﻿1
00:00:01,197 --> 00:00:03,132
...آنچه گذشت

2
00:00:03,157 --> 00:00:05,658
کسی نیست؟

3
00:00:05,693 --> 00:00:08,061
!استال برگشته. من دیوونه نیستم

4
00:00:08,095 --> 00:00:10,229
.هارلی سانتوس جانی‌‍ه

5
00:00:10,264 --> 00:00:12,298
،میتونیم سلامت عقلش رو زیر سوال ببریم

6
00:00:12,333 --> 00:00:14,734
.بعدش هردوتامون آزادیم

7
00:00:14,768 --> 00:00:19,238
.وقتی 19سالم بود دخترم به‌خاطر اوردوز مُرد

8
00:00:19,273 --> 00:00:21,174
من موندم وقتی اداره‌ی اطلاعات

9
00:00:21,208 --> 00:00:22,875
.تنها مرد شریفی که دوست داشتم رو کُشت

10
00:00:22,910 --> 00:00:26,980
!نه، نه، نه، نه

11
00:00:27,014 --> 00:00:29,315
.نباید پلیس‌های هم‌رتبه رو بکشیم

12
00:00:29,350 --> 00:00:32,018
.کل بخش برعلیه‌مون میشن

13
00:00:32,052 --> 00:00:32,919
کی نوا رو کُشت؟

14
00:00:32,953 --> 00:00:34,420
،فقط میتونم بهت بگم کی دستورش رو داد

15
00:00:34,455 --> 00:00:35,888
.و اون حواسش به بیرون هست

16
00:00:35,923 --> 00:00:37,824
.بادرت قرارِ برای یه دلال مواد گردن‌کلفتی کنه

17
00:00:37,858 --> 00:00:39,092
میخوای بذاری با کله بره توی

18
00:00:39,126 --> 00:00:40,827
.دنیایی که باعث شد بیوفته زندان

19
00:00:40,861 --> 00:00:43,730
.برای یه هدف شرافتمند

20
00:00:43,764 --> 00:00:44,764
این آدم برای تو کیه؟

21
00:00:44,798 --> 00:00:46,399
.برو پی کارت. از اینجا به بعدش با ما

22
00:00:46,433 --> 00:00:48,334
میخوای تو هم یه سهمی ببری دیگه، نه؟

23
00:00:48,369 --> 00:00:50,336
.از ماشین بیا بیرون، همین الان

24
00:00:50,371 --> 00:00:52,338
،چون کسی که تحت محافظت ما بود رو دستگیر کردید

25
00:00:52,373 --> 00:00:54,874
.کل گنگ ممکنه امشب بریزه بیرون

26
00:00:54,908 --> 00:00:56,709
مطمئنی کمین کردن؟ -
.خدایا، امیدوارم اینطور نباشه -

27
00:00:56,733 --> 00:01:11,033
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

28
00:01:11,091 --> 00:01:12,125
.موقعیت ساعت10

29
00:01:12,159 --> 00:01:13,926
.اون ون از محل کار والس‌ـه

30
00:01:22,169 --> 00:01:25,471
.یه نفر با عجله رفته -
.لعنتی، خیلی دیر رسیدیم -

31
00:01:25,506 --> 00:01:28,274
گزارش، تانگو306، درخواست
نیروی پشتیبانی سریع دارم

32
00:01:28,308 --> 00:01:30,410
به انبار غله رهاشده توی محله‌ی
.اوک‌وود و هانتس‌پویت

33
00:01:30,444 --> 00:01:31,911
.احتمال وجود مأمورهای مجروح هست

34
00:01:34,081 --> 00:01:35,048
بریم دنبالشون؟

35
00:01:35,082 --> 00:01:37,050
.نه، باید واز و توفو رو پیدا کنیم

36
00:01:37,084 --> 00:01:37,817
.حواست رو به خروجی‌ها بده

37
00:01:37,851 --> 00:01:39,886
.حواست رو بده کسه دیگه‌ای وارد نشه

38
00:01:50,264 --> 00:01:53,066
.ماجرا هنوز ادامه داره

39
00:01:53,100 --> 00:01:54,934
.خودت تبدیل به هدف نشی

40
00:02:04,445 --> 00:02:06,979
!پلیس نیویورک، دست‌ها بالا

41
00:02:14,021 --> 00:02:15,955
.یه آمبولانس خبر میکنی

42
00:02:15,989 --> 00:02:17,323
.کمک تو راهه

43
00:02:17,357 --> 00:02:19,759
کی دستور این حمله رو داد؟ -
.پیشم بمون، والس -

44
00:02:19,793 --> 00:02:22,195
اسم رمزی برات آشنا نیست؟

45
00:02:22,229 --> 00:02:24,864
!اگه میخوای بری توی اون آمبولانس باید بهم بگی

46
00:02:24,898 --> 00:02:26,532
.واز، یه مجرم مُرده کمکی بهمون نمیکنه

47
00:02:26,567 --> 00:02:28,768
!اون والس رو اینقدر زد که له شد

48
00:02:28,802 --> 00:02:31,037
برای کی کار میکنی؟

49
00:02:31,071 --> 00:02:32,371
!واز

50
00:02:35,509 --> 00:02:37,110
.کمین کرده بودن

51
00:02:39,546 --> 00:02:41,180
اداره‌ی اطلاعات؟

52
00:02:41,215 --> 00:02:43,182
.من نمیگم اون‌ها پشت این قضیه‌ان

53
00:02:43,217 --> 00:02:45,318
.فقط اینکه اون‌ها خبر داشتن -
ببین، وقتی که من فهمیدم -

54
00:02:45,352 --> 00:02:47,787
،که والس درگیر ماجرا شده
.تو جواب تلفنت رو نمیدادی

55
00:02:47,821 --> 00:02:50,056
میدونستن که ما یه نفر رو داخل داریم؟

56
00:02:50,090 --> 00:02:51,457
.مشخص نیست

57
00:02:51,492 --> 00:02:53,359
.خب، مشخصش کن

58
00:02:53,393 --> 00:02:55,461
.اون‌ها اداره‌ی اطلاعات پلیس نیویورک‌ان

59
00:02:55,496 --> 00:02:58,297
.اطلاعاتشون رو مبادله میکنن

60
00:02:58,332 --> 00:03:00,233
چرا از برادر توفو استفاده می‌کردی؟

61
00:03:00,267 --> 00:03:03,112
چرا تو با اداره‌ی اطلاعات صحبت می‌کردی؟

62
00:03:04,071 --> 00:03:05,838
من و لومن یکی از دلال‌های داخلی

63
00:03:05,873 --> 00:03:07,306
.تحت محافظتشون رو دستگیر کردیم

64
00:03:07,341 --> 00:03:08,474
از قصد؟

65
00:03:10,344 --> 00:03:12,178
.هارلی

66
00:03:12,212 --> 00:03:13,880
نه مجازات نبود، باشه؟

67
00:03:13,914 --> 00:03:15,916
.از اون جور اخطارها نبود

68
00:03:16,416 --> 00:03:19,485
.من حتی فکر نمی‌کنم که از دهن کول پریده باشه

69
00:03:19,520 --> 00:03:22,155
.خودت گفتی
.اون‌ها اداره‌ی اطلاعات هستن

70
00:03:22,189 --> 00:03:24,157
.اون‌ها چیزی از دهنشون نمی‌پره

71
00:03:24,191 --> 00:03:29,096
به عقب که نگاه میکنم، فکر میکنم که
.احساس گناه می‌کرده

72
00:03:30,531 --> 00:03:32,331
.بی‌هوش، وضعیت مغزی ناپایدار

73
00:03:32,366 --> 00:03:34,433
.27ساله، مرد، قربانی مورد حمله قرار گرفته

74
00:03:34,468 --> 00:03:37,003
.شکستگی‌های متناوب. ضربه مغزی. جراحت داخلی

75
00:03:37,037 --> 00:03:39,939
،به ریگ واکنش نشون میداد
.بعدش درجه‌ی کما به 7کاش پیدا کرد

76
00:03:39,973 --> 00:03:41,908
.پاسخ‌دهنده‌های توی صحنه‌ی جرم رو بررسی کن

77
00:03:41,942 --> 00:03:43,342
.حواست رو بده که اول مدارک رو دریافت کنیم

78
00:03:43,377 --> 00:03:45,244
.خودم به افسر مأمور گفتم

79
00:03:56,890 --> 00:03:58,024
.حرکت مردمک‌ها کم شده

80
00:03:58,058 --> 00:03:59,859
پیشم بمون، والس. میشنوی؟

81
00:03:59,893 --> 00:04:01,894
تو سوپرمنی، یادته؟
.تو سوپرمنی

82
00:04:01,929 --> 00:04:02,929
کجا پیداش کردی؟ -
.اون یکی از ماست -

83
00:04:02,963 --> 00:04:04,197
.خانواده‌ی پلیس نیویورک

84
00:04:04,231 --> 00:04:07,366
.فشارخون داره میوفته... فشار خون 84 روی 53

85
00:04:07,401 --> 00:04:08,634
حواستون رو بدید که بخش ضربه مغزی
.بالای سرش باشن

86
00:04:08,669 --> 00:04:09,869
حالش خوب میشه؟

87
00:04:09,903 --> 00:04:10,836
.ازتون میخوام که بیرون بمونید

88
00:04:10,871 --> 00:04:11,771
.نه، اون برادرمه -
،متوجه‌ام -

89
00:04:11,805 --> 00:04:13,539
.ولی برای بررسی و درمانش باید اتاق خلوت باشه

90
00:04:13,574 --> 00:04:14,907
.من پلیسم -
.میدونم ولی اون‌ها دکتر هستن -

91
00:04:14,942 --> 00:04:15,841
.بذار کارشون رو بکنن

92
00:04:15,876 --> 00:04:17,276
.ما فقط حواسشون رو پرت می‌کنیم

93
00:04:17,311 --> 00:04:18,411
.تنهاشون بذار. تنهاشون بذار

94
00:04:18,445 --> 00:04:20,613
.سه، دو، یک

95
00:04:25,652 --> 00:04:27,320
.مخالف 2میلیگرم فشار موجود در سیاهرگ

96
00:04:29,122 --> 00:04:30,423
تحمل کن. الان یه چیزی بهت میدیم

97
00:04:30,457 --> 00:04:31,991
.که برات آسون‌تر بشه

98
00:04:32,025 --> 00:04:34,493
...مشکلی نیست، تو توی -
.بیمارستانی -

99
00:04:34,528 --> 00:04:36,395
ببخشید، من به فارغ‌التحصیلیت از
دانشگاه پزشکی نرسیدم؟

100
00:04:36,430 --> 00:04:37,897
.اون ژن سرسخت برادرش رو داره

101
00:04:37,931 --> 00:04:39,398
.زنده میمونه -
.مشکل سرسختیش نیست -

102
00:04:39,433 --> 00:04:41,067
.همیشه سعی داره نجاتم بده، تحت تأثیر قرارم بده

103
00:04:41,101 --> 00:04:42,068
.حالا هرکاری که فکر میکرده داره میکنه

104
00:04:42,102 --> 00:04:43,636
،اون آشغال‌هایی که این کار رو کردن میگیریم

105
00:04:43,670 --> 00:04:45,271
.و هیچکس نمیتونه نجاتشون بده

106
00:04:45,305 --> 00:04:46,606
.مشکلی نیست، اون‌ها همینجان... کار تو بود

107
00:04:46,640 --> 00:04:48,241
.کار اسپادا بود. کار من بود

108
00:04:48,275 --> 00:04:49,942
از کجا ممکن بود بدونید؟

109
00:04:49,977 --> 00:04:51,244
برادرم تا حد مرگ با

110
00:04:51,278 --> 00:04:52,245
.چوب بیسبال کتک خورد

111
00:04:52,279 --> 00:04:54,080
نمیفهمی؟

112
00:04:54,114 --> 00:04:55,915
.ولی درست میگی

113
00:04:55,949 --> 00:04:57,483
.دیگه کارمون از نجات پیدا کردن گذشته، واز

114
00:05:00,120 --> 00:05:02,255
.توفو، صبرکن -
.بذار بره، هارلی -

115
00:05:02,289 --> 00:05:04,023
...ببین، اولین کاری که باید بکنیم اینه که

116
00:05:04,057 --> 00:05:06,158
.باید بفهمیم اون مضنون مُرده کیه

117
00:05:06,193 --> 00:05:07,293
.وقتی ما رسیدیم یه ماشین داشت میرفت

118
00:05:07,327 --> 00:05:10,029
مدلش رو فهمیدید یا پلاکش رو برداشتید؟

119
00:05:10,063 --> 00:05:11,497
.نه تنها چیزی که دیدیم چراغ‌های عقب بود

120
00:05:14,134 --> 00:05:16,636
هارلی؟ هارلی؟

121
00:05:16,670 --> 00:05:18,304
.فشارش داره میوفته

122
00:05:18,338 --> 00:05:19,605
.بهش شوک وارد شده

123
00:05:19,640 --> 00:05:20,940
یه دور دیگه کیسه قرمز تازه

124
00:05:20,974 --> 00:05:22,975
.و 3سی‌سی‌اس آدرنالین

125
00:05:23,010 --> 00:05:24,310
.داریم از دستش میدیم -
.یالا، هارلی -

126
00:05:24,344 --> 00:05:25,645
.پیشمون بمون

127
00:05:42,016 --> 00:05:43,436
از سوزن نمی‌ترسی؟

128
00:05:43,436 --> 00:05:45,043
.نه، عاشقشم

129
00:05:45,083 --> 00:05:47,051
.از همه چیز این داستان خوشم میاد

130
00:05:47,085 --> 00:05:49,386
.انقباض، سوزن

131
00:05:49,421 --> 00:05:50,788
مطمئنی یه دلقک پیاش نمیشه که

132
00:05:50,822 --> 00:05:52,523
این کابوس رو کامل کنه؟

133
00:05:52,557 --> 00:05:54,792
.باید دماغ قرمزه‌م رو میاوردم

134
00:05:54,826 --> 00:05:56,527
.فکر کردم رفتی

135
00:05:56,561 --> 00:05:58,696
.من عاشق یه کیسه پر از شیرینی‌ام

136
00:05:59,931 --> 00:06:01,532
پس گفتی دلقک، ها؟

137
00:06:01,566 --> 00:06:03,934
اومدی اینجا چیکار، واز؟

138
00:06:03,969 --> 00:06:06,904
یه سری اشتباهات که راهت رو به سمت
یه هدف بالاتر باز کردن؟

139
00:06:06,938 --> 00:06:09,573
.بیشتر از یه سری، دوستِ من

140
00:06:09,608 --> 00:06:10,674
.بیشتر از یه سری

141
00:06:10,709 --> 00:06:14,078
،خب این تصمیمات بدون اطلاع من گرفته شد

142
00:06:14,112 --> 00:06:16,447
و حالا برادرم برادرم داره از طریق
.لوله نفس میکشه

143
00:06:16,481 --> 00:06:17,815
حتی نمیدونیم چقدر اوضاعش بده

144
00:06:17,849 --> 00:06:20,751
،تا وقتی که تورم مغزش کم بشه

145
00:06:20,785 --> 00:06:22,453
و همه‌ی این‌ها به این خاطرِ که من
اونقدری قوی نبودم

146
00:06:22,487 --> 00:06:25,823
.که به چیزی که تو شروع کردی نه بگم

147
00:06:25,857 --> 00:06:29,426
.چیزی که والس میخواست رو بهش دادی

148
00:06:29,461 --> 00:06:30,661
.نه

149
00:06:30,695 --> 00:06:32,496
.یه فرصت که یه تغییری ایجاد کنه

150
00:06:32,530 --> 00:06:33,548
چقدر دیگه طول میکشه؟

151
00:06:33,582 --> 00:06:34,798
فکر میکنی برای چی هیچوقت ازت نخواست

152
00:06:34,833 --> 00:06:36,934
بیای زندان ملاقاتش؟

153
00:06:36,968 --> 00:06:38,469
فکر میکنی برای چی هر روز تا محل کارش

154
00:06:38,503 --> 00:06:41,772
با سر پایین راه میره؟

155
00:06:44,643 --> 00:06:47,611
.همه‌مون به یه هدف نیاز داریم، توفو

156
00:06:47,646 --> 00:06:50,981
.بدون اون، فقط گوشت و استخونیم

157
00:07:18,543 --> 00:07:19,576
کاراگاه آنتونی کول هستم

158
00:07:19,611 --> 00:07:21,512
.از پخش اداره‌ی اطلاعات پلیس نیویورک

159
00:07:21,546 --> 00:07:22,513
.پیغام بذارید

160
00:07:53,445 --> 00:07:55,879
.باید درمورد رفت و آمدت حرف بزنیم

161
00:07:55,914 --> 00:07:57,881
.از مزایای مادر بودن

162
00:07:57,916 --> 00:07:59,049
،میخوام بگم یه روز استراحت کن

163
00:07:59,084 --> 00:08:01,051
.ولی میدونم خلافش رو انجام میدی

164
00:08:01,086 --> 00:08:02,720
به این زودی چیکار میکنی؟

165
00:08:02,754 --> 00:08:03,654
.خرخونی برای شیمی

166
00:08:03,688 --> 00:08:06,724
.برم دنبال دنیس برای یه گروه مطالعه با گوشی

167
00:08:06,758 --> 00:08:08,559
.باشه

168
00:08:37,088 --> 00:08:39,556
.من از رقابت خوشم نمیاد، جینا

169
00:08:44,462 --> 00:08:46,463
دوربین‌های ترافیکی 4تا ماشین رو
توی منطقه‌ی اون غله‌ها

170
00:08:46,498 --> 00:08:48,465
با فاصله‌ی یک دقیقه از تماس اضطراریم
،نشون میدن

171
00:08:48,500 --> 00:08:49,933
همه‌شون ثبت شده به نام صاحب‌هایی
.بدون سابقه‌ی جنایی هستن

172
00:08:49,968 --> 00:08:51,602
گزارش دزدیده شدن هیچکدومشون داده نشده؟

173
00:08:51,636 --> 00:08:53,871
نه، ولی پلاک روی کریسلر300

174
00:08:53,905 --> 00:08:56,774
.به نام یه فورد سبز رنگ ثبت شده

175
00:08:56,808 --> 00:08:58,542
.پس یه نفر پلاک و بلند کرده و جابجاشون کرده

176
00:08:58,576 --> 00:09:00,944
.انگار با اون همه بی‌عرضگی فکرشون به این رسیده

177
00:09:00,979 --> 00:09:02,813
اون احمقی که توی صحنه‌ی جرم مُرد چی؟

178
00:09:02,847 --> 00:09:04,214
مشخصاتی نداره، از بازرس پزشکی خواستم

179
00:09:04,249 --> 00:09:05,616
.اثرانگشتش رو بگیره

180
00:09:05,650 --> 00:09:06,550
.احتمالش هست توی سیستم باشه

181
00:09:06,584 --> 00:09:09,052
حالا که حرفش شد، امنیت ملی

182
00:09:09,087 --> 00:09:10,788
اسمی برای این عاشق لاتین پیدا کرد؟

183
00:09:10,822 --> 00:09:12,122
اگه خطر یه تروریست باشه، یه هفته

184
00:09:12,157 --> 00:09:13,123
.براش وقت میذارن

185
00:09:13,158 --> 00:09:15,125
میشه تضاهر کنیم که همینطوره؟

186
00:09:15,160 --> 00:09:17,594
،شیفت شب اجازه داد یه تماس بگیره

187
00:09:17,629 --> 00:09:19,263
.پس حدس میزنم یه نفر به زودی سراغش رو میگیره

188
00:09:19,297 --> 00:09:22,132
خیلی‌خوب، خانوما، بیاید حواسمون رو روی
اون مضنون مُرده‌ای که

189
00:09:22,167 --> 00:09:24,101
.که برادر توفو رو ترکوند متمرکز کنیم

190
00:09:24,135 --> 00:09:26,503
اگه نوچه‌ی رمزی که اینجاست
،رو تحت فشار بذاریم

191
00:09:26,538 --> 00:09:27,838
بعدش میتونیم چیزی که بهمون میگه رو

192
00:09:27,872 --> 00:09:28,918
.در ازای اقدام والس معامله کنیم

193
00:09:28,943 --> 00:09:30,841
منبع تو توی بخش رمزی چی؟

194
00:09:30,875 --> 00:09:32,576
.فکر میکنم اون دیگه چیزی نمیدونه

195
00:09:32,610 --> 00:09:35,612
خیلی‌خوب، اگه میخوای روی پرونده‌ی یه
،دلال داخلی کار کنی، باشه

196
00:09:35,647 --> 00:09:38,816
ولی الان، باید دنبال اجرای عدالت
.برای توفو باشیم

197
00:09:38,850 --> 00:09:41,985
.باید قبل از اینکه تهیه‌کننده غیبش بزنه پیداش کنیم

198
00:09:42,020 --> 00:09:44,521
چیه، الان دیگه کتاب دستت میگیری؟

199
00:09:44,556 --> 00:09:46,123
.الان وقتشه که نقش پلیس بد رو بازی کنیم، پلیس بدتر

200
00:09:48,726 --> 00:09:52,162
،اگه میخواستی تنها باشیم
.فقط کافی بود مودبانه درخواست کنی

201
00:09:52,197 --> 00:09:54,131
.میتونیم بیخیال کارهای اداریت بشیم

202
00:09:54,165 --> 00:09:56,133
.هیچکس نمیفهمه که اینجا بودی

203
00:09:56,167 --> 00:09:58,001
دستبندهام رو باز کنید، شاید فراموش کنم
.که اینجا بودم

204
00:10:00,538 --> 00:10:02,440
خوشت میاد، مگه نه؟

205
00:10:03,908 --> 00:10:07,570
حس آسیب رسوندن به کسی که نمیتونه
.از خودش دفاع کنه

206
00:10:08,546 --> 00:10:12,115
یا نقطه‌ضعف‌های دیگه هستن که
باعث میشن اینقدر سست باشی؟

207
00:10:12,150 --> 00:10:15,118
اگه اینقدر دوست داری بدونی، میتونی
.خودت بررسی کنی

208
00:10:15,153 --> 00:10:16,553
خیلی‌ها توی زندان

209
00:10:16,588 --> 00:10:18,222
.خوشحال میشن که با تو امتحانش کنن

210
00:10:18,256 --> 00:10:19,604
وقتی بفهمید من کی هستم

211
00:10:19,638 --> 00:10:21,825
.به یه شغل دیگه نیاز پیدا می‌کنید

212
00:10:21,860 --> 00:10:24,628
.من میدونم دقیقاً کی هستی

213
00:10:24,662 --> 00:10:25,963
.نه اخلاق کاری، نه هوش

214
00:10:25,997 --> 00:10:28,799
فکر میکنی میتونی با جذبه راه‌ت
.رو توی زندگی باز کنی

215
00:10:28,833 --> 00:10:30,033
ولی توی لحظاتی که میفهمی

216
00:10:30,068 --> 00:10:32,762
،چقدر کوچیکی

217
00:10:33,671 --> 00:10:35,765
،برای پیدا کردن راه خروج قلدری میکنی

218
00:10:36,241 --> 00:10:40,210
به‌سختی تلاش میکنی که ثابت کنی
.بی ارزش نیستی

219
00:10:40,245 --> 00:10:45,483
،اگه همه چیز رو میدونی
چرا این نمایش رو راه انداختی؟

220
00:10:45,950 --> 00:10:47,584
،چه رابطه‌ای با فرمانده رمزی

221
00:10:47,619 --> 00:10:50,354
رئیس بخش اداره‌ی اطلاعات پلیس نیویورک داری؟

222
00:10:50,388 --> 00:10:53,056
.نمیخواد به مغزت فشار بیاری،خوشگله

223
00:10:53,091 --> 00:10:56,026
.همه چیز به زودی تموم میشه

224
00:11:27,825 --> 00:11:29,927
.عصربخیر، افسر فلپس هستم

225
00:11:29,961 --> 00:11:32,262
سلام، ببخشید، سرعتم زیاد بود؟

226
00:11:32,297 --> 00:11:33,764
.کیتی پری این تأثیر رو روی مردم میذاره

227
00:11:33,798 --> 00:11:35,232
کجا میرفتی با این عجله؟

228
00:11:35,266 --> 00:11:37,301
.برای یه مطالعه‌ی گروهی میرفتم

229
00:11:37,335 --> 00:11:41,939
چه درسی؟ -
.حسابان -

230
00:11:41,973 --> 00:11:44,141
یه امتحان خیلی مهم هست... تا دیر وقت
.بیدار موندم درس خوندم

231
00:11:44,175 --> 00:11:46,977
.من عاشق مدرسه بودم، مخصوصاً ریاضی

232
00:11:47,011 --> 00:11:49,112
تبدیل کردن پیچیدگی‌ها به سطح پایه

233
00:11:49,147 --> 00:11:51,915
.به نقطه‌ی کوچیک، یه جواب، خیلی باحاله

234
00:11:51,950 --> 00:11:54,117
.درواقع مجذوب‌کننده‌ست

235
00:11:54,152 --> 00:11:58,722
.آره، نیازه -
.گواهی‌نامه و کارت ماشین -

236
00:12:02,927 --> 00:12:05,062
پس شما معمولاً جریمه مینویسید؟

237
00:12:05,096 --> 00:12:06,663
نه، ولی همکارم متوجه شد که

238
00:12:06,698 --> 00:12:09,025
.به لاین کناری میرفتی

239
00:12:10,268 --> 00:12:12,135
.واقعاً؟ عجیبه

240
00:12:12,170 --> 00:12:13,971
.من اصلاً حس نکردم ماشینم تکون بخوره

241
00:12:14,005 --> 00:12:15,672
امروز الکل مصرف کردی؟

242
00:12:15,707 --> 00:12:16,740
.نه

243
00:12:16,774 --> 00:12:17,975
.من 16سالمه

244
00:12:20,011 --> 00:12:23,113
.میدونی مامانم توی واحد شش-چهار کار میکنه

245
00:12:23,147 --> 00:12:25,583
.کاراگاه هارلی سانتوس

246
00:12:26,451 --> 00:12:28,285
میشه از ماشین بیای بیرون؟

247
00:12:35,326 --> 00:12:36,793
اگه توی ماشینت رو نگاه بندازم

248
00:12:36,828 --> 00:12:39,129
الکل یا مواد مخدری پیدا نمی‌کنم؟

249
00:12:39,163 --> 00:12:41,264
.نه، امکان نداره

250
00:12:41,299 --> 00:12:43,667
هی، ببخشید، بر اساس چه قانونی دارید
وسایل من رو می‌گردید؟

251
00:12:43,701 --> 00:12:46,336
خانم، میشه بیاید اینجا؟
.دست‌هاتون روی ماشین

252
00:12:56,314 --> 00:12:58,115
برای این نسخه داری؟

253
00:13:00,818 --> 00:13:02,578
.اون‌ها ماله من نیستن

254
00:13:03,254 --> 00:13:04,821
،امیدوارم برای امتحانت آماده باشی

255
00:13:04,856 --> 00:13:06,823
.چون به مطالعه‌ی گروهیت نمیرسی

256
00:13:13,943 --> 00:13:15,177
تو بودی چیکار می‌کردی؟

257
00:13:15,210 --> 00:13:18,713
،واز بهت میگه یه چیزی رو صداش رو درنیار
تو هم همین‌کار رو میکنی دیگه، درسته؟

258
00:13:18,747 --> 00:13:20,615
.بیخیال، پسر. طرف برادرشه

259
00:13:20,649 --> 00:13:22,450
،به محض اینکه والس روی دوتا پاهاش بایسته

260
00:13:22,484 --> 00:13:23,551
توفو میفهمه که اگه خودش بود هم

261
00:13:23,585 --> 00:13:24,786
.همین کاری که تو کردی رو می‌کرد

262
00:13:24,820 --> 00:13:26,587
چیه، الان تو شدی نجوای درونی توفو؟

263
00:13:26,622 --> 00:13:28,690
میخوای چی بهت بگم؟
بگم حالا که واز برگشته

264
00:13:28,724 --> 00:13:30,358
همه چیز تا آخر هفته درست میشه؟

265
00:13:30,392 --> 00:13:32,427
درست میشه؟

266
00:13:32,461 --> 00:13:34,395
.تنها کاری که میبینم میکنه ریختن بنزینه

267
00:13:34,430 --> 00:13:36,731
.اسپادا، ما جریمه ماشین نمینویسیم

268
00:13:36,765 --> 00:13:38,126
ما گذاشتیم که محله رها بشه وقتی که

269
00:13:38,160 --> 00:13:41,636
.واز نبود، حالا داریم با عواقبش روبرو میشیم

270
00:13:41,670 --> 00:13:44,572
عواقب محله یا برگشتن واز؟

271
00:13:46,275 --> 00:13:48,209
.اسپادا، بیخیال، خیلی به خودت سخت نگیر

272
00:13:48,243 --> 00:13:49,473
.این وظیفه‌ی ماست

273
00:13:51,105 --> 00:13:52,505
فکر میکنی از ته دلش گفت؟

274
00:13:53,582 --> 00:13:55,550
.وقت اون نجوای درونی توفوـه

275
00:13:55,584 --> 00:13:56,918
.هی

276
00:14:04,426 --> 00:14:05,693
شماها باهمدیگه کار می‌کنید؟

277
00:14:08,363 --> 00:14:10,331
،ببخشید نمیخواستم فضولی کنم

278
00:14:10,365 --> 00:14:13,568
.فقط از سکوت مضخرف اینجور جاها بدم میاد

279
00:14:15,304 --> 00:14:16,304
برای چی اینجایی؟

280
00:14:16,338 --> 00:14:18,043
.حمایت روحی

281
00:14:18,607 --> 00:14:20,174
.برادر دوستم توی آی‌سی‌یوـه

282
00:14:20,209 --> 00:14:21,843
.واو

283
00:14:21,877 --> 00:14:23,578
.حتماً خیلی به همدیگه نزدیکید

284
00:14:23,612 --> 00:14:26,814
آره. تو؟

285
00:14:26,849 --> 00:14:28,783
.توی اتاق انتظار میرم و میام

286
00:14:30,385 --> 00:14:34,455
.مامانم، استحاله‌ی لکه‌داره

287
00:14:34,490 --> 00:14:39,961
.کل دوره رو طی کرده و رفته عمل کنه

288
00:14:39,995 --> 00:14:42,442
.فکر کنم بیمارستان‌ها شبیه زندان هستن

289
00:14:43,465 --> 00:14:44,999
.هیچکس به اختیار خودش اینجا نیست

290
00:14:45,033 --> 00:14:47,001
.به جز دکترها

291
00:14:47,035 --> 00:14:49,504
.و پرستارها، فکرکنم

292
00:14:53,008 --> 00:14:54,542
.اون میان‌وعده‌ت رو بُرد

293
00:14:54,576 --> 00:14:58,375
هیچی از زیر چشمت در نمیره، هومـ؟ -
.من فقط کنجکاوم -

294
00:14:58,914 --> 00:15:03,551
آره، حالا به جز دیدن آدم‌ها توی

295
00:15:03,585 --> 00:15:04,886
لحظات ناراحتی چیکار میکنی؟

296
00:15:04,920 --> 00:15:06,454
خب، وقت زیادی رو صرف

297
00:15:06,488 --> 00:15:09,223
.معذرت‌خواهی از دکترها به خاطر مامانم می‌گذرونم

298
00:15:09,258 --> 00:15:10,725
تو چی؟

299
00:15:10,759 --> 00:15:14,495
.من پلیسم -
.اون مثال زندان رو توضیح میده -

300
00:15:14,530 --> 00:15:16,564
آره، و واسه‌ی همینه که شغلم

301
00:15:16,598 --> 00:15:18,566
به عنوان به نمایش کمدی هیچوقت
.تمومی نداره

302
00:15:18,600 --> 00:15:20,868
خب، پس یکی از معماهایی که باید حل کنی
.کمتر شد

303
00:15:24,339 --> 00:15:27,408
.مایکل -
.دایانا -

304
00:15:36,919 --> 00:15:38,486
کریستینا سانتوس؟

305
00:15:40,022 --> 00:15:42,085
.میتونی یه تماس بگیری

306
00:15:43,625 --> 00:15:45,493
فکر میکنم، بروکلین بخش6-4؟

307
00:16:00,976 --> 00:16:04,846
.سلام، دستیار فرمانده پاینز در بخش6-4 هستم

308
00:16:04,880 --> 00:16:06,747
بله، یه بیست از کارگاه کول

309
00:16:06,782 --> 00:16:08,382
توی اداره‌ی اطلاعات دارید؟

310
00:16:08,417 --> 00:16:10,017
.نمیتونم کمکی بهتون بکنم

311
00:16:10,052 --> 00:16:12,420
.اون بخش به ندرت موقعیتشون رو آشکار میکنن

312
00:16:12,454 --> 00:16:14,922
.باشه، ممنون

313
00:16:14,957 --> 00:16:16,791
سلام‌علیکم، الان گروهت به خشونت متکی شدن

314
00:16:16,825 --> 00:16:19,293
یا واقعاً میخوای اطلاعات بگیری؟

315
00:16:19,328 --> 00:16:21,729
.به ردیف جلویی بیشتر از بقیه خون میپاشه

316
00:16:21,763 --> 00:16:23,297
برای همین رفتی سراغ

317
00:16:23,332 --> 00:16:26,634
پرونده‌های خشونت خانگی و تلاش برای
رشوه دادن به پلیس؟

318
00:16:26,668 --> 00:16:29,303
.چی میتونم بگم؟ بهم الهام میدی

319
00:16:29,338 --> 00:16:30,702
،ببین، شاید من نباشم

320
00:16:30,737 --> 00:16:32,106
.ولی اینجا یه چیزی اینجا تأثیر میذاره

321
00:16:32,140 --> 00:16:34,308
چند ماه پیش، گزارش میدادم که تو

322
00:16:34,343 --> 00:16:37,378
واقعاً از اون دفتر تلفن برای اون مضنون
.استفاده کردی

323
00:16:37,412 --> 00:16:39,080
.وقشته که یه تعطیلات بری

324
00:16:39,114 --> 00:16:40,915
...فقط کنجکاوم بدونم

325
00:16:40,949 --> 00:16:43,084
چرا این پرونده اینقدر جالبه؟

326
00:16:43,118 --> 00:16:45,653
،اگه واقعاً اینقدر آماده بود که یه پلیس رو بخره

327
00:16:45,687 --> 00:16:47,121
.حتماً پلیس‌های دیگه هم طرفش داره

328
00:16:47,155 --> 00:16:50,491
تحقیق پلیس‌ها درمورد پلیس‌های دیگه
.کار خطرناکی‌‍ه

329
00:16:50,525 --> 00:16:52,059
.اگه اطلاعاتی داری، من سراپا گوشم

330
00:16:55,030 --> 00:16:57,665
،وقتی برای لو دادن جاسوس آماده بودم
.اول از همه تو رو خبر میکنم

331
00:16:57,699 --> 00:16:59,734
.گذشتن از اون دیوار آبی مسیری‌‍ه که توش تنهایی

332
00:16:59,768 --> 00:17:01,402
.مسیری نیست که بخوام انتخاب کنم

333
00:17:01,436 --> 00:17:03,771
،بهتره یه نقطه‌ی شروع دیگه پیدا کنی

334
00:17:03,805 --> 00:17:05,973
.چون طرفت همین الان منتقل شد

335
00:17:12,114 --> 00:17:14,415
.یه لحظه وایسا، اون بازداشت منه

336
00:17:14,449 --> 00:17:15,616
.دیگه نه

337
00:17:15,651 --> 00:17:17,985
کی گفته؟ -
.یه قدرت بالاتر -

338
00:17:18,020 --> 00:17:19,374
چه اتهامی بهش زدید؟

339
00:17:19,409 --> 00:17:21,422
.مضنون به بازداشت فدرال منتقل میشه

340
00:17:21,456 --> 00:17:22,990
.دیگه در اختیار پلیس نیویورک نیست

341
00:17:23,025 --> 00:17:25,760
،اگه مشکلی با این موضوع داری
.شکایت کن

342
00:17:25,794 --> 00:17:27,028
این آدم کیه؟

343
00:17:27,062 --> 00:17:29,096
.من فقط اون رو به عنوان پرونده‌ی26955 میشناسم

344
00:17:29,131 --> 00:17:30,464
.میبینمت

345
00:17:30,499 --> 00:17:31,499
.قطعاً

346
00:17:31,533 --> 00:17:34,035
.دستبندهام رو آماده میکنم

347
00:17:34,069 --> 00:17:36,771
هی، چیکار میکنی؟ -
.بردنش -

348
00:17:36,805 --> 00:17:37,772
کی؟ -
.رمزی -

349
00:17:37,806 --> 00:17:38,873
.آدمش رو منتقل کرد

350
00:17:38,907 --> 00:17:40,808
.احتمالاً برش میگردونه به هتل 5ستاره

351
00:17:40,842 --> 00:17:42,143
اداره‌ی اطلاعات بردش؟

352
00:17:42,177 --> 00:17:44,445
.خب، من که کاور بازداشت فدرال زیر بارم نمیره

353
00:17:44,479 --> 00:17:46,180
.خب، در هرحال احتمالش کم بود

354
00:17:46,214 --> 00:17:50,051
ببین، نظرت درمورد برگشتن به بیمارستان چیه؟

355
00:17:50,085 --> 00:17:52,787
واقعنی؟ -
.والس بیدار شده و حرف میزنه -

356
00:17:52,821 --> 00:17:54,488
ازت میخوام کتاب گنگ رو نشونش بدی

357
00:17:54,523 --> 00:17:56,123
.ببینی کسی از مهاجم‌ها رو شناسایی میکنه یا نه

358
00:17:56,158 --> 00:17:57,340
تو کجا میری؟

359
00:17:57,374 --> 00:17:59,593
.باید یه سری قانون بذارم

360
00:18:00,929 --> 00:18:03,898
چی، یه بازیکن خیابونی؟ -
.از نوع سرسختش -

361
00:18:14,209 --> 00:18:16,281
دنبال چیزی میگردی؟

362
00:18:17,045 --> 00:18:18,293
کی قرارِ جای من رو بگیرید؟

363
00:18:18,327 --> 00:18:19,747
.سه روز پیش بهت زنگ زدم

364
00:18:19,781 --> 00:18:21,297
.آدرست رو بگو -
...من توی670- -

365
00:18:21,332 --> 00:18:22,917
.بالای همین خیابونم، پسر

366
00:18:22,951 --> 00:18:24,418
.تمام روز رو همینجا پارک کرده بودید

367
00:18:24,453 --> 00:18:26,821
منظورم اینه که، چرا اینقدر طولش میدید؟
جریان چیه؟

368
00:18:26,855 --> 00:18:28,923
.من کارهای مسکونی نمی‌کنم

369
00:18:28,957 --> 00:18:31,032
.به سرویس مشتریان زنگ بزن. سرویس مشتریان

370
00:18:31,066 --> 00:18:32,237
،آره، به سرویس مشتریان زنگ میزنم

371
00:18:32,272 --> 00:18:34,095
.و من مهیاکننده‌ها رو جابجا میکنم
چطوره؟

372
00:18:34,129 --> 00:18:35,229
.موفق باشی -
.باشه -

373
00:18:35,263 --> 00:18:36,931
.شماره روی قبض هست

374
00:18:42,104 --> 00:18:43,725
.کریستینا

375
00:18:44,606 --> 00:18:46,173
.واز، خوشحالم میبینمت

376
00:18:47,809 --> 00:18:49,577
.هروقت بهم زنگ بزنی میام پیشت

377
00:18:49,611 --> 00:18:52,179
.نمیتونستم به مامان بگم، تو این شرایط نه

378
00:18:52,214 --> 00:18:53,581
.من رو می‌‌کشه

379
00:18:53,615 --> 00:18:55,783
.فقط این یه چیز رو بهم بگو

380
00:18:55,817 --> 00:18:59,553
این آدم‌‌ها به شکلی کار انجام دادن
که بهت صدمه برسونه؟

381
00:18:59,588 --> 00:19:01,255
بهم صدمه بزنن؟

382
00:19:01,289 --> 00:19:04,058
...نه، نه، فقط
،کاری که خواستن رو کردم

383
00:19:04,092 --> 00:19:05,626
.و من رو آوردن این‌‌جا

384
00:19:05,660 --> 00:19:07,862
،یه دقیقه بهم وقت بده
.و از این‌‌جا خارجت می‌‌کنم

385
00:19:14,169 --> 00:19:16,203
اگه فکر نمی‌‌کردم باعث میشه
،عید شکرگزاری ناجور بشه

386
00:19:16,238 --> 00:19:18,973
اون نامه بازکن رو برمی‌‌داشتم
.و فرو می‌‌کردمش تو گردنت

387
00:19:19,007 --> 00:19:20,975
خدایا شکرت بابت آمریکایی‌‌های بومی
.و مهاجرها

388
00:19:21,009 --> 00:19:23,144
.استپلر هم یکم صدمه می‌‌زنه

389
00:19:23,178 --> 00:19:25,546
.واقعاً انتظار نداشتم بهت زنگ بزنه

390
00:19:25,580 --> 00:19:26,981
.دومین سورپرایز امروز

391
00:19:27,015 --> 00:19:29,216
امیدوار بودم بتونم با کارآگاه سانتوس
.خصوصی صحبت کنم

392
00:19:29,251 --> 00:19:30,852
.انجام دادن سخته

393
00:19:30,886 --> 00:19:32,887
یعنی با اون زهر چشم گرفتنش از ما موافقت کردی؟

394
00:19:32,921 --> 00:19:35,193
.به ابتکار عمل داشتن معروفه

395
00:19:35,991 --> 00:19:38,659
...اون خارجی که توی بازداشتگاه‌‌تون هست

396
00:19:38,693 --> 00:19:41,595
افرادم به وضوح گفتن
.دست از سرش برداره

397
00:19:41,630 --> 00:19:44,065
،بذار حدس بزنم
سازمان ملل؟

398
00:19:44,099 --> 00:19:45,833
بیا فقط بهش بگیم بخشی از
.یه عملیات درحال اجرا

399
00:19:45,867 --> 00:19:48,002
.یکی از عامل‌‌هاتونه -
.فعلاً -

400
00:19:48,036 --> 00:19:49,302
.صدها ساعت روش کار کردیم

401
00:19:49,336 --> 00:19:50,838
نمی‌‌تونی مقصر بدونیم که
.روی منطقه عملیاتیم حساسم

402
00:19:50,872 --> 00:19:54,642
.خانواده جزء خط قرمزهاست
.من هم روی منطقه‌‌ام حساسم

403
00:19:54,676 --> 00:19:57,011
،عاملم رو انتقال بده
.می‌‌تونی ببریش بستنی بخورین

404
00:20:02,050 --> 00:20:05,056
.خیلی بهت اعتبار دادیم

405
00:20:05,620 --> 00:20:06,720
.اون دیگه توی شش-چهار نیست

406
00:20:06,755 --> 00:20:10,691
حضانت فدرال، فکر می‌‌کردیم
.آدم‌‌های شما باشن

407
00:20:10,725 --> 00:20:12,326
.گاهی همه‌‌مون سورپرایز میشیم

408
00:20:12,360 --> 00:20:14,328
.بستنی به حساب توئه

409
00:20:14,362 --> 00:20:16,099
.ما مواد رو جاساز نکردیم، ستوان

410
00:20:16,133 --> 00:20:17,665
.قبلاً توی ماشین بودن

411
00:20:17,699 --> 00:20:18,866
.شاید بخوای به اون رسیدگی کنی

412
00:20:18,900 --> 00:20:21,135
.دخترهای به سن اون همیشه اُوردوز می‌‌کنن

413
00:20:49,151 --> 00:20:51,886
.برات از اون نی‌‌های پیچ‌‌پیچی که دوست داری می‌‌گیرم

414
00:20:51,920 --> 00:20:54,789
یه لیوان آب‌‌خوری اَبرقهرمانی؟

415
00:20:54,823 --> 00:20:57,058
می‌‌خوای برات دهنش رو سرویس کنم، والاس؟

416
00:20:57,092 --> 00:20:58,960
،طبق حرف‌‌ دکترها
،تا سه یا چهار روز دیگه

417
00:20:58,994 --> 00:21:00,294
.می‌‌تونه امتحانش رو بکنه

418
00:21:00,329 --> 00:21:02,563
،همین‌‌جوری تحریکش کن
.مطمئنم میشه دو روز

419
00:21:02,598 --> 00:21:04,632
.اولین باره سرسختیش به نفعش کار کرده

420
00:21:06,235 --> 00:21:08,870
.یه سرنخ از کسی که براشون کمین کرده بود دارم

421
00:21:10,272 --> 00:21:12,974
والاس، میشه چندتا عکس بهت نشون بدم؟

422
00:21:13,008 --> 00:21:15,009
باید الان باشه؟ -
،هرچی زودتر شناسایی کنیم -

423
00:21:15,043 --> 00:21:17,078
.زودتر می‌‌تونیم جلوی این آدم‌‌ها رو بگیریم

424
00:21:17,112 --> 00:21:19,680
هم‌‌دست‌‌های شناخته شده‌‌ی
دلال مرده رو گیر آوردین؟

425
00:21:19,715 --> 00:21:20,915
این یارو برات آشناست؟

426
00:21:24,953 --> 00:21:26,320
.عجله نکن

427
00:21:28,390 --> 00:21:31,759
.آره، اون‌‌جا بود

428
00:21:34,963 --> 00:21:36,584
مطمئنی؟ -
باشه، واسه الان -

429
00:21:36,618 --> 00:21:38,699
.کافیه -
.فقط دوتا دیگه -

430
00:21:38,734 --> 00:21:40,868
دکتر بهش گفت نباید
.به خودش فشار بیاره، پس

431
00:21:40,903 --> 00:21:41,869
فقط می‌‌خوام این آدم‌‌ها رو بازداشت کنم

432
00:21:41,904 --> 00:21:43,271
وقتی سرپا بشه که
.دهنت رو سرویس کنه، همین

433
00:21:43,305 --> 00:21:44,272
.یه راه دیگه پیداکن

434
00:21:47,943 --> 00:21:49,179
.اون چیزی ندیده

435
00:21:49,213 --> 00:21:50,845
.الان بخش اطلاعات رو توی صحنه قرار داد

436
00:21:50,879 --> 00:21:52,880
.تو بدنش پر از مسکنه، هارلی

437
00:21:52,915 --> 00:21:54,749
.اون تنها شاهد زنده مونده است

438
00:21:54,783 --> 00:21:57,218
،شش نفر توی سانرایز، یه پلیس
،دوتا کارگر اسکله

439
00:21:57,252 --> 00:22:01,088
یه پلیس سابق، یه بازاریاب
.مشروب فروشی، دستیار دادستان تو

440
00:22:01,123 --> 00:22:02,890
.فقط داری منظور من رو نشون میدی -
،بهم بگو، هارلی -

441
00:22:02,925 --> 00:22:04,859
اون همه آدم توی چی مشترک بودن؟

442
00:22:04,893 --> 00:22:06,360
ببین، فقط سعی دارم اون رو جلوی
.یه هیئت منصفه‌‌ی عالی قرار بدم

443
00:22:06,395 --> 00:22:07,795
.فقط باید بدونم کی اون‌‌جا بوده

444
00:22:07,829 --> 00:22:10,031
اگه والاس بخواد شهادت بده چی؟

445
00:22:10,065 --> 00:22:11,132
اگه دستش رو بلند کنه
،و بگه

446
00:22:11,166 --> 00:22:12,967
.منم هستم، مربی"
".من نمی‌‌ترسم

447
00:22:13,001 --> 00:22:14,368
.بعد ازش محافظت می‌‌کنم

448
00:22:14,403 --> 00:22:19,215
اون کار منه، و قرار نیست
.دوباره سرافکنده‌‌اش کنم

449
00:22:20,175 --> 00:22:24,078
.توفو، تو باعث نشدی بیوفته اون‌‌جا

450
00:22:24,112 --> 00:22:26,080
،چرا، تقصیر من بود

451
00:22:26,114 --> 00:22:29,267
و حالا دارم با نی
.بهش آب میدم

452
00:22:29,851 --> 00:22:32,187
.عقب نشینی کردن یعنی اجازه بدیم برنده بشن

453
00:22:32,821 --> 00:22:33,888
،اگه خیلی می‌‌ترسی که کاری بکنی
فکر می‌‌کنی

454
00:22:33,922 --> 00:22:35,456
متوقف میشن؟

455
00:22:35,490 --> 00:22:39,110
تنها راه شکست دادن یه قلدر
.اینه جلوش ایستادگی کنی

456
00:22:40,095 --> 00:22:41,329
آخر اون کار واسه تو چی‌‌شد؟

457
00:22:55,353 --> 00:22:57,353
.استخر کلاب ورزشی بروکلین
ساعت 9 شب

458
00:23:05,520 --> 00:23:08,139
،ببین، می‌‌دونم حرفم رو باور نمی‌‌کنی

459
00:23:08,523 --> 00:23:10,191
.ولی واقعاً مال من نبود

460
00:23:10,225 --> 00:23:12,293
.مال دوستم دنیس بود

461
00:23:12,327 --> 00:23:16,831
برای اون نگه‌‌شون داشته بودی؟ -
.آره -

462
00:23:16,865 --> 00:23:19,066
وقتی رسوندمش خونه
.توی ماشینم جاشون گذاشت

463
00:23:20,802 --> 00:23:23,037
.من یه پلیسم، کریستینا

464
00:23:23,071 --> 00:23:24,705
.همین‌‌طور مامانت

465
00:23:31,413 --> 00:23:33,381
این اولین بارت هست که به شهر میای؟

466
00:23:33,415 --> 00:23:35,716
.خب، بیشتر فیلم‌‌های وودی آلن رو دیدم

467
00:23:35,751 --> 00:23:37,051
اون هم حسابه؟

468
00:23:37,085 --> 00:23:38,285
نه، نمی‌‌تونی توی اون‌‌ها بوی آشغال

469
00:23:38,320 --> 00:23:41,155
.و رؤیاهای از دست رفته رو حس کنی، پس

470
00:23:41,189 --> 00:23:42,490
.نمای خوبیه

471
00:23:44,893 --> 00:23:46,994
.حالا می‌‌تونم ببینم چرا مامانم خیلی دوستش داره

472
00:23:47,029 --> 00:23:48,396
قبلاً این‌‌جا زندگی می‌‌کرد؟

473
00:23:48,430 --> 00:23:51,165
.نه، ولی زیاد این‌‌جا اومده

474
00:23:51,199 --> 00:23:52,466
هیچوقت تو رو نیاورده؟

475
00:23:52,501 --> 00:23:54,936
.قبل از به دنیا اومدن من بود

476
00:23:55,437 --> 00:24:00,408
،مهماندار هواپیما بود
.وقتی این‌‌طوری صداشون می‌‌کردن

477
00:24:00,442 --> 00:24:02,610
.به همه جا سفر می‌‌کرد

478
00:24:03,245 --> 00:24:06,447
می‌‌دونی، تا حالا
.از کشور خارج نشدم

479
00:24:07,282 --> 00:24:09,868
.باید یه پاسپورت بگیرم -
.باید -

480
00:24:11,420 --> 00:24:16,824
،همیشه بهم میگه
باید تا جایی که می‌‌تونی"

481
00:24:16,858 --> 00:24:18,838
".از زندگی لذت ببری

482
00:24:35,911 --> 00:24:38,012
نمی‌‌تونستی زنگ زدن گوشیت رو
توی پول پارتیت بشنوی؟

483
00:24:41,149 --> 00:24:42,983
.با آمادگی نیومدی

484
00:24:45,821 --> 00:24:47,354
.خیلی حاضرم گوش کنم

485
00:24:48,890 --> 00:24:50,228
باید بدونم فقط گوش‌‌های تو نیستن

486
00:24:50,262 --> 00:24:51,592
.که صحبت‌‌هامون رو می‌‌شنون

487
00:25:10,946 --> 00:25:15,916
.باشه، فقط ما هستیم

488
00:25:15,951 --> 00:25:18,552
چرا درباره‌ی کمین بهم گفتی؟

489
00:25:18,587 --> 00:25:20,387
نمی‌دونستم
.یه نفر رو از داخل دارید

490
00:25:20,422 --> 00:25:23,157
.ولی به هرحال بهم هشدار دادی

491
00:25:23,191 --> 00:25:24,424
می‌خواستی جلوش رو بگیرم؟

492
00:25:24,458 --> 00:25:26,260
.نمی‌دونم

493
00:25:26,294 --> 00:25:28,329
.شاید یه جورایی

494
00:25:28,363 --> 00:25:30,406
چون بنت اون‌جا بود؟

495
00:25:31,099 --> 00:25:32,617
.آره

496
00:25:34,102 --> 00:25:35,936
تو هم بودی؟

497
00:25:35,971 --> 00:25:38,339
.من واسه قتل اعلام آمادگی نکردم

498
00:25:42,544 --> 00:25:46,480
،بعد از یازده سپتامبر
.از دانشگاه استعفا کردم

499
00:25:46,515 --> 00:25:48,949
.به پلیس نیویورک ملحق شدم

500
00:25:48,984 --> 00:25:51,118
چهار سال بعد، با نیروی ضربت
،کار می‌کردم

501
00:25:51,153 --> 00:25:53,988
.و یه حلقه‌ی قاچاق انسان رو دستگیر کردم

502
00:25:54,022 --> 00:25:59,160
،سرکرده‌شون به خاطر یه مشکل فنی آزاد شد

503
00:25:59,194 --> 00:26:05,432
پس اون روز مست کردم و
.ردش رو زدم

504
00:26:05,467 --> 00:26:08,111
.با مشتم خشمم رو خارج کردم

505
00:26:09,070 --> 00:26:10,538
،صبح بعد
مظنون رو با یه کیلو کوک

506
00:26:10,572 --> 00:26:12,106
.تو آپارتمانش پیداکردن

507
00:26:14,436 --> 00:26:15,937
رمزی؟

508
00:26:15,971 --> 00:26:18,306
آره، از ابتکار عملم
،خوشش اومد

509
00:26:18,340 --> 00:26:20,207
.ولی نه از نحوه‌ی انجام کارم

510
00:26:22,444 --> 00:26:25,813
اولین بارم بود که مزه‌ی اجرای قانون
.به دست خودم رو چشیدم

511
00:26:25,847 --> 00:26:28,816
.سخته اعتراف کرد حس خوبی میده

512
00:26:28,850 --> 00:26:31,152
یه تفاوتی ایجاد کرد

513
00:26:31,186 --> 00:26:33,321
.وقتی قوانین اجازه‌اش رو نمی‌دادن

514
00:26:35,290 --> 00:26:39,393
.هدف والاتر
.خوب می‌شناسمش

515
00:26:48,370 --> 00:26:50,237
،یه جای مسیر

516
00:26:50,272 --> 00:26:52,582
،حتی مطمئن نیستم کجا

517
00:26:53,442 --> 00:26:56,410
.پاپوش درست‌کرد‌ن‌ها تبدیل به اعدام شدن

518
00:26:56,445 --> 00:26:59,756
محافظت از شهر شد
.یه تشکیلات مجرمانه‌ی تمام عیار

519
00:27:00,315 --> 00:27:02,483
،و هرچی عمیق‌تر واردش بشی
سخت‌تر میشه

520
00:27:02,517 --> 00:27:04,344
.بگی کجا هستی

521
00:27:05,187 --> 00:27:07,013
الان کجایی؟

522
00:27:07,956 --> 00:27:09,957
.گم شدم

523
00:27:29,077 --> 00:27:32,413
رمزی سعی داره یه شریک کاری رو
،تحت تأثیر قرار بده

524
00:27:33,181 --> 00:27:34,215
،و هر وعده‌ای که دادن

525
00:27:34,249 --> 00:27:36,817
رمزی رو بیشتر داره وارد
.نیمه‌ی تاریکش می‌کنه

526
00:27:39,421 --> 00:27:43,224
در حد کشتن یکی از افراد خودش؟ -
،نمی‌دونم -

527
00:27:43,258 --> 00:27:44,859
.ولی قبلاً این‌طوری ندیدمش

528
00:27:44,893 --> 00:27:47,128
فکر می‌کنم درواقع
.از این هم‌دستش می‌ترسه

529
00:27:49,564 --> 00:27:51,065
و تو؟

530
00:27:54,336 --> 00:27:56,237
.نمی‌تونم چشم بسته دنبالش کنم

531
00:27:59,007 --> 00:28:01,042
.دیگه نه

532
00:28:46,282 --> 00:28:48,751
،شنیدیم به کارهای عجیب علاقه داری

533
00:28:48,785 --> 00:28:51,487
.پس چندتا وسیله آوردیم

534
00:28:51,521 --> 00:28:52,988
چی می‌تونم بگم؟

535
00:28:53,022 --> 00:28:54,656
.خشن دوست دارم

536
00:28:54,691 --> 00:28:56,225
.بهت برنخوره، مایکل

537
00:28:56,259 --> 00:28:57,659
.جادویی بود

538
00:28:57,694 --> 00:29:00,162
.نما، شرکت

539
00:29:02,365 --> 00:29:03,766
.شرمنده کار مانع شد

540
00:29:03,800 --> 00:29:05,167
چندتا روش به نظرم می‌رسه

541
00:29:05,201 --> 00:29:07,002
.که جادو رو زنده نگه داریم

542
00:29:07,036 --> 00:29:08,537
.هر کاری حشریت می‌کنه انجام بده، خوشگله

543
00:29:08,571 --> 00:29:09,867
.من دیگه مردم

544
00:29:09,902 --> 00:29:12,508
چرا، چون کارت رو تموم نکردی؟

545
00:29:12,542 --> 00:29:15,677
اگه بهمون بگی واسه کی کار می‌کنی
.می‌تونیم ازت محافظت کنیم

546
00:29:15,712 --> 00:29:17,717
،یه بلیط هواپیما برام بخر
و می‌تونیم تو مسیر فرودگاه

547
00:29:17,751 --> 00:29:19,014
.درباره‌اش بحث کنیم

548
00:29:19,048 --> 00:29:20,749
بدون تأییدیه بفرستیمت بری؟

549
00:29:20,784 --> 00:29:23,252
،تو خط کاری من
.پیش‌پیش پول میدی

550
00:29:23,286 --> 00:29:27,756
خب، به بن‌بست خوردیم چون من
.یه زن رو شکنجه نمی‌کنم

551
00:29:31,561 --> 00:29:33,762
.ولی اون می‌کنه

552
00:29:33,797 --> 00:29:35,531
جوردن رمزی تو رو فرستاده سراغ‌مون؟

553
00:29:35,565 --> 00:29:37,533
.با اسامی مشکل دارم -
جدی؟ -

554
00:29:39,602 --> 00:29:41,436
این حافظه‌ات رو قلقلک داد؟

555
00:29:41,471 --> 00:29:43,705
.این زن می‌تونه کل شب شکنجه‌ات کنه

556
00:29:43,740 --> 00:29:46,375
،شاید من حوصله‌ام سر بره
.ولی تو نه

557
00:29:46,409 --> 00:29:49,637
...تا حالا اسم
اسمش چی بود؟

558
00:29:49,671 --> 00:29:51,856
.رمزی -
.رمزی رو نشنیدم -

559
00:29:52,615 --> 00:29:54,483
شاید بیشتر از چیزی که فکر می‌کردید
.دشمن دارید

560
00:29:54,517 --> 00:29:56,552
،همه‌شون زیاد دووم نمیارن

561
00:29:56,586 --> 00:30:00,122
پس بهم بگو توی لیست شیطونی من
.نفر بعد کیه

562
00:30:00,156 --> 00:30:02,791
.فقط بهمون بگو، دایانا

563
00:30:04,861 --> 00:30:07,956
اخیراً بازداشت جالبی نداشتید؟

564
00:30:08,915 --> 00:30:11,166
خوآن دو از هتل؟

565
00:30:11,201 --> 00:30:12,267
کی؟

566
00:30:12,302 --> 00:30:15,270
آزاردهنده‌ی خانگی که
.واحد اطلاعات ازش محافظت می‌کنه

567
00:30:15,305 --> 00:30:16,405
کیه؟

568
00:30:16,439 --> 00:30:18,240
،تو کشور من
پلیس‌ها خوب می‌دونن

569
00:30:18,274 --> 00:30:20,275
که نباید هم‌کارهای کارتلی رو
،دستگیر کنن

570
00:30:20,310 --> 00:30:23,245
.چه برسه خانواده‌ی کارتل

571
00:30:23,279 --> 00:30:24,746
فکرکنم می‌دونیم با تنها تماس تلفنیش
.چی‌کار کرده

572
00:30:24,781 --> 00:30:28,083
.باشه، جمعش کنید

573
00:30:28,117 --> 00:30:29,685
.طبقه‌ی پایین ما رو ببین

574
00:30:49,873 --> 00:30:51,807
.تماس بگیر

575
00:30:51,841 --> 00:30:53,609
.بهشون بگو هنوز داری مأموریت رو ادامه میدی

576
00:30:53,609 --> 00:31:03,609
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

577
00:31:40,690 --> 00:31:42,926
امتحان شیمی چطور بود؟

578
00:31:43,526 --> 00:31:44,860
با واز حرف زدی؟

579
00:31:44,894 --> 00:31:46,662
.حدود یه میلیون بار

580
00:31:46,696 --> 00:31:48,973
،نه، یعنی
توی چند ساعت گذشته؟

581
00:31:52,268 --> 00:31:53,502
.نه

582
00:31:53,536 --> 00:31:55,021
چرا، مشکلی پیش اومده؟

583
00:31:56,572 --> 00:31:59,308
ببین، فقط قبل از این‌که وحشت کنی
حرف‌هام رو بشنو، باشه؟

584
00:32:02,079 --> 00:32:03,746
یادته بهت گفتم آقای گرین‌برگ

585
00:32:03,781 --> 00:32:05,047
یه ظالم واقعیه؟

586
00:32:05,082 --> 00:32:07,416
و با تمام اتفاق‌هایی که افتاده

587
00:32:07,451 --> 00:32:09,719
...و بودن تو در بیمارستان

588
00:32:11,822 --> 00:32:14,223
.تو امتحان نهایی ترم آخرم رد شدم

589
00:32:14,258 --> 00:32:15,625
ولی مدیر قبولم کرد با این تعهد که

590
00:32:15,659 --> 00:32:18,094
.این ترم نمره‌هام رو بهتر کنم

591
00:32:20,097 --> 00:32:21,731
و می‌ترسیدی این رو بهم بگی؟

592
00:32:21,765 --> 00:32:24,300
،اول می‌خواستم درست‌شون کنم

593
00:32:24,334 --> 00:32:29,238
پس شروع کردم با دنیس
...به گروه‌های مطالعه‌ای رفتنف و

594
00:32:29,273 --> 00:32:32,711
،و یه روز یه دختره
داشت یه کاسه از

595
00:32:32,745 --> 00:32:36,546
.رفقای مطالعه‌ای رو دست به دست می‌کرد

596
00:32:43,287 --> 00:32:44,787
.قرص

597
00:32:47,591 --> 00:32:50,126
،خب، نمی‌خواستم امتحان کنم

598
00:32:50,160 --> 00:32:51,627
،ولی داشتم کل شب درس می‌خوندم

599
00:32:51,662 --> 00:32:53,729
،و هیچ‌چیزی برام جواب نمی‌داد

600
00:32:53,764 --> 00:32:55,565
،و با خودم گفتم
حالا مگه چی میشه؟

601
00:32:55,599 --> 00:32:57,426
فقط یه قرصه که
باعث میشه خیلی حواست جمع بشه

602
00:32:57,451 --> 00:32:59,452
،و... خیلی مفیده

603
00:32:59,477 --> 00:33:00,643
.و همه به هرحال دارن انجامش میدن، پس

604
00:33:00,678 --> 00:33:01,611
.رفقای مطالعه‌ای

605
00:33:01,645 --> 00:33:03,480
داریم از اَدرال حرف می‌زنیم، درسته؟

606
00:33:05,716 --> 00:33:06,916
اسنورت‌شون هم کردی؟

607
00:33:06,951 --> 00:33:10,620
.نه، نه، فقط قرص

608
00:33:12,957 --> 00:33:15,352
و چند وقته؟

609
00:33:16,394 --> 00:33:18,595
.یه چند ماهی

610
00:33:18,629 --> 00:33:20,964
.از وقتی بیمارستان بودی

611
00:33:20,998 --> 00:33:22,766
مامان، اگه الان دیگه
،مصرف‌شون رو متوقف کنم

612
00:33:22,800 --> 00:33:24,315
،نمره‌هام دوباره میرن پایین

613
00:33:24,350 --> 00:33:27,270
و این ترم خیلی برای
.درخواست‌های دانشگاه مهمه

614
00:33:27,304 --> 00:33:29,806
.باشه، باشه

615
00:33:29,840 --> 00:33:32,619
ببین، قرار نیست الان
نگران اون باشیم، باشه؟

616
00:33:33,077 --> 00:33:34,978
.تو مهم‌ترین چیز هستی

617
00:33:35,012 --> 00:33:36,946
.باقیش رو حل می‌کنیم

618
00:33:36,981 --> 00:33:38,584
.متأسفم

619
00:33:39,817 --> 00:33:43,130
،ببین، این‌که بهم گفتی

620
00:33:43,654 --> 00:33:48,302
،این‌طوری اعتراف کردی
.شجاعت می‌خواد

621
00:33:48,826 --> 00:33:53,296
ببین، عزیزم، می‌خوام بدونی که همیشه
می‌تونی واسه هرچیزی بیای

622
00:33:53,330 --> 00:33:55,899
،به خودم بگی
.مهم نیست چی میشه

623
00:33:55,933 --> 00:33:59,302
،اگه داری غرق میشی
.برات یه جلیقه نجات پرت می‌کنم

624
00:33:59,336 --> 00:34:01,690
باهات می‌پرم توی آب

625
00:34:02,506 --> 00:34:04,474
چون کارم اینه، باشه؟

626
00:34:06,410 --> 00:34:08,071
.باز هم هست

627
00:34:09,847 --> 00:34:11,648
از چیزی که الان بهم گفتی بدتره؟

628
00:34:11,682 --> 00:34:15,485
امروز جلوم رو گرفتن، و
ماشین رو گشتن

629
00:34:15,519 --> 00:34:16,653
.و قرص‌ها رو پیداکردن

630
00:34:16,687 --> 00:34:18,988
.ظاهراً بدتره

631
00:34:22,693 --> 00:34:24,494
و به جای من
.به واز زنگ زدی

632
00:34:24,528 --> 00:34:26,429
لطفاً از دستش عصبی نباش، باشه؟

633
00:34:26,464 --> 00:34:27,530
اون فقط اومد منهتن دنبالم

634
00:34:27,565 --> 00:34:29,365
.و برم گردوند به خونه

635
00:34:29,400 --> 00:34:33,472
چی... توی منهتن بودی؟ -
.نه... یعنی، آره -

636
00:34:33,904 --> 00:34:35,839
یعنی، توی بوشویک
،جلوم رو گرفتن

637
00:34:35,873 --> 00:34:38,108
.و بردنم به شهر

638
00:34:38,142 --> 00:34:40,577
.نمی‌دونم چرا، ولی عمو واز درستش کرد

639
00:34:40,611 --> 00:34:42,731
.به نظر کاپیتان‌شون رو می‌شناخت

640
00:34:43,447 --> 00:34:45,915
.فقط ازش یه فرصت خواستم که خودم قبلش بهت بگم

641
00:34:48,886 --> 00:34:51,387
اسم اَفسرهایی که جلوت رو گرفتن
فهمیدی؟

642
00:35:05,916 --> 00:35:07,483
واسه عذرخواهی زنگ زدی؟

643
00:35:07,517 --> 00:35:10,386
کریستینا می‌خواست فرصت
.اعتراف کردن رو داشته باشه

644
00:35:10,420 --> 00:35:12,021
رمزی هم می‌خواست اعتراف کنه؟

645
00:35:12,055 --> 00:35:14,257
.نارضایتیم رو ابراز کردم

646
00:35:14,291 --> 00:35:15,858
چرا جلوش رو گرفتن؟

647
00:35:15,893 --> 00:35:17,860
می‌دونن والاس بنت رو
توی صحنه قرار داده؟

648
00:35:17,895 --> 00:35:19,862
خب، می‌خواستن
،یه مبادله کنن

649
00:35:19,897 --> 00:35:21,397
و نمی‌تونستم بذارم تلافی کنی

650
00:35:21,431 --> 00:35:25,167
تا وقتی بفهمم چرا اینقدر ناجور
.اِنریکه رو می‌خواستن

651
00:35:25,202 --> 00:35:27,069
اِنریکه کیه؟ -
اسم همون عوضی -

652
00:35:27,104 --> 00:35:29,105
.که تو و لومن دستگیرش کردید

653
00:35:29,139 --> 00:35:33,075
اِنریکه اورتیز، چیزی یادت میاد؟ -
باید بیاد؟ -

654
00:35:33,110 --> 00:35:35,344
،پسر سباستین اورتیزه

655
00:35:35,379 --> 00:35:37,824
.سرکرده‌ی کارتل ریوهاچا

656
00:35:38,949 --> 00:35:41,350
من و لومن پسر یه
سرکرده رو دستگیر کردیم؟

657
00:35:41,385 --> 00:35:45,187
،و پلیس فدرال واقعاً اون رو گرفته
.نه واحد اطلاعات

658
00:35:45,222 --> 00:35:49,558
پس بابا اورتیز عصبی شده و یه
.قاتل رو فرستاده دنبال‌ شما دوتا

659
00:35:49,593 --> 00:35:52,422
.دستور یه قتل رو داده -
.بهش رسیدگی کردم -

660
00:35:56,099 --> 00:35:58,401
اگه اِنریکه تحت محافظت
،واحد اطلاعات بوده

661
00:35:58,435 --> 00:35:59,969
یعنی واحد اطلاعات دستش با

662
00:36:00,003 --> 00:36:01,537
.کارتل ریوهاچا تو یه کاسه است

663
00:36:01,571 --> 00:36:04,106
توضیح میده چرا
.تو محل قرار والاس بودن

664
00:36:04,141 --> 00:36:06,042
.هیچ تأمین‌کننده‌ی مرموزی در کار نیست

665
00:36:06,076 --> 00:36:09,145
.یه منطقه‌ی کارتلی قدرت گرفته است

666
00:36:09,179 --> 00:36:11,213
.همه‌اش تحت محافظت رمزی‌ـه

667
00:36:11,248 --> 00:36:13,916
،اون مسیر امن محصول رو فراهم می‌کنه

668
00:36:13,951 --> 00:36:16,552
و بعد کمک‌شون می‌کنه
دلال‌های سطح خیابونی از کار کنار برن

669
00:36:16,586 --> 00:36:17,920
.اون‌هایی که باهاشون موافق نباشن

670
00:36:17,955 --> 00:36:19,088
.بعد فکر می‌کردی تو یه پلیس فاسدی

671
00:36:19,122 --> 00:36:22,925
،یا درست حسابی انجامش بده یا انجامش نده
...ولی حالا که اِنریکه افتاده دست فدرال

672
00:36:22,960 --> 00:36:24,126
.رمزی یه مشکل داره

673
00:36:24,161 --> 00:36:27,096
.که باعث میشه غیرقابل پیشبینی باشه

674
00:36:27,130 --> 00:36:28,965
.دیر میام

675
00:36:28,999 --> 00:36:30,399
.باید یه چیزی رو تأیید کنم

676
00:36:30,434 --> 00:36:31,934
هارلی؟

677
00:36:31,969 --> 00:36:33,102
هار... ؟

678
00:36:33,102 --> 00:36:43,102
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

679
00:37:41,203 --> 00:37:42,996
سلام، ببخشید بیدارت نکردم. می‌دونم قراره
ناجور به نظر بیاد ولی یه مدت رو صرف

680
00:37:42,996 --> 00:37:44,596
زل زدن بهت کردم وقتی خواب بودی و احساس
اشتباهی داد که چنین زیبایی‌ای رو

681
00:37:44,596 --> 00:37:46,093
.از دنیا محروم کنم

682
00:37:57,387 --> 00:37:59,055
با یه قاتل سریالی هم‌اتاقی هستی

683
00:37:59,089 --> 00:38:00,322
یا فقط هم‌دستش هستی؟

684
00:38:00,357 --> 00:38:01,991
.من هم به دلیل تو اومدم

685
00:38:02,025 --> 00:38:03,159
.دنبال جواب می‌گردم

686
00:38:03,193 --> 00:38:05,494
.بابت دخترت متأسفم

687
00:38:05,529 --> 00:38:07,329
نمی‌دونستم رمزی چنین حرکت
.پستی می‌زنه

688
00:38:07,364 --> 00:38:09,350
،ولی بهت گفتم
.عقلش رو از دست داده

689
00:38:10,200 --> 00:38:11,558
وقتی با کارتل ریوهاچا در بیوفتی

690
00:38:11,592 --> 00:38:13,169
.همین اتفاق می‌افته

691
00:38:15,205 --> 00:38:17,528
کانتینر محموله؟ -
چی؟ -

692
00:38:17,562 --> 00:38:19,819
اون رازی بود که پارکر رو
به کشتن داد؟

693
00:38:20,277 --> 00:38:22,711
ما فقط قل‌چماق‌های
یه کارتل هستیم؟

694
00:38:26,149 --> 00:38:27,689
،مشتری ترسناک رمزی

695
00:38:27,724 --> 00:38:30,019
داری میگی ایده‌ای درباره‌‌اش نداشتی؟

696
00:38:30,053 --> 00:38:31,454
.بهت گفتم ما مجرم‌های پارتیزان هستیم

697
00:38:31,488 --> 00:38:33,055
چرا اون رو نگم؟

698
00:38:35,659 --> 00:38:37,044
.می‌دونستی

699
00:38:39,062 --> 00:38:41,163
.عمیقاً، می‌دونستی

700
00:38:43,400 --> 00:38:45,501
.نادانی از روی خواست خود مدرک نیست

701
00:38:50,740 --> 00:38:52,894
،باید یه سؤال ازت بپرسم

702
00:38:54,444 --> 00:38:57,213
.و به نارانی از روی خواست خود نیاز ندارم

703
00:38:57,247 --> 00:38:59,648
.و نصف حقیقت‌ها رو نمی‌خوام

704
00:38:59,683 --> 00:39:03,285
.پیچوندن سؤال و از زیرش در رفتن رو نمی‌خوام

705
00:39:06,256 --> 00:39:08,724
.حقیقت رو می‌خوام

706
00:39:11,628 --> 00:39:14,563
بنت دستور کشتن جیمز ناوا رو داشت؟

707
00:39:17,367 --> 00:39:19,268
.فکر می‌کنم بداهه عمل کرده

708
00:39:31,148 --> 00:39:32,781
کی می‌دونست واسه سکس کردن لومن
اون کار لازم باشه؟

709
00:39:32,816 --> 00:39:34,350
.باید دختره رو می‌دیدی

710
00:39:34,384 --> 00:39:35,818
.باید اولین سرنخش قیافه‌ی دختره می‌بود

711
00:39:38,455 --> 00:39:40,122
.سازمان مهاجرت الان داره بهش رسیدگی می‌کنه

712
00:39:40,157 --> 00:39:42,091
.فکرکنم می‌تونیم با فیس‌تایم صحبت کنیم

713
00:39:42,125 --> 00:39:44,093
خب، سازمان مبارزه با
.مواد مخدر داستانش رو تأیید کرد

714
00:39:44,127 --> 00:39:45,694
.اِنریکه اورتیز تو بازداشت اون‌هاست

715
00:39:45,729 --> 00:39:47,263
،هی، اِسپادا
قوانینی برای

716
00:39:47,297 --> 00:39:49,165
جواز دستگیری اعضای دپارتمان هست؟

717
00:39:49,199 --> 00:39:50,666
چیه، داری چیزی رو مخفی می‌کنی؟

718
00:39:50,700 --> 00:39:52,134
هارلی ازم خواست یه جواس تفتیش و ضبط

719
00:39:52,169 --> 00:39:53,435
.مسکن تئو بنت رو پر کنم

720
00:39:53,470 --> 00:39:55,671
گفت هدف احتمالی چیه؟

721
00:39:55,705 --> 00:39:57,506
گفت مدارکی هست که اون رو
،به قتل ناوا مرتبط می‌کنه

722
00:39:57,541 --> 00:39:59,808
.ولی باید به جاش یه چیزی آماده کنیم

723
00:39:59,843 --> 00:40:01,777
.محل بنت رو بهم بگید

724
00:40:01,811 --> 00:40:03,479
.برام پیامش کنید

725
00:40:06,516 --> 00:40:07,929
.اومدی تو طرف اشتباهی رودخونه، کارآگاه

726
00:40:07,964 --> 00:40:09,685
.تو کشتیش

727
00:40:09,719 --> 00:40:12,454
تو یه مرد خوب رو کشتی
.تا روی قتل‌هاتون سرپوش بذاری

728
00:40:12,489 --> 00:40:13,689
کی رو میگی، عزیزدلم؟

729
00:40:13,723 --> 00:40:15,457
و بعد رفتین دنبال دخترم؟

730
00:40:15,492 --> 00:40:16,792
.آسونش کرد

731
00:40:16,826 --> 00:40:18,460
.حتی نیاز نبود چیزی رو جاساز کنیم

732
00:40:18,495 --> 00:40:19,562
.فقط داشتیم کارمون رو می‌کردیم

733
00:40:19,596 --> 00:40:21,297
.آره، و منم قراره کار خودم رو بکنم

734
00:40:21,331 --> 00:40:22,798
،هارلی، هارلی
.یه نفس بکش، یه نفس بکش

735
00:40:22,832 --> 00:40:25,201
.تازه دارم شروع می‌کنم

736
00:40:25,235 --> 00:40:27,697
.به حرف ستوانت گوش کن، عزیزدلم

737
00:40:28,672 --> 00:40:31,307
می‌خوای صدای ضامن اسلحه‌ام رو
کنار گوشت حس کنی؟

738
00:40:31,341 --> 00:40:32,483
،اطراف‌تون رو نگاه کنید
،کارآگاه‌ها

739
00:40:32,517 --> 00:40:34,210
این یه اَفسر واحد اطلاعات تصدیق شده است

740
00:40:34,244 --> 00:40:35,311
.که سعی دارید بترسونیدش

741
00:40:35,345 --> 00:40:36,412
می‌دونید با کی در افتادید؟

742
00:40:36,447 --> 00:40:37,880
آره، یه مشت جاکش واسه دلال‌های مواد

743
00:40:37,914 --> 00:40:39,381
.که پشت نشان‌هاشون مخفی میشن

744
00:40:39,416 --> 00:40:40,916
توهین یه زن که چیزی به

745
00:40:40,951 --> 00:40:42,851
.شکست عصبیش نمونده

746
00:40:42,886 --> 00:40:45,554
،باشه، هارلی
.الان وقتش نیست

747
00:40:45,589 --> 00:40:46,488
.راست میگه

748
00:40:46,523 --> 00:40:48,390
.تمام پلیس نیویورک دارن نگاه‌تون می‌کنن

749
00:40:48,425 --> 00:40:49,858
واقعاً می‌خوای از اون حد رد بشی؟

750
00:40:49,893 --> 00:40:51,727
.فقط برو

751
00:40:56,366 --> 00:40:58,167
.دوباره همدیگه رو می‌بینیم

752
00:40:58,201 --> 00:40:59,735
.دختر باهوش

753
00:41:01,571 --> 00:41:03,606
.اون هم تسلیم شد

754
00:41:03,640 --> 00:41:04,884
.مثل یه هرزه گریه می‌کرد

755
00:41:06,610 --> 00:41:07,876
.آره

756
00:41:09,579 --> 00:41:10,846
،تئو بنت
به جرم قتل

757
00:41:10,880 --> 00:41:12,348
.جیمز ناوا بازداشتی

758
00:41:12,382 --> 00:41:13,773
.حتی تا ماشینت هم نمی‌رسیم

759
00:41:15,552 --> 00:41:17,353
.حق ساکت موندن رو داری

760
00:41:19,656 --> 00:41:22,791
هر حرفی بزنی برعلیهت استفاده میشه

761
00:41:22,826 --> 00:41:24,293
.در دادگاه

762
00:41:26,730 --> 00:41:28,153
.حق اختیار وکیل رو داری

763
00:41:29,633 --> 00:41:32,053
،اگه نتونی هزینه‌ی وکیل رو بدی

764
00:41:32,569 --> 00:41:34,370
.یکی برات آماده میشه

765
00:41:38,575 --> 00:41:40,342
متوجه وضعیتت هستی؟

766
00:41:40,366 --> 00:41:55,366
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

