﻿1
00:00:00,900 --> 00:00:02,548
...آنچه گذشت

2
00:00:02,573 --> 00:00:05,219
.پاسخ به تیراندازی در کافه‌ی سان‌رایس

3
00:00:06,157 --> 00:00:07,657
.من به یه مرد بی‌گناه شلیک کردم

4
00:00:07,691 --> 00:00:09,392
تو داشتی تعقیبش می‌کردی، اون برگشت

5
00:00:09,426 --> 00:00:10,693
.و تفنگش رو به سمتت هدف گرفت -
!لومن -

6
00:00:11,629 --> 00:00:13,096
مطمئنی یه پلیس رو تعقیب می‌کرد؟

7
00:00:13,097 --> 00:00:14,897
.پلیسی که از قتل‌عام نجات پیدا کرده بود

8
00:00:14,932 --> 00:00:17,266
.من با پلیس مخفی یه جنگ شروع نمی‌کنم

9
00:00:17,301 --> 00:00:18,935
.تو دیوونه نیستی. همه‌شون به هم مرتبط هستن

10
00:00:18,969 --> 00:00:20,970
.اگه واقعاً دوستم داری، نجاتم بده

11
00:00:22,306 --> 00:00:24,440
چرا باید چنین کاری با خودت بکنی؟

12
00:00:24,475 --> 00:00:26,009
!کسی نیست

13
00:00:26,043 --> 00:00:27,310
.اون یه همراه‌ـه

14
00:00:27,344 --> 00:00:28,911
.استال بهش میگه هارلی

15
00:00:28,946 --> 00:00:30,279
.بگو چه اتفاقی افتاد -
.دیدمش -

16
00:00:30,314 --> 00:00:32,015
کی رو دیدی؟ -
.استال -

17
00:00:32,049 --> 00:00:33,483
.آخرین ارتباط توی شمال مرز مکزیک بوده

18
00:00:33,517 --> 00:00:35,318
و الان فکر میکنی کجاست؟ مکزیک؟

19
00:00:35,352 --> 00:00:38,087
امکانش هست که از استال به عنوان
یه حواس‌پرتی استفاده کرده باشی؟

20
00:00:38,122 --> 00:00:40,123
حواس‌پرتی از این حقیقت که اداره‌ی اطلاعات

21
00:00:40,157 --> 00:00:41,858
،تنها مرد خوبی که دوست داشتم رو کشت

22
00:00:41,892 --> 00:00:43,359
یا اینکه تو کمک کردی ردشون رو مخفی کنن؟

23
00:00:43,394 --> 00:00:44,961
میدونی، نیت سوالاتی درمورد

24
00:00:44,995 --> 00:00:46,963
قتل نوا پرسید. این میتونه به

25
00:00:46,997 --> 00:00:48,798
.تیراندازی بد هارلی توی سان‌رایس برسه

26
00:00:48,832 --> 00:00:52,035
.آقای مولینا؟ با نیت وازنیاک ارتباطی برقرار نکن

27
00:00:52,069 --> 00:00:55,538
چرا باید بخوام یه پری خوش‌تیپ
بهم دست بزنه؟

28
00:00:55,572 --> 00:00:56,973
!ولم کن

29
00:00:57,007 --> 00:00:59,609
.کارت تمومه

30
00:00:59,643 --> 00:01:01,010
اصلاً استال رو واقعاً دیدی؟

31
00:01:01,045 --> 00:01:02,612
.من به تو دروغ نمیگم -
.ولی مطمئن نیستی -

32
00:01:02,646 --> 00:01:03,846
.فکر می‌کردم که دیدم

33
00:01:03,870 --> 00:01:33,870
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

34
00:01:40,250 --> 00:01:42,385
!کسی نیست

35
00:02:05,242 --> 00:02:07,944
911مورد اوژانسی‌تون چیه؟ -
.یه خانم -

36
00:02:07,978 --> 00:02:10,213
،داره خون‌ریزی میکنه
.رگ دستش رو پاره کرده

37
00:02:10,247 --> 00:02:11,414
میتونید آدرستون رو بگید؟

38
00:02:11,448 --> 00:02:15,051
.خیابون872 دیرفیلد

39
00:02:15,085 --> 00:02:17,386
.عجله کنید. کُلی خون از دست داده

40
00:02:17,386 --> 00:02:27,386
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

41
00:05:02,252 --> 00:05:07,356
<i>.مردم. خب، اون‌ها شگفت‌زده‌م میکنن</i>

42
00:05:07,391 --> 00:05:10,259
<i>قبلاً برای درآوردن خرج زندگیم به مردم
،خدمت می‌کردم</i>

43
00:05:10,294 --> 00:05:12,094
<i>و میتونم بگم همه چیز اون بیرون</i>

44
00:05:12,129 --> 00:05:13,396
<i>همینطوری پیش میره و هیچ ایده‌ای هم نداری</i>

45
00:05:13,430 --> 00:05:15,398
<i>.که چه چیزی تشویق‌شون کرده</i>

46
00:05:15,432 --> 00:05:18,467
<i>و میدونی، قبلاً دلم برای اون حروم‌زاده‌ها
.میسوخت</i>

47
00:05:18,502 --> 00:05:21,604
<i>اون‌ها میزنن زیر سنگ بدون اینکه
100جهت متفاوتی</i>

48
00:05:21,638 --> 00:05:23,239
<i>.که میتونستن متفاوت انجام بدن ببینن</i>

49
00:05:23,273 --> 00:05:24,440
<i>،یا حتی اگه میتونستن</i>

50
00:05:24,474 --> 00:05:26,876
<i>نمیتونستن ضربه رو کنترل کنن</i>

51
00:05:26,910 --> 00:05:31,280
<i>....این تباه‌شون میکنه...طمع، غرور، عذت‌نفس</i>

52
00:05:31,315 --> 00:05:34,617
<i>.یه زن</i>

53
00:05:34,651 --> 00:05:36,652
<i>.اون علت سرنگونی من بود</i>

54
00:05:36,687 --> 00:05:39,288
<i>،ولی مثل تمام حکایت‌های بیماری‌های شیرین</i>

55
00:05:39,323 --> 00:05:42,892
<i>داستان دو طرف داره، غیر از اینه؟</i>

56
00:05:47,497 --> 00:05:49,765
<i>...یه "اون خانمه گفت" هست</i>

57
00:05:49,800 --> 00:05:52,201
<i>.و یه "اون آقاهه" گفت</i>

58
00:05:57,674 --> 00:06:02,411
رابرت... میخوام اون لطفی که گفته بودی
.رو جبران کنی

59
00:06:02,446 --> 00:06:03,479
<i>.من بهتر میدونستم</i>

60
00:06:03,513 --> 00:06:05,348
<i>.میدونستم با اون بودن شدنی نیست</i>

61
00:06:05,382 --> 00:06:07,793
<i>.حتی، خطرناک بود</i>

62
00:06:08,452 --> 00:06:10,319
<i>.شاید این یه بخشی ازش یود</i>

63
00:06:12,656 --> 00:06:15,424
<i>...ولی وقتی عادت کرده بودم
وقتی که این افسونگر</i>

64
00:06:15,459 --> 00:06:17,970
<i>...من رو به سمت ساحل سنگی کشوند</i>

65
00:06:18,495 --> 00:06:20,863
<i>.اون بی‌باک شد</i>

66
00:06:20,897 --> 00:06:23,366
<i>من رو به خاطر چیزهایی که هیچ ربطی
.بهم نداشتن مقصر می‌دونست</i>

67
00:06:24,668 --> 00:06:26,469
<i>من رو به سمتی کشوند که حتی</i>

68
00:06:26,503 --> 00:06:28,504
<i>.نزدیک‌ترین دوست‌هام بهم شک کردن</i>

69
00:06:32,676 --> 00:06:33,744
.یه اشتباه بود

70
00:06:33,778 --> 00:06:35,277
.قرار نبود اون یه بخشی از این جریان باشه

71
00:06:35,312 --> 00:06:36,545
اگه اونجا نبودی پس از کجا میدونی؟

72
00:06:36,580 --> 00:06:38,948
.اونجا نبودم. قسم میخورم

73
00:06:38,982 --> 00:06:40,016
نوا رو کی کشت؟

74
00:06:40,050 --> 00:06:44,286
<i>...از اون بدتر، اجازه دادم وارد ذهنم بشه</i>

75
00:06:44,321 --> 00:06:46,389
<i>.وارد شبکه‌بندیم</i>

76
00:06:46,423 --> 00:06:48,657
<i>...و وقتی اینکار رو بکنی</i>

77
00:06:48,692 --> 00:06:51,293
<i>.کنترل رو از دست میدی</i>

78
00:06:51,328 --> 00:06:53,829
<i>اون بخشی ازت که بهتر میدونه سرت داد میکشه</i>

79
00:06:53,864 --> 00:06:55,498
<i>که بذاری و بری، ولی بخش دیگه</i>

80
00:06:55,532 --> 00:06:57,900
<i>.فقط نمیتونه بیخیال بشه</i>

81
00:06:57,934 --> 00:06:58,868
بله؟

82
00:07:01,538 --> 00:07:02,638
بله؟

83
00:07:07,511 --> 00:07:10,312
<i>.مثل... جاذبه‌ست</i>

84
00:07:11,715 --> 00:07:13,449
<i>.فشار خیلی زیاده</i>

85
00:07:19,689 --> 00:07:21,857
بله؟

86
00:07:21,892 --> 00:07:23,993
کمکی از دستم برمیاد؟

87
00:07:25,529 --> 00:07:29,041
<i>بعضی روزها حس میکنم سلامت عقلم
.داره کم‌کم از دست میره</i>

88
00:07:29,900 --> 00:07:31,333
<i>.ازم دزدیده میشه</i>

89
00:07:55,892 --> 00:07:57,611
.نه

90
00:07:58,929 --> 00:08:00,796
.دیگه کافیه -
،و با این حال -

91
00:08:00,831 --> 00:08:03,632
<i>،هردفعه که میبینمش</i>

92
00:08:03,667 --> 00:08:06,078
<i>.همون اشتیاق رو پیدا میکنم</i>

93
00:08:06,436 --> 00:08:10,416
...همون ترکیب بیزاری و

94
00:08:11,641 --> 00:08:13,409
.لذت

95
00:08:13,443 --> 00:08:15,311
.من هم یه زمانی به یه پسر همین شکلی بودم

96
00:08:15,345 --> 00:08:18,714
.همیشه قضاوتم میکرد.عجب مخمصه‌ای

97
00:08:18,748 --> 00:08:20,416
اگه نتونی خودت باشی پس چطور میتونی
خوشحال باشی؟

98
00:08:20,450 --> 00:08:22,885
.دقیقاً، میبینی؟ حالا تو درک میکنی

99
00:08:22,919 --> 00:08:24,753
.ولی اون من رو دست‌ِکم گرفته

100
00:08:24,788 --> 00:08:26,889
.فکر میکرد من بیخیال میشم

101
00:08:26,923 --> 00:08:28,591
آره، به نظر نمیاد از اون آدم‌هایی باشی که

102
00:08:28,625 --> 00:08:30,059
.اجازه بدی یه نفر همینطوری رو مخت راه بره

103
00:08:30,093 --> 00:08:32,428
...تقریباً اجازه دادم، ولی بعدش

104
00:08:32,462 --> 00:08:34,021
...برای همن برگشتم

105
00:08:34,056 --> 00:08:36,899
من مردی هستم که باید
.بهم احترام گذاشته بشه

106
00:08:36,933 --> 00:08:39,802
.بهش ثابت کنم مردی نیستم که فکر میکنه

107
00:08:41,471 --> 00:08:43,606
.این رو مهمون مایی

108
00:08:45,062 --> 00:08:47,977
.از طرف اعضای کلاب قلب‌شکسته‌ها

109
00:08:52,015 --> 00:08:54,450
.ممنون، زیبا -
.خواهش -

110
00:08:54,484 --> 00:08:56,485
.سلام -
همون همیشگی؟ -

111
00:08:56,520 --> 00:08:57,653
.آره

112
00:08:57,687 --> 00:08:59,548
.ممنون، آلیسا

113
00:08:59,548 --> 00:09:09,548
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

114
00:09:38,080 --> 00:09:39,547
انی؟

115
00:09:50,983 --> 00:09:53,889
بابا، با خودت چیکار کردی؟

116
00:09:57,122 --> 00:10:00,758
واز. حواست بهم هست؟

117
00:10:04,129 --> 00:10:06,586
خودت تا حالا نفهمیدی؟

118
00:10:07,799 --> 00:10:09,506
تفنگت کجاست؟

119
00:10:11,103 --> 00:10:12,770
.زیر سطل‌آشغال

120
00:10:20,725 --> 00:10:22,796
اگه خودت رو خلع‌سلاح نکنی
.مبارزه آسون‌تر میشه

121
00:10:27,786 --> 00:10:30,421
موضوع این نبود، مگه نه؟

122
00:10:30,455 --> 00:10:34,091
.به استراتژی خارج شدن فکر نکرده بودم

123
00:10:34,126 --> 00:10:36,707
.یالا. بریم

124
00:10:49,975 --> 00:10:51,108
.سلام

125
00:10:56,882 --> 00:10:59,183
."آره، آره، "اقتصاددان

126
00:10:59,217 --> 00:11:01,285
.چیزی‌‍ه که یه متفکر میخونه

127
00:11:01,320 --> 00:11:04,121
.از زبان مردی که خودش آینده‌ش رو میسازه

128
00:11:04,156 --> 00:11:05,790
.آره -
یا فقط دوست داره -

129
00:11:05,824 --> 00:11:07,959
.مطلع باشه

130
00:11:07,993 --> 00:11:09,360
...وایسا ببینم، تو رو یادمه

131
00:11:09,394 --> 00:11:11,028
هی، اون شب توی بارِ

132
00:11:11,063 --> 00:11:12,986
.اون خانم خوش‌اندامه دیدمت
نه؟

133
00:11:13,565 --> 00:11:16,200
.من ندیدمت. بهت برنخوره

134
00:11:16,234 --> 00:11:17,991
.نخورد

135
00:11:18,950 --> 00:11:20,938
فکر میکردم پلیسی که توی
اداره‌ی اطلاعات کار میکنه

136
00:11:20,973 --> 00:11:22,840
...ممکنه یه مقدار حواسش بیشتر جمع باشه، ولی

137
00:11:26,078 --> 00:11:27,979
کمکی میتونم بهت بگم، رفیق؟

138
00:11:28,013 --> 00:11:30,047
،خب، اگه چیزی هست که بخوای بگی

139
00:11:30,082 --> 00:11:31,983
.بین تو و مأمورهای داخلی میمونه

140
00:11:32,017 --> 00:11:35,119
.تو کار غیرقانونی میخوای... یه جای دیگه رو بگرد

141
00:11:35,153 --> 00:11:36,902
،ترجیحاً زیر خاک

142
00:11:36,936 --> 00:11:38,289
.بعدش بپر وسط. بقیه کارش با من

143
00:11:38,323 --> 00:11:40,458
،هی، ببین، اگه چیز غیرقانونی میخواستم

144
00:11:40,492 --> 00:11:42,393
.یه سر میرفتم طبقه ششم

145
00:11:42,427 --> 00:11:44,528
،کارگاه‌های اونجا دوست دارن توی لجن کار کنن

146
00:11:44,563 --> 00:11:46,603
.آبروی هرسی که دم دست باشه رو ببرن

147
00:11:48,200 --> 00:11:50,901
الان وقت خوبی برای دوست جدید
.پیدا کردن نیست

148
00:11:50,936 --> 00:11:52,536
.کریستینا

149
00:11:52,571 --> 00:11:54,071
.این رو یادت رفت

150
00:11:54,106 --> 00:11:55,873
.امروز فیزیک ندارم

151
00:11:55,907 --> 00:11:57,141
سه‌شنبه‌ها آزمایشگاه نداری؟

152
00:11:57,175 --> 00:11:59,176
.اون فصل بعدی‌‍ه، خودت میدونی

153
00:11:59,211 --> 00:12:00,867
،اگه فقط میخوای یه بار دیگه بغلم کنی
.فقط بگو

154
00:12:02,180 --> 00:12:03,981
.خیلی متأسفم، عزیزم

155
00:12:04,016 --> 00:12:05,516
.نباید همه‌ی اون چیزها رو روی دوش تو مینداختم

156
00:12:05,550 --> 00:12:07,651
.مامان، 1میلیون بار معذرت‌خواهی کردی

157
00:12:07,686 --> 00:12:10,321
.ولی نباید من رو تو اون شرایط می‌دیدی

158
00:12:10,355 --> 00:12:13,224
...ببین، میخوام بدونی
من استال

159
00:12:13,258 --> 00:12:17,228
.و تمام کابوس‌های رو توی گذشته رها می‌کردم
.همونجایی که جاشونه

160
00:12:17,262 --> 00:12:19,230
باور کن، من مشکلی با برگشتن
.سرکار خودم ندارم

161
00:12:19,264 --> 00:12:20,664
.استرسش خیلی کمتره

162
00:12:23,068 --> 00:12:24,068
.مامان

163
00:12:25,637 --> 00:12:27,227
.جدی میگم

164
00:12:28,106 --> 00:12:30,207
.دوباره نمیذارم استال وارد ذهنم بشه

165
00:12:30,242 --> 00:12:31,909
.خوبه

166
00:12:31,943 --> 00:12:33,611
.دیگه دیرم میشه. دوسِت دارم

167
00:12:33,645 --> 00:12:35,012
.منم دوسِت دارم، عزیزم

168
00:12:48,560 --> 00:12:50,361
درِ خونه‌م؟ وجداناً؟

169
00:12:50,395 --> 00:12:52,363
جلسه‌ی مأمورهای داخلیت دیر شده؟

170
00:12:52,397 --> 00:12:53,615
.هفته‌ی گذشته ردش کردم

171
00:12:53,649 --> 00:12:55,900
.روش استاندارد برای استفاده از زور مرگبار

172
00:12:55,934 --> 00:12:57,368
چیزی درمورد من گفتی؟

173
00:12:57,402 --> 00:13:00,137
فکر میکنی من 10سال رو با افشاگری توی
امور داخلی دووم آوردم؟

174
00:13:00,172 --> 00:13:01,605
خب، همین الان به خاطر حرف زدن با تو

175
00:13:01,640 --> 00:13:03,407
از طرف یه مأمور امور داخلی
.اخطار گرفتم

176
00:13:03,442 --> 00:13:04,975
و اینقدر روحیه‌ت رو تضعیف کرد
که اومدی سراغ من؟

177
00:13:05,010 --> 00:13:08,312
!رئیس من توی امور داخلی آشنا داره

178
00:13:08,346 --> 00:13:10,114
.که همه جا آشنا دارن

179
00:13:10,148 --> 00:13:13,984
،احتمالاً داشته گولت میزنه
.یا یه پیغام بهت میفرستاده

180
00:13:14,019 --> 00:13:15,553
میخوای دنبالش رو بگیری؟

181
00:13:15,587 --> 00:13:16,921
میخوام بهم بگی اون‌ها میدونن

182
00:13:16,955 --> 00:13:19,056
.ما اطلاعات به همدیگه میدیم یا نه

183
00:13:19,091 --> 00:13:21,058
،ممکنه یکیمون یا حتی دوتامون زیرنظر باشیم

184
00:13:21,093 --> 00:13:23,283
.ولی من با امور داخلی صحبت نکردم

185
00:13:24,129 --> 00:13:26,063
همکارم پارکر همین رو درست قبل از اینکه

186
00:13:26,098 --> 00:13:28,632
.اداره به خاطر همین بکشتش بهم گفت

187
00:13:29,768 --> 00:13:31,335
،اگه فکر میکنی تو نفر بعدی هستی

188
00:13:31,369 --> 00:13:32,603
.پس یه کاری بکن

189
00:13:32,637 --> 00:13:34,605
.چیزی پارکر میدونست رو پخش کن

190
00:13:34,639 --> 00:13:37,741
چرا با امور داخلی حرف زده؟

191
00:13:37,776 --> 00:13:39,510
،باید فراموش کنی که من رو میشناسی

192
00:13:39,544 --> 00:13:42,646
...و اگه حس کردی تحت نظارتی

193
00:13:42,681 --> 00:13:44,315
.حرکت دیگه‌ای نکن

194
00:13:48,653 --> 00:13:51,522
.سه تا تیر خورده
.برای یه دزدی خیلی زیاده

195
00:13:51,556 --> 00:13:52,957
آره، و الگوی دقیق‌تری‌‍ه

196
00:13:52,991 --> 00:13:54,758
تا میانگین اینکه یه جانی آدم‌کُش به
.یه مغازه‌ی مشروب فروشی بره

197
00:13:54,793 --> 00:13:56,527
.من این امضاء رو میشناسم

198
00:13:56,561 --> 00:13:59,330
فکر میکنی رفته پیش یه گزارشگر
غیر از نیت

199
00:13:59,364 --> 00:14:01,365
که ثابت کنه پسرش نقشی توی
قتل نوا نداشته؟

200
00:14:01,399 --> 00:14:02,533
.فکر می‌کردم خیلی متقاعدکننده گفتم

201
00:14:02,567 --> 00:14:04,535
کسی درسِت رو انجام داده، لومن؟

202
00:14:04,569 --> 00:14:06,537
ای وای، واز، لیندا

203
00:14:06,571 --> 00:14:08,472
از دست بالا گذاشتن صندلی توالتت
خسته شده بود؟

204
00:14:08,507 --> 00:14:11,208
خشونت خانگی برات جالبه، تِس؟

205
00:14:11,243 --> 00:14:13,010
.فکر می‌کردم اون رو ساکت کردی

206
00:14:13,044 --> 00:14:13,911
نه به اندازه‌ای

207
00:14:13,945 --> 00:14:14,879
.اداره‌ی اطلاعات ترجیح میده

208
00:14:14,913 --> 00:14:16,680
دیشب داشتی راجب این

209
00:14:16,715 --> 00:14:18,315
با اون هویج بحث می‌کردی؟

210
00:14:18,350 --> 00:14:21,152
.برای اینکه ترتیب معما‌ش رو دادم ازم تشکر کرد

211
00:14:21,186 --> 00:14:22,602
.احتمالاً میدونست صبح میاد اینجا

212
00:14:22,637 --> 00:14:25,156
اون مأمور اداره‌ی اطلاعات ازت نپرسید
از کجا میدونستی

213
00:14:25,190 --> 00:14:27,391
پدر پستی حرف زده؟

214
00:14:27,425 --> 00:14:28,459
.درمورد نیت نمی‌دونست

215
00:14:28,493 --> 00:14:31,195
.ولی انگار راجب همه‌ی چیزهای دیگه میدونستن

216
00:14:33,832 --> 00:14:35,399
فکر میکنی ما تا اینجا هدایتشون کردیم؟

217
00:14:35,433 --> 00:14:37,801
،تو برو دوست‌پسر جینجرت و رفیقش رو پیدا کن

218
00:14:37,836 --> 00:14:39,370
،و حواست رو بهشون بده

219
00:14:39,404 --> 00:14:41,338
.و نذار نزدیک نیت بشن

220
00:14:41,373 --> 00:14:43,541
.هردوتاتون، حواستون به پسرم باشه

221
00:14:43,575 --> 00:14:47,075
هی، واز، کجا میری؟ -
.که جلوی جنگ جهانی سوم رو بگیرم -

222
00:14:53,385 --> 00:14:57,154
.ویرانگری چشمگیر و سرقت مصرف‌کننده

223
00:14:57,189 --> 00:14:59,356
.وایسیم تا امور داخلی در این مورد خبردار بشه

224
00:14:59,391 --> 00:15:02,159
ویرانگری رو قبول میکنم
ولی سرقت حساب نمیشه اگه

225
00:15:02,194 --> 00:15:04,562
.پولش رو داده باشی... 2بار

226
00:15:04,596 --> 00:15:06,830
حدس میزنم مشکل اصلی اینه که از امور داخلی

227
00:15:06,865 --> 00:15:09,233
همین الانش هم ازش خبر داره، پس دیگه کی میدونه؟

228
00:15:09,267 --> 00:15:11,140
.احتمالاً یه تماس با مامانم میگیرن

229
00:15:13,305 --> 00:15:15,839
.یه شایعه شنیدم که اداره‌تون اطلاعاتش درز میکنه

230
00:15:16,775 --> 00:15:19,610
.پیروزی

231
00:15:19,644 --> 00:15:21,278
من عاشق شایعه‌ها هستم. همیشه
باعث میشن

232
00:15:21,313 --> 00:15:22,780
چیزهایی رو درمورد خودم بفهمم
.که هیچوقت نمیدونستم

233
00:15:22,814 --> 00:15:25,049
قتل‌عام سان‌رایس؟

234
00:15:25,083 --> 00:15:27,618
مرگ یه پلیس اداره‌ی اطلاعات نیویورک؟

235
00:15:27,652 --> 00:15:28,752
این یه تأیید کافی

236
00:15:28,787 --> 00:15:30,952
براتون نیست که  نشون بده اطلاعات درز میکنه؟

237
00:15:31,623 --> 00:15:32,756
داری میگی که کاراگاه پارکر

238
00:15:32,791 --> 00:15:34,592
یه ملاقات با امور داخلی داشته

239
00:15:34,626 --> 00:15:36,093
و همین باعث شده که بمیره؟

240
00:15:36,127 --> 00:15:37,695
اون به خاطر کارش توسط

241
00:15:37,729 --> 00:15:39,263
مضنونی که خودت از پا درش آوردی کشته نشد؟

242
00:15:39,297 --> 00:15:40,564
این از اون افسانه‌های شهری نیست

243
00:15:40,599 --> 00:15:41,799
که شماها رو سرکار نگه میداره؟

244
00:15:41,833 --> 00:15:44,235
.نه اگه به مدرک واقعی برسه

245
00:15:44,269 --> 00:15:45,636
پس شماها با پارکر حرف نزدید؟

246
00:15:45,670 --> 00:15:47,471
،پلیس کشته میشه

247
00:15:47,505 --> 00:15:50,474
من مجبورم که تخلف بقیه‌ی پلیس‌ها
.رو سرگرم کنم

248
00:15:50,508 --> 00:15:52,409
چی باعث میشه به اون سمت بری؟

249
00:15:52,444 --> 00:15:54,478
.فقط فرضاً میگم -
.آها -

250
00:15:54,512 --> 00:15:57,103
،خب، متأسفانه
.ما از اون مرحله گذشتیم

251
00:15:57,616 --> 00:15:59,416
میدونی، بالیستیک‌ها تأیید کردن که گلوله

252
00:15:59,451 --> 00:16:00,651
توی کافه سان‌رایس

253
00:16:00,685 --> 00:16:02,720
،توسط مأمور پارکر شلیک نشده

254
00:16:02,754 --> 00:16:04,121
،از جمله اونی که توی جمجمه‌ش بود

255
00:16:04,155 --> 00:16:06,857
.توسط مضنونی که تو کُشتی شلیک شده بود

256
00:16:08,927 --> 00:16:10,494
پس تمام قطعه‌ها با اونی که

257
00:16:10,528 --> 00:16:12,229
توی پارکینگ جایی که من به موریس
.شلیک کردم مطابقه

258
00:16:12,264 --> 00:16:14,120
.با داستانت ناهماهنگه

259
00:16:15,300 --> 00:16:16,600
سوپرایزت کرد، کاراگاه؟

260
00:16:37,402 --> 00:16:40,203
این چیه؟ -
.گفتی گرسنه‌ای -

261
00:16:40,668 --> 00:16:42,406
الان اینطوری داری میگی من چاق‌ام؟

262
00:16:42,440 --> 00:16:44,141
همه میدونن قانونا اول تحت نظر گرفتن اینه که

263
00:16:44,175 --> 00:16:45,475
.قبل از شروع کار باید غذا بگیری

264
00:16:45,510 --> 00:16:47,411
.خیلی‌خوب

265
00:16:47,445 --> 00:16:49,079
این 9میلی‌متری رو میشناسی؟

266
00:16:49,113 --> 00:16:50,264
مگه این چیه که

267
00:16:50,289 --> 00:16:51,823
وسط تحت نظر گرفتن اومدی سراغم؟

268
00:16:51,848 --> 00:16:53,449
این شبیه تفنگیه که تو توی موریس

269
00:16:53,483 --> 00:16:55,951
.بیرون کافه سان‌رایس جاساز کردی

270
00:16:55,986 --> 00:16:57,953
چی؟ -
همچین با تمام قربانی‌ها -

271
00:16:57,988 --> 00:16:59,722
،و قطعه‌های اون شام منطبقه

272
00:16:59,756 --> 00:17:02,358
.از جمله اونی که توی اون مأمور اداره‌ی اطلاعات بود

273
00:17:02,392 --> 00:17:04,226
.این تفنگی نیست که من جاساز کردم

274
00:17:04,261 --> 00:17:06,228
.تا حالا این سلاح رو ندیدم

275
00:17:06,263 --> 00:17:08,579
خب، حالا به عنوان مدرک و معرف توی

276
00:17:08,613 --> 00:17:10,666
.تمام عکس‌های صحنه‌ی جرم هست

277
00:17:10,700 --> 00:17:13,202
میدونی، من میدونستم که اطلاعاتی‌ها
.رابط ‌هایی دارن

278
00:17:13,236 --> 00:17:16,372
ولی چندتا اداره اینطوری درگیر هستن؟

279
00:17:16,406 --> 00:17:18,540
.شاید واز درست میگفت

280
00:17:18,575 --> 00:17:19,942
.اون‌ها غیرقابل دسترس‌ان

281
00:17:23,513 --> 00:17:25,714
.هنوز هم دارن ردشون رو میپوشونن

282
00:17:25,749 --> 00:17:27,716
اگه بهت بگم پوشوندن ردشون

283
00:17:27,751 --> 00:17:29,618
فراتر از مضنون قتل نوا، سزار مولینا پیش رفته چی؟

284
00:17:33,890 --> 00:17:36,252
.فکر میکردم واز تو رو کذاشته برای تحت نظر داشتن

285
00:17:36,287 --> 00:17:40,229
.گذاشته بود -
واز گذاشتت که دنبال اداره‌ی اطلاعات باشی؟ -

286
00:17:40,263 --> 00:17:42,331
انگار باعث شده من مستقیم برسونمشون
.به یه بن‌بست

287
00:17:42,365 --> 00:17:45,567
...یه لحظه -
.منتظرمه -

288
00:17:45,602 --> 00:17:47,569
،میخواستم مشروب بیارم

289
00:17:47,604 --> 00:17:50,873
ولی مغازه‌ی مشروب‌فروشی به‌خاطر تیراندازی
.تعطیل شده بود

290
00:17:50,907 --> 00:17:52,941
.انگار ما معمولاً از یه مغازه خرید می‌کنیم

291
00:17:52,976 --> 00:17:56,912
.پیرمرده بیخیال حمایت کردن از یادبود پسرش شد

292
00:17:56,946 --> 00:17:58,547
،من تلاش کارگاه لومن رو تحسین میکنم

293
00:17:58,581 --> 00:18:01,583
ولی به عنوان یه قانون، من ظرفدار
.سنجش نصفه و نیمه نیستم

294
00:18:01,618 --> 00:18:04,920
آره، خب، من و تو توی این مورد
.با هم تفاهم داریم

295
00:18:04,954 --> 00:18:08,557
من از امنیت و یه خواب خوب
...توی شب لذت می‌برم

296
00:18:08,591 --> 00:18:10,962
.برای همین خوشحالم که اینجایی

297
00:18:11,394 --> 00:18:14,596
این چیه، یه اقدام بههمبستگی

298
00:18:14,631 --> 00:18:17,933
بین پیچیدگی‌های خدا و نقض در عملکرد نعوذ؟

299
00:18:17,967 --> 00:18:19,935
.نزدیک بود
این یه مقاله‌ی نوشته شده

300
00:18:19,969 --> 00:18:22,438
.توسط یه گزارشگر جوون به اسم نیت وازنیاک‌ـه

301
00:18:22,472 --> 00:18:24,440
حدس میزنم با پسرت درمورد

302
00:18:24,474 --> 00:18:26,875
خطر روبرو کردن داستان
.با پشیمون شدن گناهکارها گفتگو کردی

303
00:18:26,910 --> 00:18:28,477
.با در نظر نگرفتن تیتر. این اولین نسخه‌ش‌ـه

304
00:18:28,511 --> 00:18:30,913
این رو از کجا گیر آوردی؟ -
اگه توی کامپیوتر بنویسی -

305
00:18:30,947 --> 00:18:32,448
.در حالی که وای‌فای وصله، در دسترس‌ـه

306
00:18:32,482 --> 00:18:34,783
.بدون حکم نیست

307
00:18:34,818 --> 00:18:36,385
.همه‌ش صفر و یکه

308
00:18:36,419 --> 00:18:37,986
میتونم به گفتگوی سر شامت با استفاده

309
00:18:38,021 --> 00:18:39,988
.از یخچال گوش کنم اگه خودم بخوام

310
00:18:40,023 --> 00:18:42,702
،تنها چیزی که مهمه دسترسی‌‍ه
.و من دارمش

311
00:18:43,460 --> 00:18:46,428
تو بودی که گفتی "پیچیدگی‌های خدا" یا من بودم؟

312
00:18:47,797 --> 00:18:49,417
.اینجا پول بهتره

313
00:18:52,001 --> 00:18:54,303
یادته چه بلایی سر پسر خدا اومد؟

314
00:18:54,337 --> 00:18:55,571
.روز سختی بود

315
00:18:55,605 --> 00:18:57,573
.برای بابا هم سخت بود

316
00:18:57,607 --> 00:19:01,510
بابا، برای چی من رو رها کردی؟

317
00:19:04,614 --> 00:19:09,020
...احتمالاً اگه بخوای میتونی کشیش رو اخراج کنی

318
00:19:10,019 --> 00:19:12,087
،ولی اگه دوباره پسر من رو تهدید کنی

319
00:19:12,122 --> 00:19:14,857
.دیوار پشت سرت یه رنگ جدید به خودش میگیره

320
00:19:14,891 --> 00:19:17,126
.پدر مضنون مُرده‌مون
.به نیت یه منبع دیگه داده

321
00:19:17,160 --> 00:19:18,660
.این یه نقل‌قول از صفحه‌ی دومه

322
00:19:19,697 --> 00:19:21,830
.فعلاً ناشناسه

323
00:19:21,865 --> 00:19:24,633
ولی این توانایی رو به افرادمون درمورد
.قتل جیمز نوا میده

324
00:19:24,667 --> 00:19:26,702
.برای تو ناشناس نیست

325
00:19:26,736 --> 00:19:30,839
قبل از اینکه بهش شلیک کنی
.منبع رو از پیرمرده گرفتی

326
00:19:30,874 --> 00:19:32,508
،میتونم یکی از افرادم رو بفرستم

327
00:19:32,542 --> 00:19:34,376
،ولی از اونجایی که تو همیشه ازشون جلو میزنی

328
00:19:34,411 --> 00:19:37,646
.شاید بخوای این واقعه رو جبران کنی

329
00:19:37,680 --> 00:19:39,114
.دیگه خبری از سنجش نصفه و نیمه نیست

330
00:19:39,149 --> 00:19:42,095
ومیخوام بدونم همه‌مون توی یه طرف هستیم

331
00:19:43,186 --> 00:19:45,921
.من ترتیبش رو میدم. بعدش دیگه تمومه

332
00:19:48,393 --> 00:19:50,893
،یه حکم، یه صحبت با شاهد

333
00:19:50,927 --> 00:19:52,561
و حالا ناهار؟

334
00:19:52,595 --> 00:19:54,696
"برای یه مشت "نخبه
،کارگاه‌های اداره‌ی اطلاعات

335
00:19:54,731 --> 00:19:57,151
.قطعاً کلی وقت اضافه دارن

336
00:19:57,901 --> 00:19:59,701
فکر میکنی کی براشون اتفاق میوفته؟

337
00:19:59,736 --> 00:20:01,503
رمزی از اون آدم‌هاست

338
00:20:01,538 --> 00:20:03,705
.که خودش افرادش رو کنترل میکنه

339
00:20:03,740 --> 00:20:06,141
فکر میکنی به عنوان کارآموزبرای قتل وکیل‌ها

340
00:20:06,176 --> 00:20:08,444
صاحب‌های مشروب‌فروشی
به نیرو ملحق شدن؟

341
00:20:11,014 --> 00:20:13,081
.هارلی، متأسفم

342
00:20:13,116 --> 00:20:15,184
فکر می‌کردیم میخکوب کردن داستان نیت
بهترین راه

343
00:20:15,218 --> 00:20:18,520
برای محافظت ازشه و همینطور
.شلیک بدمون توی سان‌رایس

344
00:20:18,555 --> 00:20:20,689
.آره، این نظر من هم بود

345
00:20:22,025 --> 00:20:24,827
باید از آدم‌های خودت محافظت کنی، درسته؟

346
00:20:24,861 --> 00:20:27,863
هیچکس نمیتونست پیش‌بینی کنه
که اینقدر پیش برن

347
00:20:27,897 --> 00:20:29,517
.که یه مأمورد مبارزه با مواد مخدر رو بکشن

348
00:20:33,937 --> 00:20:35,404
فکر میکنی کسی میتونست پیش‌بینی کنه که

349
00:20:35,438 --> 00:20:37,734
من و تو چقدر میتونستیم پیش بریم؟

350
00:20:38,441 --> 00:20:41,029
انگار وقتی توی اون شرایط هستی
.گزینه‌ی دیگه‌ای نداری

351
00:20:41,578 --> 00:20:43,364
.برای لحظه‌ت هنوز خیلی دیر نشده

352
00:20:44,747 --> 00:20:46,949
فقط باید برگردی به اون قسمت از خودت

353
00:20:46,983 --> 00:20:50,085
.که انتخاب کرد همون اول سپر بپوشه

354
00:20:54,757 --> 00:20:57,593
.روزشون تازه داره هیجان‌انگیز میشه -
از کجا فهمیدی؟ -

355
00:20:57,627 --> 00:20:59,756
.اون‌هایی که الان انداختن شیک‌های 5دلاری بود

356
00:21:21,484 --> 00:21:23,785
.فکر می‌کردم شراب رو ترجیح میدی

357
00:21:23,820 --> 00:21:25,754
.اوهومـ

358
00:21:25,788 --> 00:21:30,225
.این براندی مکزیکی‌‍ه
.این رو ترجیح میدم

359
00:21:30,260 --> 00:21:33,195
.گفتم شاید بتونیم ملاقات‌مون رو جشن بگیریم

360
00:21:34,664 --> 00:21:37,966
...من، اممـ

361
00:21:38,001 --> 00:21:40,269
.رابرت، من دیگه اون هیجان رو ندارم

362
00:21:40,303 --> 00:21:41,904
راستش من خودم رو برای اون

363
00:21:41,938 --> 00:21:43,906
.تمایل خاص آزاد گذاشتم

364
00:21:44,967 --> 00:21:47,809
چیز دیگه‌ای میخوای؟

365
00:21:47,844 --> 00:21:50,056
.از این جور ملاقات‌ها نه، جینا

366
00:21:53,616 --> 00:21:54,983
.براندی رو امتحان کن

367
00:22:06,229 --> 00:22:08,063
.مزه‌ش کن

368
00:22:10,033 --> 00:22:12,701
...میبینی باید قدر لذت‌های

369
00:22:12,735 --> 00:22:15,498
.کوچیک زندگی رو تا وقتی که میتونی ببری

370
00:22:15,972 --> 00:22:19,675
،منابع خوشی‌مون
...رابطه‌هامون

371
00:22:19,709 --> 00:22:21,043
پیشرفت‌هایی که ما رو توضیح میدن

372
00:22:21,077 --> 00:22:24,465
.میتونن همه‌شون توی یه لحظه ازمون گرفته بشن

373
00:22:25,659 --> 00:22:28,155
.با هارلی وقت گذروندی

374
00:22:28,629 --> 00:22:30,863
...ولی -
...این -

375
00:22:30,898 --> 00:22:34,701
.چیز خوبی‌‍ه، جینا... پتانسیلش رو داره

376
00:22:34,735 --> 00:22:36,502
من فقط چیزهایی رو بهش گفتم که
.خودش میدونست

377
00:22:36,537 --> 00:22:38,582
.هیس

378
00:22:39,540 --> 00:22:42,609
.من بیشتر دوست دارم بدونم اون چی گفت

379
00:22:42,643 --> 00:22:45,712
.تقریباً هرهفته میومد اینجا

380
00:22:45,746 --> 00:22:48,448
.کلی حرف‌های دخترونه باید زده شده باشه

381
00:22:48,482 --> 00:22:50,483
.من فقط گوش میکنم

382
00:22:50,517 --> 00:22:52,852
به دروغ‌هاش؟

383
00:22:52,886 --> 00:22:54,687
،اشکالی نداره، منظورم اینه که

384
00:22:54,722 --> 00:22:57,142
.این کاریه که با آدم‌های خوب میکنه

385
00:22:58,392 --> 00:23:00,229
.سردرگم کردن

386
00:23:01,595 --> 00:23:03,496
،مجبورت میکنه بهش نیاز داشته باشی

387
00:23:03,530 --> 00:23:06,199
...و چیزی که میخواد رو بدست میاره

388
00:23:07,069 --> 00:23:08,601
.و میندازتت دور

389
00:23:11,505 --> 00:23:13,406
...همه‌ش بهت فکر میکنه

390
00:23:13,440 --> 00:23:15,642
.اینکه چرا گذاشتی زنده بمونه

391
00:23:15,676 --> 00:23:17,477
به تماس ضبط شده‌ی اون روز توی911

392
00:23:17,511 --> 00:23:20,332
.گوش میده... پشت سرهم

393
00:23:22,750 --> 00:23:25,018
.باید واقعاً مراقب باشی

394
00:23:25,052 --> 00:23:28,388
.باور کن. از سر تجربه میگم

395
00:23:28,422 --> 00:23:30,690
...هارلی سانتوس

396
00:23:30,724 --> 00:23:33,760
.یه جانی‌‍ه خودشیفته‌ست

397
00:23:33,794 --> 00:23:35,228
.و یه قاتل

398
00:23:35,262 --> 00:23:37,263
و با این حال من شیفته‌ی اونم

399
00:23:37,298 --> 00:23:39,518
.و تو دلت براش میسوزه

400
00:23:40,534 --> 00:23:42,938
.و قدرتش همینه

401
00:23:43,804 --> 00:23:47,540
،ولی فکر می‌کنم باهمدیگه

402
00:23:47,574 --> 00:23:49,842
من و تو می‌تونیم از اون بازیچه شدن

403
00:23:49,877 --> 00:23:51,444
...علیهش استفاده کنیم

404
00:23:51,478 --> 00:23:54,847
می‌تونیم وارد ذهنش بشیم همون‌جوری
،که اون وارد ذهن ما شد

405
00:23:54,882 --> 00:23:57,383
.کاری کنیم به عقل خودش شک کنه

406
00:23:57,418 --> 00:24:00,247
.و بعد جفت‌مون می‌تونیم رها بشیم

407
00:24:01,789 --> 00:24:04,209
می‌خوای رها بشی، درسته؟

408
00:24:04,758 --> 00:24:06,545
.آره

409
00:24:07,394 --> 00:24:08,761
.آفرین دختر خوب

410
00:24:20,180 --> 00:24:21,675
خب، نیت حدود 40 دقیقه‌ی پیش

411
00:24:21,700 --> 00:24:23,401
.واسه سیگار کشیدن اومد پایین

412
00:24:23,435 --> 00:24:24,368
،به جز اون
صحیح و سالم

413
00:24:24,403 --> 00:24:25,903
.توی دفترش کِز کرده بوده

414
00:24:25,938 --> 00:24:28,706
سیگار؟
از کِی سیگار می‌کشه؟

415
00:24:28,740 --> 00:24:30,975
.ای وای -
چیه، همه چیز وقتی نبودم -

416
00:24:31,009 --> 00:24:32,743
تبدیل به فلاکت شده؟

417
00:24:32,778 --> 00:24:34,612
داری از دو نفری که توی ماشین گشت‌زنی هستن
می‌پرسی؟

418
00:24:34,646 --> 00:24:36,747
.یادم افتاد
.باید برگردیم اداره

419
00:24:36,782 --> 00:24:38,282
یه ملاقات با کاپیتان جدید ترتیب دادم

420
00:24:38,317 --> 00:24:39,550
تا بتونید خایه مالیش رو بکنید

421
00:24:39,584 --> 00:24:40,751
.که بتونید دوباره کارآگاه بشید

422
00:24:40,786 --> 00:24:42,486
.چه عجب

423
00:24:42,521 --> 00:24:43,487
.یعنی، ممنون، واز

424
00:24:43,522 --> 00:24:44,614
کِی؟ ملاقات کِی هست؟

425
00:24:44,648 --> 00:24:46,290
.الانش هم دیرتون شده

426
00:24:46,325 --> 00:24:47,825
.از این‌جا به بعدش با خودم

427
00:24:47,859 --> 00:24:50,061
.بله

428
00:24:50,561 --> 00:24:52,663
.هنوز خبری نیست

429
00:24:52,698 --> 00:24:54,598
دوست‌هامون دارن به تماس‌های
.گشتی‌ها جواب میدن

430
00:24:54,633 --> 00:24:57,268
.باشه، کاری نکن
.خودم قضیه رو حل می‌کنم

431
00:24:57,302 --> 00:24:59,804
کاری نکنم؟
هنوز با رمزی حرف نزدی؟

432
00:24:59,838 --> 00:25:02,144
واز؟ الو؟

433
00:25:04,745 --> 00:25:06,012
میریم؟

434
00:25:06,047 --> 00:25:08,426
.میگه داره قضیه رو حل می‌کنه

435
00:25:08,471 --> 00:25:10,406
فکر می‌کنی دوباره داره
گند رمزی رو پاک می‌کنه؟

436
00:25:12,928 --> 00:25:16,867
مرکز، تانگو 9303 هستم به
،صحنه‌ی هتل اِمباسی رسیدم

437
00:25:16,902 --> 00:25:18,547
.200بلوکی پراسپکت

438
00:25:18,581 --> 00:25:20,649
.لطفاً طبیعت تماس رو تأیید کنید

439
00:25:20,684 --> 00:25:22,785
.دریافت شد، تانگو 9303

440
00:25:22,819 --> 00:25:25,120
.یه تماس با 911 مربوط به یه کد 10-18 هست

441
00:25:25,155 --> 00:25:26,488
مزاحمت خانوادگی؟

442
00:25:26,523 --> 00:25:28,490
.دریافت شد

443
00:25:28,525 --> 00:25:30,726
.این آدم‌ها واقعاً روز کسل‌کننده‌ای دارن

444
00:25:30,760 --> 00:25:32,027
میری داخل؟

445
00:25:32,062 --> 00:25:34,129
.وقتشه تهاجمی بازی کنیم

446
00:25:35,231 --> 00:25:37,132
،می‌دونی
.می‌تونستی بیای داخل

447
00:25:37,167 --> 00:25:39,134
.یکم انضباط واسه اتاق خبری بد نیست

448
00:25:39,169 --> 00:25:42,204
.گفتی بیای یه سیگاری بکشی

449
00:25:42,238 --> 00:25:44,006
جدی؟
و چقدر احتمال داره یه جواس صادقانه

450
00:25:44,040 --> 00:25:46,753
بابت وضعیت صورتت بهم بدی؟

451
00:25:48,211 --> 00:25:51,513
.پدر سزار مولینا مرده

452
00:25:52,050 --> 00:25:55,350
صاحب مشروب‌فروشی‌ای که
جواب‌ تماس‌هات رو نمیده؟

453
00:25:58,221 --> 00:26:00,322
:بذار حدس بزنم
تلاش برای دزدی؟

454
00:26:00,356 --> 00:26:03,728
.این‌ها آدم‌های خطرناکی هستن، نیت

455
00:26:04,260 --> 00:26:07,396
استثنائی برای متمم قانون اساسی اول
.قائل نمیشن

456
00:26:07,430 --> 00:26:09,498
.این آدم‌ها" رو تشریح کن"

457
00:26:11,201 --> 00:26:13,068
.آدم‌هایی نیستن که بتونی درباره‌شون بنویسی

458
00:26:13,103 --> 00:26:15,949
.خودمونی بگو، بابا -
خودمونی؟ -

459
00:26:17,207 --> 00:26:19,575
.آدم‌هایی نیستن که بتونی درباره‌شون بنویسی

460
00:26:19,609 --> 00:26:21,243
.فقط حرف‌های پدرش نیست

461
00:26:21,277 --> 00:26:23,378
کشیش سزار از وقتی
توی زندان بوده

462
00:26:23,413 --> 00:26:25,547
...شبی که ناوا کشته شد
بالأخره باهمدیگه

463
00:26:25,582 --> 00:26:27,282
اون آبجو و فیلم دیدنی که برنامه‌اش رو
.ریخته بودن انجام دادن

464
00:26:27,317 --> 00:26:28,851
.حالا می‌دونم مفهومش رو می‌شناسی، بابا

465
00:26:28,885 --> 00:26:30,755
بهش میگن بهانه، باشه؟

466
00:26:31,721 --> 00:26:33,655
.سر این قضیه حرفم رو قبول کن

467
00:26:34,891 --> 00:26:37,887
باشه؟
.سمت پرونده‌ی مولینا نرو

468
00:26:42,332 --> 00:26:44,299
کسی‌شون رو می‌شناسی؟

469
00:26:44,334 --> 00:26:45,567
آدم مهمی هست که باید درباره‌اش
بدونیم؟

470
00:26:45,602 --> 00:26:47,469
.خبرنگاری نمی‌بینم

471
00:26:47,504 --> 00:26:49,705
ببین هربار که مرده اشاره‌ای می‌کنه
.زنه چطوری شونه خالی می‌کنه

472
00:26:49,739 --> 00:26:51,440
چرا باید قربانی و آزاردهنده رو

473
00:26:51,474 --> 00:26:53,236
کنار همدیگه نگه دارن؟

474
00:26:54,410 --> 00:26:56,712
کارآگاه سانتوس و لومن
.از واحد شش چهار

475
00:26:56,746 --> 00:26:58,113
این مورد 10-18 ماست؟

476
00:26:58,148 --> 00:26:59,481
شما دومین گروه کارآگاه‌هایی هستید
.که اومدن

477
00:26:59,516 --> 00:27:02,284
.لابد مرده آدم مهمیه

478
00:27:08,658 --> 00:27:11,760
خانوم، می‌تونم یه لحظه باهاتون
تنها حرف بزنم؟

479
00:27:11,795 --> 00:27:14,763
.نیازی به حریم شخصی نیست
.این یه سوءتفاهم بوده

480
00:27:14,798 --> 00:27:16,098
.و ما هم فقط سعی داریم معلومش کنیم

481
00:27:16,132 --> 00:27:18,133
اسمت چیه؟ -
.ونسا -

482
00:27:18,168 --> 00:27:20,636
.هی

483
00:27:20,670 --> 00:27:23,516
برو عقب، باشه؟
.بذار خودش حرف بزنه

484
00:27:24,200 --> 00:27:26,768
فقط داشتم براتون
.گرمش می‌کردم، اَفسر

485
00:27:26,876 --> 00:27:28,777
.لازم نیست چیزی بگی

486
00:27:28,812 --> 00:27:31,613
.فقط سرت رو تکون بده، و می‌تونم حلش کنم

487
00:27:34,184 --> 00:27:36,151
.من هم قبلاً توی مخفی کردنش وارد بودم

488
00:27:36,186 --> 00:27:38,072
باشه؟
.تمام حقه‌ها رو می‌دونم

489
00:27:39,489 --> 00:27:41,423
.داریم با یه شاهد اصلی صحبت می‌کنیم، گنده‌بک

490
00:27:41,457 --> 00:27:43,292
.فکر می‌کردم تا الان یاد گرفته باشی کنار بکشی

491
00:27:43,326 --> 00:27:45,194
.که هیچ قدرتی روی من نداشت

492
00:27:45,228 --> 00:27:47,529
.خواهش می‌کنم
.دارید وضع رو بدتر می‌کنید

493
00:27:47,564 --> 00:27:49,865
.پس کمکم کن بهترش کنم -
.ممنون، کارآگاه -

494
00:27:49,899 --> 00:27:51,500
.اظهارنامه‌اش رو گرفتیم

495
00:27:51,534 --> 00:27:54,156
چطوره شما دو تا برگردید
به بررسی کردن پارک‌سنج‌ها؟

496
00:27:54,190 --> 00:27:57,172
از دزدی‌های مشروب‌فروشی‌ها
.تا خشونت خانوادگی

497
00:27:57,207 --> 00:27:58,273
.شماها واقعاً دارید پیشرفت می‌کنید

498
00:27:58,308 --> 00:28:01,376
.روابط اجتماعی، عزیزم
.زودباش و دستبندش رو باز کن

499
00:28:01,411 --> 00:28:03,645
چی، تا بهتر بتونه آزارش بده؟

500
00:28:03,680 --> 00:28:05,814
واسه تحت تأثیر قرار دادن کسی
.نیازی به بسته بودن ندارم

501
00:28:05,849 --> 00:28:07,216
.شما هم همین‌طور، کارآگاه‌ها

502
00:28:07,250 --> 00:28:08,851
.برید
.از این‌جا به بعدش با ما

503
00:28:08,885 --> 00:28:11,787
این دلقک چی‌کاره‌ی شماست؟ -
.لطف دیپلماتیکه -

504
00:28:11,821 --> 00:28:13,555
و این لطف چقدر براش خرج گذاشته؟

505
00:28:13,590 --> 00:28:16,625
سمساری‌ای چیزی نیست بری
ازش پول تیغ بزنی؟

506
00:28:16,659 --> 00:28:19,494
الان یه چیز دیگه‌ای
.توجهم رو جلب کرده

507
00:28:19,529 --> 00:28:22,898
:توصیه‌ی ما اینه
.تو این یه مورد، توجهت رو از جلب شدن خارج کن

508
00:28:22,932 --> 00:28:25,567
.من بودم بهشون گوش می‌کردم، عزیزم

509
00:28:33,610 --> 00:28:36,411
با کاپیتان جدید قرار داری؟

510
00:28:36,446 --> 00:28:37,713
هرکاری می‌کنم تا این لباس فرم رو در بیارم

511
00:28:37,747 --> 00:28:39,915
.و دوباره درآمدم مثل قبل خوب بشه

512
00:28:39,949 --> 00:28:42,517
،اگه اون لباس فرم رو در بیاری
...اضافه حقوقت هم میاد

513
00:28:42,552 --> 00:28:44,186
.تمام مشکلاتت حل میشه

514
00:28:44,220 --> 00:28:45,554
.برات گرمش کردم

515
00:28:45,588 --> 00:28:47,689
هی، تو کسی هستی که آدم‌ها رو حشری می‌کنه؟ -
چرا؟ -

516
00:28:47,724 --> 00:28:48,857
می‌خوای بهت نکته بده؟

517
00:28:48,892 --> 00:28:51,226
اَفسر نازاریو؟
.نوبت شماست

518
00:28:53,563 --> 00:28:55,364
.کارلوس اِسپادا -
چه خبر؟ -

519
00:28:55,398 --> 00:28:56,365
.والاس هستم -
سلام، چه خبر، مرد؟ -

520
00:28:56,399 --> 00:28:57,723
دنبال برادرت می‌گردی؟
.همین‌جاست

521
00:28:57,757 --> 00:28:59,735
.نه، وازنیاک
می‌دونی کجاست؟

522
00:28:59,769 --> 00:29:01,737
هی، والاس‌ـه؟

523
00:29:01,771 --> 00:29:03,705
.ببخشید، اشتباه از من بود
شما؟

524
00:29:03,740 --> 00:29:05,707
والاس هستم. وازنیاک قرار بود

525
00:29:05,742 --> 00:29:07,242
.20دقیقه پیش سر کارم من رو ببینه

526
00:29:07,277 --> 00:29:09,378
برادرمه؟ -
.شاهد مشروب فروشی -

527
00:29:09,412 --> 00:29:11,380
ترتیب این ملاقات رو کِی دادین؟

528
00:29:11,414 --> 00:29:13,282
.امروز صبح
بعد از این‌که دیروز

529
00:29:13,316 --> 00:29:14,554
،محصولش رو ضبط کردین
دیکسون اومد سراغ من

530
00:29:14,589 --> 00:29:16,718
دنبال گردن کلفت اضافی
.واسه ملاقات با مواد رسونش

531
00:29:16,753 --> 00:29:18,798
و اجازه‌ی این‌کار رو ما دادیم؟

532
00:29:19,422 --> 00:29:21,556
.مهم نیست
.وازنیاک الان اومد

533
00:29:21,591 --> 00:29:23,258
.تا بعد

534
00:29:23,293 --> 00:29:25,260
.صبرکن، صبرکن، صبرکن

535
00:29:25,295 --> 00:29:26,795
قضیه چی بود؟

536
00:29:26,829 --> 00:29:28,230
یه شاهد بود گفت قرار بوده

537
00:29:28,264 --> 00:29:29,431
.با وازنیاک ملاقات کنه

538
00:29:29,465 --> 00:29:32,034
،پس چرا گفتی
"دنبال برادرت می‌گردی؟"

539
00:29:32,068 --> 00:29:33,535
.چون یه لحظه صداش شبیه والاس بود

540
00:29:33,569 --> 00:29:35,270
و چرا به من نگاه نمی‌کنی؟

541
00:29:38,007 --> 00:29:40,110
اون نگاه روی صورتش رو دیدی؟

542
00:29:40,144 --> 00:29:42,577
نگاهی که می‌دونست قراره چی سرش بیاد؟

543
00:29:42,612 --> 00:29:44,446
"...برای محافظت و خدمت کردن"

544
00:29:44,480 --> 00:29:46,534
.مگه این‌که سر راه کسی قرار بگیریم

545
00:29:47,083 --> 00:29:48,953
.اون‌ها دست‌ناپذیر نیستن

546
00:29:49,919 --> 00:29:51,789
.نه تاابد

547
00:29:52,956 --> 00:29:56,925
هر قلدری، از اون‌هایی که زن‌شون کتک می‌زنن
...تا گنگسترها و دیکتاتورها

548
00:29:59,462 --> 00:30:02,064
،شاید یه مدتی شکست‌ناپذبر به نظر بیان

549
00:30:02,098 --> 00:30:04,599
.تا وقتی، تقریباً همیشه، این‌طور نیستن

550
00:30:04,634 --> 00:30:06,435
شاید... بعد از این‌که یه سری‌ها
خودشون رو

551
00:30:06,469 --> 00:30:07,769
.جلوی یه تانک بندازن -
،سؤال همینه ولی -

552
00:30:07,804 --> 00:30:09,438
درسته؟

553
00:30:09,472 --> 00:30:11,073
.این‌که می‌دونی اون تانک لهت می‌کنه

554
00:30:13,810 --> 00:30:15,844
.دور بزن -
هارلی، مطمئنی؟ -

555
00:30:15,878 --> 00:30:17,612
.همین الان دور بزن، لومن

556
00:30:20,383 --> 00:30:21,783
از وقتی واز کنار کشیده شده

557
00:30:21,818 --> 00:30:23,018
،به خاطر یه گلوله توی کمرش

558
00:30:23,052 --> 00:30:23,986
.محله از دست‌مون در اومده

559
00:30:24,020 --> 00:30:25,020
.و طبیعت از یه جای خالی نفرت داره

560
00:30:25,054 --> 00:30:26,355
پس با برادر من پُرش کردید؟

561
00:30:26,389 --> 00:30:27,389
پیشرفت کاری اون خیلی بیشتر از

562
00:30:27,423 --> 00:30:28,824
جاسوس مخفی‌ای بود که توی
.دو ماه داشتیم

563
00:30:28,858 --> 00:30:29,791
.این تصمیم با شما نیست

564
00:30:38,668 --> 00:30:40,969
چطوره فقط به گشت‌زدنت برسی؟

565
00:30:41,004 --> 00:30:43,005
دارید کارت بیسبال رد و بدل می‌کنید؟

566
00:30:43,039 --> 00:30:44,806
،هی، داداش کوچیکه
...باید بدونی

567
00:30:44,841 --> 00:30:46,308
.قرار نیست چیزی از تو بدونم

568
00:30:46,342 --> 00:30:48,643
.حرف بزن، ستوان

569
00:30:48,678 --> 00:30:51,813
ظاهراً یه نفر دیگه
.حرف زدن رو شروع کرده

570
00:30:51,848 --> 00:30:53,482
توی کیسه چی هست، واز؟

571
00:30:53,516 --> 00:30:55,484
اگه برادرت قراره گردن کلفت
،یه دلال مواد باشه

572
00:30:55,518 --> 00:30:56,885
.باید مسلح باشه

573
00:30:56,919 --> 00:30:59,054
داری به یه عفو مشروطی اسلحه میدی؟

574
00:30:59,088 --> 00:31:00,536
.قرار نبود بذارم نگهش داره

575
00:31:00,570 --> 00:31:02,557
ولی قراره بذاری با کله شیرجه بزنه تو دنیایی

576
00:31:02,592 --> 00:31:04,526
که باعث شد 8 سال توی زندان باشه؟

577
00:31:04,560 --> 00:31:06,862
به نظر وقتی داشت مشکلات تو و تس رو

578
00:31:06,896 --> 00:31:09,331
.حل می‌کرد برات مهم نبود -
پس حالا پول بگیرمون شده؟ -

579
00:31:09,365 --> 00:31:11,833
...اون داوطلب شد
.برای هدفی شرافتمند

580
00:31:11,868 --> 00:31:13,502
.نمی‌تونه داوطلب بشه

581
00:31:13,536 --> 00:31:14,703
.من مسئولش هستم

582
00:31:14,737 --> 00:31:16,571
!خب، به دنیای من خوش اومدی

583
00:31:16,606 --> 00:31:20,675
.من مسئول همه‌ی شما نمک نشناس‌ها هستم

584
00:31:20,710 --> 00:31:23,412
مسئول وقتی هستم که می‌خواید
،خودسر عمل کنید

585
00:31:23,446 --> 00:31:25,347
مهم نیست چقدر برام واضحه

586
00:31:25,381 --> 00:31:27,516
.که دارید یه اشتباه می‌کنید

587
00:31:27,550 --> 00:31:30,052
مواد توی خیابون
.هیچوقت تموم نمیشه، واز

588
00:31:30,086 --> 00:31:31,820
این‌که جون خانواده رو تو خطر قرار بدی تا یه صخره‌ی لعنیت رو

589
00:31:31,854 --> 00:31:33,855
.از یه تپه بالا ببری با عقل جور در نمیاد

590
00:31:33,890 --> 00:31:36,091
،هر لحظه که توی اون زندگی بمونه

591
00:31:36,125 --> 00:31:38,660
.دوبرابر بیشتر طول می‌کشه تا ازش خارج بشه

592
00:31:38,694 --> 00:31:41,730
سعی کن یادت بیاد
.کی چه فداکاری‌هایی کرده

593
00:31:48,438 --> 00:31:49,871
...والاس

594
00:31:49,906 --> 00:31:52,774
.قراره این یکی رو انجام ندی

595
00:31:52,809 --> 00:31:56,164
.به برادر کوچولوت که این‌جاست زمان و فضا بدی

596
00:31:58,948 --> 00:32:01,309
خوشت اومد؟

597
00:32:07,890 --> 00:32:09,724
الان بریم؟

598
00:32:09,759 --> 00:32:11,387
.بعد از این‌که رفت

599
00:32:42,625 --> 00:32:44,159
.گواهینامه و کارت ماشین

600
00:32:44,193 --> 00:32:45,927
به پلیس راهنمایی و رانندگی تنزل رتبه گرفتین؟

601
00:32:45,962 --> 00:32:47,929
.بیشتر شبیه پاک کردن آشغال‌های خیابون می‌مونه

602
00:32:47,964 --> 00:32:49,731
خانوم، میشه لطفاً از ماشین پیاده بشید، لطفاً؟

603
00:32:49,765 --> 00:32:51,633
.اون رانندگی نمی‌کنه

604
00:32:51,667 --> 00:32:53,502
.با تو حرف نمی‌زنم

605
00:32:53,536 --> 00:32:55,223
.خانوم

606
00:32:56,038 --> 00:32:58,106
.من مشکلی ندارم، اَفسر
.جدی میگم

607
00:32:58,141 --> 00:33:00,353
دیدی؟
.مشکلی نداره

608
00:33:01,144 --> 00:33:03,245
.بفرمایید -
اون چیه؟ -

609
00:33:03,825 --> 00:33:05,693
.دلیلی که جلوم رو گرفتید

610
00:33:07,183 --> 00:33:09,618
می‌خواستید یه چیزی هم گیر شما بیاد، درسته؟

611
00:33:11,821 --> 00:33:13,255
.باشه، جفت‌تون می‌تونید از ماشین پیاده بشید

612
00:33:13,289 --> 00:33:15,123
.دیدید توی هتل چه اتفاقی افتاد

613
00:33:15,158 --> 00:33:17,192
من دوستانی بین‌تون دارم، یادتونه؟

614
00:33:17,226 --> 00:33:18,860
بهتره 5 ثانیه‌ی آینده رو خیلی

615
00:33:18,895 --> 00:33:20,061
.مراقب باشی

616
00:33:22,752 --> 00:33:25,554
.گفتم از ماشین پیاده بشید... الان

617
00:33:27,892 --> 00:33:29,326
...باید بگم، والاس

618
00:33:29,887 --> 00:33:32,229
این یکی از اون انتخاب‌هاییه که
.درک‌شون نمی‌کنم

619
00:33:32,650 --> 00:33:34,566
آره، می‌دونم سابقه‌ام
،پر از این‌جور انتخاب‌هاست

620
00:33:34,600 --> 00:33:36,373
.ولی این فرق داره

621
00:33:36,407 --> 00:33:38,555
چرا، چون داری با پلیس‌ها کار می‌کنی

622
00:33:38,590 --> 00:33:39,823
جای این‌که از دست‌شون فرار کنی؟

623
00:33:39,858 --> 00:33:41,440
.چون این حس درستی میده

624
00:33:43,526 --> 00:33:45,729
دریاچه‌ی لارل توی تابستون رو یادته؟

625
00:33:45,763 --> 00:33:47,831
.سعی داشتی یه دختر رو تحت تأثیر قرار بدی

626
00:33:47,866 --> 00:33:50,934
سعی کردی با شنا از اون
.پل کوتاه رد بشی

627
00:33:50,969 --> 00:33:52,803
.اون دخترها بدجوری تحت تأثیر قرار گرفته بودن

628
00:33:52,837 --> 00:33:54,738
خب، یادمه
...روی اون پل ایستاده بودم

629
00:33:54,772 --> 00:33:56,840
،لابد 6 یا 7 سالم بود

630
00:33:56,875 --> 00:33:58,742
می‌دیدم از زیرش رد می‌شدی، می‌دوئیدی
،تا اون طرف

631
00:33:58,776 --> 00:34:00,418
.و منتظر می‌موندی

632
00:34:01,179 --> 00:34:04,114
...دو ثانیه مدت برد تا وحشت شروع بشه

633
00:34:04,148 --> 00:34:05,965
.درموندگی

634
00:34:06,484 --> 00:34:09,152
برادرم توی دردسر بود و نمی‌تونستم
.کمکش کنم

635
00:34:09,187 --> 00:34:10,988
وقتی داخل زندان هم بودی
.این حس رو داشتم

636
00:34:11,022 --> 00:34:12,722
...من

637
00:34:13,858 --> 00:34:15,850
.نمی‌تونم دوباره اون حس رو داشته باشم

638
00:34:16,461 --> 00:34:17,928
تونستم از زیر اون پل رد بشم، درسته؟

639
00:34:17,962 --> 00:34:19,696
.تو یه پلیس تعلیم دیده نیستی

640
00:34:19,731 --> 00:34:21,431
یادت نره از خیابون‌ها و خلاف
...زنده موندم

641
00:34:21,466 --> 00:34:23,191
.اون همه مدت

642
00:34:24,969 --> 00:34:26,603
می‌دونی، مدت زیادی گذشته از وقتی

643
00:34:26,638 --> 00:34:28,872
.حس کردم یه هدفی دارم

644
00:34:28,907 --> 00:34:31,032
و انجام این‌کار؟

645
00:34:31,576 --> 00:34:33,910
...برای اولین بار بعد از دریاچه‌ی لارل

646
00:34:35,546 --> 00:34:37,247
.حس می‌کنم سوپرمن شدم

647
00:34:45,990 --> 00:34:48,158
.سوار ماشین بشو

648
00:34:53,765 --> 00:34:54,998
.جینا، رئیس بیکر پیشمه

649
00:34:55,033 --> 00:34:56,466
میشه چیزی که الان بهم گفتی رو
تکرار کنی؟

650
00:34:56,501 --> 00:34:57,567
نمی‌تونستم قبلاً این رو بهتون بگم

651
00:34:57,602 --> 00:34:59,536
،چون هارلی اون‌جا بود

652
00:34:59,570 --> 00:35:01,805
ولی هارلی خیلی به مأمور استال
وسواس پیدا کرده بود

653
00:35:01,839 --> 00:35:04,315
.همون‌قدر که می‌گفت استال بهش وسواس داشته

654
00:35:05,043 --> 00:35:07,511
بهم گفت فیلم‌های
...استال رو می‌بینه

655
00:35:07,545 --> 00:35:11,364
...از اتاق خوابش
.از دوربینی که اون‌جا مخفی کرده بود

656
00:35:13,632 --> 00:35:15,866
...فیلم... اون

657
00:35:15,901 --> 00:35:17,495
.با من

658
00:35:18,403 --> 00:35:20,748
.وقتی تظاهر می‌کردم اون هستم

659
00:35:21,306 --> 00:35:25,543
،بهم گفت روزی که توی کابین با استال بوده

660
00:35:25,577 --> 00:35:27,945
.اول خودش اون رو به آپارتمانش دعوت کرده

661
00:35:27,979 --> 00:35:30,915
،سعی کرده چیزخورش کنه
،تا کاری کنه بیخیالش بشه

662
00:35:30,949 --> 00:35:36,087
ولی می‌دونسته استال
.هرگز همین‌جوری بیخیال نمیشه

663
00:35:36,121 --> 00:35:38,155
گفت می‌دونسته تنها راه

664
00:35:38,190 --> 00:35:42,478
متوقف کردن استال
.کشتن اونه

665
00:35:43,195 --> 00:35:45,064
.اون خطرناکه

666
00:35:46,431 --> 00:35:48,609
.واقعاً ازش می‌ترسم

667
00:35:49,267 --> 00:35:50,334
چی‌کار می‌کنی؟
سعی داری جفت‌مون رو

668
00:35:50,369 --> 00:35:52,403
به کشتن بدی؟ -
من کسی نیستم -

669
00:35:52,437 --> 00:35:54,105
.که دستور آدم‌کشی‌ها رو میده -
کسی رو دستگیر کردین -

670
00:35:54,139 --> 00:35:56,073
.که تحت محافظت ماست -
تلاش برای رشوه دادن -

671
00:35:56,108 --> 00:35:58,275
.به یه اَفسر پلیس -
.باید بیخیال این قضیه بشید -

672
00:35:58,310 --> 00:36:00,678
همون‌طور که تو بیخیال مرگ هم‌کارت شدی؟

673
00:36:00,712 --> 00:36:02,480
اون آشنا به نظر میاد؟

674
00:36:04,449 --> 00:36:06,183
،اسلحه‌ی کارگذاشته‌ی بنت‌ـه
و حالا آلت قتاله‌ای

675
00:36:06,218 --> 00:36:07,985
.که مردی که توی سانرایز بهش شلیک کردی ازش استفاده کرده

676
00:36:08,019 --> 00:36:09,120
می‌دونستی؟ -
.آره، می‌دونستم -

677
00:36:09,154 --> 00:36:11,088
می‌تونستم یه کاریش بکنم یا
.زنده بمونم

678
00:36:11,123 --> 00:36:12,990
آخرین باری که واقعاً احساس پلیس بودن داشتی
کِی بوده؟

679
00:36:13,024 --> 00:36:15,593
واحد شما هم زیاد
.کار درست نیست

680
00:36:15,627 --> 00:36:17,695
.مثل شما، آدم‌کش هم نیستیم -
مطمئنی؟ -

681
00:36:17,729 --> 00:36:19,263
یه گنگ کامل می‌تونه امشب پاک بشه

682
00:36:19,297 --> 00:36:21,265
به خاطر حمله‌ی شما به اون
.سالن زیبایی

683
00:36:21,299 --> 00:36:22,666
کدوم سالن زیبایی؟ -
رئیست جلوی یه -

684
00:36:22,701 --> 00:36:24,935
تحویل دهنده‌ی مواد در میدوود رو گرفته

685
00:36:24,970 --> 00:36:26,103
.بدون هیچ‌گونه نگرانی‌ای به عواقب کارش

686
00:36:26,138 --> 00:36:28,105
باز هم دوست‌های شما بودن؟

687
00:36:28,140 --> 00:36:30,341
جدی میگم، نقشه‌ات چیه؟

688
00:36:30,375 --> 00:36:32,443
تا کثیف‌کاری‌های خودتون رو افشا کنی؟

689
00:36:32,477 --> 00:36:34,178
تا این‌قدر به رمزی فشار بیاری
که بیاد دنبال‌تون؟

690
00:36:34,212 --> 00:36:36,240
.تا وقتی این‌کار رو می‌کنه منتظرش باشم

691
00:36:36,681 --> 00:36:39,483
خب، واسه کشتن شلیک نکن. من رو
.می‌فرسته

692
00:36:48,660 --> 00:36:50,294
.سلام، پدر

693
00:36:50,701 --> 00:36:52,803
.تا به حال بادی به این خشنی ندیدم

694
00:36:55,066 --> 00:36:56,734
،وقتی این‌طوری هوا توفانی میشه

695
00:36:56,768 --> 00:37:00,638
همیشه باعث میشه فکرکنم
.قضاوت در راهه

696
00:37:00,672 --> 00:37:02,540
واسه همین اومدی؟

697
00:37:02,574 --> 00:37:05,643
.نه، می‌دونم آینده‌ام چی میشه

698
00:37:05,677 --> 00:37:08,479
بیشتر آدم‌هایی که از اون درها عبور می‌کنن
به دنبال چیزی

699
00:37:08,513 --> 00:37:09,513
.این‌کار رو می‌کنن

700
00:37:12,684 --> 00:37:15,112
...پسرم در خطره

701
00:37:16,221 --> 00:37:18,616
...مگه این‌که یه کاری بکنم

702
00:37:19,357 --> 00:37:21,192
.غیرقابل بخشودنی

703
00:37:21,226 --> 00:37:23,227
این آدم‌هایی که توی زندان بهشون مشاوره میدم
فهمیدن

704
00:37:23,261 --> 00:37:25,122
...هیچ‌چیزی نابخشودنی نیست

705
00:37:26,298 --> 00:37:28,032
.اگه درخواست بخشش کنی

706
00:37:28,066 --> 00:37:32,269
سزار مولینا درخواست بخشش کرد؟

707
00:37:32,880 --> 00:37:35,049
...آرامش رو پیدا کرد

708
00:37:35,707 --> 00:37:39,410
قبل از این‌که اون طناب رو
دور گردنش سفت کنن؟

709
00:37:41,580 --> 00:37:44,600
...قبل از این‌که به آغوشش برگرده

710
00:37:45,217 --> 00:37:47,351
.سزار رستگاری رو پیداکرد

711
00:37:47,385 --> 00:37:50,788
خب، تو چطور؟

712
00:37:50,822 --> 00:37:52,858
بهشت چه شکلیه؟

713
00:37:53,658 --> 00:37:56,093
هرکدوم‌مون تصوری از
.بهشت داریم

714
00:37:56,127 --> 00:37:57,695
.آره، ولی برای تو

715
00:37:58,280 --> 00:38:00,598
تصور تو چیه؟

716
00:38:00,632 --> 00:38:03,367
،چشم‌هات رو ببند

717
00:38:03,401 --> 00:38:05,269
...و می‌خوام بهم بگی

718
00:38:05,303 --> 00:38:08,439
.اولین چیزی که میشه چیه

719
00:38:12,978 --> 00:38:14,338
.موسیقی

720
00:38:15,180 --> 00:38:17,174
.برای من، موسیقیه

721
00:38:17,749 --> 00:38:19,427
...وقتی صداش بلند میشه

722
00:38:20,318 --> 00:38:23,721
...انگار تمام آهنگ‌ها و نت‌هایی که تا حالا وجود داشته

723
00:38:23,755 --> 00:38:26,524
.در هارمونی هستن... بدون هرج و مرج

724
00:38:30,495 --> 00:38:33,149
.ادامه بده -
.بعد نور میاد -

725
00:38:33,765 --> 00:38:36,166
.گرم و پر از آرامشه

726
00:38:36,201 --> 00:38:38,669
،توسط قدرتش به سمت بالا بلند میشم

727
00:38:38,703 --> 00:38:41,739
و می‌دونم بدون استثنا توی دست‌هاش
...قرار گرفته میشم

728
00:38:41,773 --> 00:38:46,310
ابدیتی از آرامش و روشنایی
.در فضل خدا

729
00:38:53,351 --> 00:38:56,287
.گاهی به ایمانت حسادت می‌کنم

730
00:38:58,490 --> 00:39:01,051
...حالا اگه عجله نداری

731
00:39:02,227 --> 00:39:05,181
...که اون نور آرامش‌بخش رو ببینی

732
00:39:05,897 --> 00:39:09,433
بهتره دست از دفاع کردن سزار مولینا برداری

733
00:39:09,467 --> 00:39:14,732
...و واسه یکم کارهای تبلیغات مذهبی داوطلب بشی

734
00:39:15,373 --> 00:39:20,444
.خارج از ایالت
.امشب

735
00:39:26,484 --> 00:39:28,452
تو چی می‌بینی؟

736
00:39:28,486 --> 00:39:30,220
.تاریکی

737
00:39:37,023 --> 00:39:39,023
.باشه

738
00:39:39,050 --> 00:39:40,596
اگه فهمیدین کدوم‌تون

739
00:39:40,610 --> 00:39:43,435
،بیشتر بی‌جرئته

740
00:39:43,466 --> 00:39:45,466
.بیاید ساده نگهش داریم

741
00:39:46,675 --> 00:39:49,176
.باشه، والاس، جواب بده

742
00:39:49,211 --> 00:39:50,978
چی، بدون شنود؟ -
نه، هرگز نباید مجبور بشی -

743
00:39:51,013 --> 00:39:52,980
.یه شنود رو توضیح بدی
.من سمت خودم رو میوت می‌کنم

744
00:39:53,015 --> 00:39:54,649
فقط توی جیبت نگهش دار
.و تماس رو قطع نکن

745
00:39:54,683 --> 00:39:57,618
.باشه -
،اگه می‌تونی چهره‌ها رو به خاطر بسپار -

746
00:39:57,653 --> 00:39:59,654
.ولی مهم‌تر از همه اینه یه اسم گیر بیاری

747
00:39:59,688 --> 00:40:01,155
.اسم، فهمیدم -
.باشه -

748
00:40:01,189 --> 00:40:02,823
.حواست باشه

749
00:40:07,317 --> 00:40:09,597
حس خوبی داره گزارش دستگیریش رو
تایپ کنی؟

750
00:40:09,631 --> 00:40:10,631
.آره

751
00:40:10,666 --> 00:40:12,547
.باید فقط یه باج دادن باشه

752
00:40:12,582 --> 00:40:14,421
.نتونستم از دختره اظهارنامه بگیرم

753
00:40:14,455 --> 00:40:17,493
...برمی‌گردم هتل

754
00:40:17,527 --> 00:40:19,607
.سعی کنم تو راه خونه‌ام راضی به حرف زدنش کنم

755
00:40:19,935 --> 00:40:22,570
جان جانسون؟ -
.بدت نیاد -

756
00:40:22,604 --> 00:40:24,272
.خیلی روی این اسم مستعار فکر کرده

757
00:40:24,306 --> 00:40:27,409
اثرانگشتش توی سیستم هست؟ -
نه، ولی می‌تونه اون‌جا بپوسه -

758
00:40:27,444 --> 00:40:29,444
تا وقتی یه اسم بهمون بده یا
.یه وکیل بیاره

759
00:40:29,478 --> 00:40:31,446
روی حامی‌های واحد اطلاعاتش
حساب کرده

760
00:40:31,480 --> 00:40:33,081
.تا خارجش کنن

761
00:40:33,115 --> 00:40:34,816
.این هفته چک حقوقیت یکم سنگینه، لومن

762
00:40:34,850 --> 00:40:36,413
.باهاش حال کن

763
00:40:36,447 --> 00:40:38,186
چیه، احساس سردرگمی‌ای چیزی داری؟

764
00:40:38,220 --> 00:40:40,288
.توبه است
،به توفو مدیونم

765
00:40:40,322 --> 00:40:41,956
.پس تصمیم گرفتم براش جبران کنم

766
00:40:41,991 --> 00:40:43,825
توبه؟ چی‌کار کردی؟ -
.از اون بپرس -

767
00:40:43,859 --> 00:40:45,827
.دیگه به کسی هیچی نمیگم

768
00:40:45,861 --> 00:40:47,595
.نمیشه جاسوسی خانواده رو کرد، داداش

769
00:40:47,629 --> 00:40:48,963
،چرا، میشه
وقتی خانواده

770
00:40:48,998 --> 00:40:51,319
.رازهای ناجوری رو از همدیگه پنهون کنن، داداش

771
00:40:52,067 --> 00:40:55,115
...الانه که بیاد لو بده، سه، دو

772
00:40:56,905 --> 00:40:58,506
والاس کمک‌مون کرد یه سالن زیبایی رو شناسایی کنیم

773
00:40:58,540 --> 00:41:01,142
که داشت
،مثل موش آزمایشگاهی مواد رسون‌ها رو می‌شکافت

774
00:41:01,176 --> 00:41:03,277
پس حالا واز گفته خودش رو
واسه یه دلال مواد جای گردن کلفت جا بزنه

775
00:41:03,312 --> 00:41:05,046
.که قراره ما رو به تأمین‌کننده‌اش برسونه

776
00:41:05,080 --> 00:41:06,314
امروز؟

777
00:41:06,584 --> 00:41:08,149
اون ملاقات امروزه؟

778
00:41:08,545 --> 00:41:10,318
آره، همین الان. چطور؟

779
00:41:10,352 --> 00:41:13,321
کول بهم گفت تمام اون گنگ
.می‌تونه پاک بشه

780
00:41:13,355 --> 00:41:15,323
.قرار نیست ما رو بهشون برسونن

781
00:41:17,893 --> 00:41:20,128
می‌خوای راز بدل‌کاری پل رو بدونی؟

782
00:41:20,162 --> 00:41:22,530
.سعی داشتم تو رو تحت تأثیر قرار بدم

783
00:41:27,069 --> 00:41:28,536
.وقت نمایشه

784
00:41:31,607 --> 00:41:33,641
هی، کی این‌جا رو انتخاب کرده؟

785
00:41:33,675 --> 00:41:35,043
.باید یه جای طبیعی می‌بود

786
00:41:35,077 --> 00:41:36,577
پارک مشکلی داشت؟

787
00:41:36,612 --> 00:41:37,845
.نیاز نیست باهاشون حرف بزنی

788
00:41:37,880 --> 00:41:39,013
فکر می‌کنی یه کمینه؟

789
00:41:39,048 --> 00:41:40,248
اگه واحد اطلاعات همون‌طور که می‌خواد ما فکر کنیم

790
00:41:40,282 --> 00:41:41,582
.در جریان کار باشه، آره

791
00:41:45,428 --> 00:41:48,196
همه آروم باشن و بذارید
.من صحبت کنم

792
00:41:49,044 --> 00:42:03,844
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

793
00:42:03,939 --> 00:42:05,339
.توفو جواب نمیده

794
00:42:05,374 --> 00:42:06,541
مطمئنی یه تله است؟

795
00:42:06,575 --> 00:42:08,176
.خدایا، امیدوارم نباشه

