,891 --> 00:35:38,881
نمی‌دونم، رأی‌گیری‌ای چیزی بکنیم؟

784
00:35:38,915 --> 00:35:40,883
رأی‌گیری؟ -
.آره -

785
00:35:41,325 --> 00:35:42,626
یادم نمیاد تصمیم گرفتم با واحد اطلاعات

786
00:35:42,660 --> 00:35:43,697
جنگ راه بندازم

787
00:35:43,731 --> 00:35:45,395
.و تمام نیروی پلیس رو منحرف کنم روش

788
00:35:45,430 --> 00:35:47,631
.جنگ منتظرت نموند که براش تصمیم بگیری

789
00:35:47,665 --> 00:35:49,232
.رسیده

790
00:35:49,267 --> 00:35:50,300
.باید الان جلوش رو بگیریم

791
00:35:50,334 --> 00:35:52,602
،فقط دارم میگم
،شاید اگه رأی‌گیری می‌کردیم

792
00:35:52,637 --> 00:35:54,171
هیچ‌کدوم این‌ها
.اتفاق نمی‌افتاد

793
00:35:54,205 --> 00:35:55,906
.باشه، هر کارآگاه یه رأی داره

794
00:35:55,940 --> 00:35:57,240
.ستوان پنج تا

795
00:35:57,275 --> 00:35:58,575
.افرادی که جواب مثبت دادن بیشتر هستن

796
00:35:58,609 --> 00:36:01,244
،توفو، جیمز مدیسون، خودم

797
00:36:01,279 --> 00:36:02,479
.محل رو دور می‌زنیم

798
00:36:02,513 --> 00:36:03,613
ببین، بقیه رو
،نمی‌دونم

799
00:36:03,648 --> 00:36:04,988
.ولی حس می‌کنم تو این مورد پشتیبانی نیاز داریم

800
00:36:05,483 --> 00:36:06,959
.نه، باید سری انجامش بدیم

801
00:36:06,986 --> 00:36:08,385
.واحد اطلاعات تاریخچه‌ی گوگلت رو هم می‌دونه

802
00:36:08,410 --> 00:36:09,619
.شما دوتا برید پشت

803
00:36:09,644 --> 00:36:10,994
تأثیر اولیه‌ی کافی‌ای می‌ذاریم

804
00:36:11,019 --> 00:36:13,423
که هرکسی اون پشت باشه
.هرگز متوجه‌تون نشه

805
00:36:13,458 --> 00:36:14,624
.لومن -
.باشه -

806
00:36:14,659 --> 00:36:15,659
.بریم یه صحنه راه بندازیم

807
00:36:40,418 --> 00:36:44,020
.به نظر خیلی خوب به مهمونی رسیدگش نشده

808
00:36:44,055 --> 00:36:45,956
.از این حس خوشم نمیاد

809
00:36:48,559 --> 00:36:50,660
.باشه، بیاید آب رو پیداکنیم

810
00:36:50,660 --> 00:37:00,660
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

811
00:37:33,604 --> 00:37:34,771
.6:10

812
00:37:34,805 --> 00:37:36,938
.هارلی گفت 6

813
00:37:37,608 --> 00:37:39,442
.درست در نمیاد

814
00:37:39,477 --> 00:37:41,401
.این آدم‌ها دقیق هستن

815
00:37:42,046 --> 00:37:43,713
.خب، ما این‌جا هستیم

816
00:37:43,748 --> 00:37:46,583
.یعنی دقیقاً همین رو می‌خواستن

817
00:37:51,055 --> 00:37:52,355
.امیدوارکننده نیست

818
00:37:52,390 --> 00:37:53,523
هارلی هستی؟

819
00:37:55,126 --> 00:37:56,426
.بگو

820
00:37:56,460 --> 00:37:58,028
.اسلکه رو پیداکردیم
.اثری از محموله نیست

821
00:37:58,062 --> 00:38:00,530
این اطلاعاتت چقدر دقیقه؟

822
00:38:00,565 --> 00:38:02,799
اثری از هیچی نیست؟

823
00:38:02,833 --> 00:38:04,434
.هی، بیاید بریم

824
00:38:04,468 --> 00:38:05,468
.حس درستی نمیده

825
00:38:05,503 --> 00:38:06,770
.واز میگه باید بریم

826
00:38:06,804 --> 00:38:09,006
نه! بنت رو فقط واسه
.چند ساعت دیگه داریم

827
00:38:09,041 --> 00:38:10,433
.این فرصت‌مونه

828
00:38:13,844 --> 00:38:15,745
.هارلی، یه صدایی شنیدم

829
00:38:18,849 --> 00:38:20,148
چی‌شده؟
[ همین الان پناه بگیرید ]

830
00:38:21,211 --> 00:38:22,845
.باید بریم

831
00:38:26,457 --> 00:38:28,625
هارلی! هارلی، هستی؟

832
00:38:31,662 --> 00:38:34,130
.پیداشون می‌کنیم
.پایین بمونید

833
00:38:41,505 --> 00:38:43,573
.مرکز، تانگو نه صفر سه

834
00:38:43,608 --> 00:38:46,476
.یه کد 13 دارم
.شلیک گلوله

835
00:38:46,510 --> 00:38:48,778
،تانگو نه صفر سه
موقعیت‌تون چیه؟

836
00:38:48,813 --> 00:38:50,647
.پلاک 67 وست استریت

837
00:38:50,681 --> 00:38:52,117
!دارن بهمون شلیک می‌کنن

838
00:38:52,152 --> 00:38:53,850
.درخواست پشتیبانی سریع داریم

839
00:38:59,023 --> 00:39:00,090
.نه

840
00:39:42,600 --> 00:39:43,900
.نکشی‌مون

841
00:39:50,875 --> 00:39:52,942
خب، دلت واسه این تنگ شده بود؟

842
00:39:54,879 --> 00:39:56,579
.گشت‌زنی

843
00:39:56,614 --> 00:39:57,914
یعنی، هزاران ساعت رو صرف

844
00:39:57,948 --> 00:40:00,884
کسب کردن اون نشان کارآگاه می‌کنی، ولی این؟

845
00:40:00,918 --> 00:40:02,886
.درست و غلط ساده است

846
00:40:02,920 --> 00:40:05,822
.مطمئناً اون بخش ساده‌اش رو نفهمیدی

847
00:40:06,757 --> 00:40:09,559
.هرچی
.فقط دارم حرف می‌زنم

848
00:40:09,593 --> 00:40:11,861
.واحدها توجه کنن، تمام واحدها پاسخ بدن

849
00:40:11,896 --> 00:40:13,730
.پلاک 67 وست استریت
.شلیک گلوله

850
00:40:13,764 --> 00:40:15,174
.اَفسرها در صحنه هستن

851
00:40:15,209 --> 00:40:17,534
.اون‌جا اسکله است
.حدود 8 بلوک دورتره

852
00:40:24,775 --> 00:40:27,210
خب، نقشه چیه؟

853
00:40:27,244 --> 00:40:30,180
فکر می‌کنید تا وقتی پشتیبانی برسه
می‌تونیم چقدر معطل‌شون کنیم؟

854
00:40:30,214 --> 00:40:32,749
.تا وقتی بتونیم

855
00:40:32,783 --> 00:40:34,884
.ندیدم هیچ محموله‌ای وارد بشه، هارلی

856
00:40:34,919 --> 00:40:37,050
این آخرین باریه که
.به این منبعت اعتماد می‌کنیم

857
00:40:37,084 --> 00:40:38,399
.آخرین باریه که کاری می‌کنیم

858
00:40:38,424 --> 00:40:40,824
میشه قبل از این‌که غر زدن رو شروع کنید
از این‌جا خارج بشیم؟

859
00:40:40,857 --> 00:40:42,323
.هی، هی، سواره نظام اومد

860
00:40:43,794 --> 00:40:45,402
.باید موقعیت رو حفظ کنیم

861
00:40:45,436 --> 00:40:46,930
مرکز، می‌تونید علامت اَفسرهای

862
00:40:46,964 --> 00:40:48,672
در صحنه رو تأیید کنید؟

863
00:40:49,300 --> 00:40:52,155
.شماره شناسایی اَفسر، تانگو نه صفر سه

864
00:40:52,189 --> 00:40:53,456
.اون شماره‌ی هارلی‌ـه

865
00:40:53,490 --> 00:40:54,904
چی؟ مطمئنی؟

866
00:40:57,308 --> 00:40:58,742
چی‌کار می‌کنه؟

867
00:41:00,644 --> 00:41:02,946
.صبرک، صبرکن، صبرکن
.دارن برمی‌گردن

868
00:41:02,980 --> 00:41:04,214
قضیه چیه؟

869
00:41:07,618 --> 00:41:08,651
!نه، نه، نه، استون

870
00:41:08,686 --> 00:41:12,350
،همین الان این ماشین رو برگردون
!توی حروم‌زاده

871
00:41:12,384 --> 00:41:13,490
!نه، نمی‌تونن ترک‌مون کنن

872
00:41:13,524 --> 00:41:15,225
!هی، یه نفر با بی‌سیم به مرکز خبر بده

873
00:41:15,259 --> 00:41:17,158
.به خاطر دیوار آبیه

874
00:41:17,646 --> 00:41:20,346
،وقتی ازش رد بشی
.تنهایی

875
00:41:27,452 --> 00:41:29,687
.این‌کار رو نکن
!این‌ها آدم‌های خوبی هستن

876
00:41:29,721 --> 00:41:32,590
.و مثل تو به همین شهر خدمت می‌کنن

877
00:41:32,624 --> 00:41:35,593
.استون، بیخیال

878
00:41:37,763 --> 00:41:39,764
،برگرد، وگرنه به خدا قسم

879
00:41:39,798 --> 00:41:41,465
.همین‌جا بهت شلیک می‌کنم

880
00:41:41,500 --> 00:41:43,810
.دیوانه شدی -
.درست فهمیدی -

881
00:41:44,469 --> 00:41:45,736
ماشین رو نگه دار
.و پیاده شو

882
00:41:45,737 --> 00:41:55,737
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

883
00:42:06,758 --> 00:42:08,626
.طاقت بیارید، بچه‌ها

