﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,933
...آنچه گذشت

2
00:00:02,958 --> 00:00:03,901
.به من شلیک نمیکنی

3
00:00:05,570 --> 00:00:06,870
من به یه آدم بی‌گناه شلیک کردم

4
00:00:07,625 --> 00:00:09,526
.فقط به این خاطر که همه‌ش استال رو میبینم

5
00:00:09,841 --> 00:00:12,384
.5تا قربانی
.همه‌شون مُرده‌ن

6
00:00:12,418 --> 00:00:14,655
پارکر؟ -
میشناختیش؟ -

7
00:00:14,680 --> 00:00:15,833
.همکارم بود

8
00:00:15,868 --> 00:00:17,539
.واحد اطلاعات پلیس نیویورک

9
00:00:17,573 --> 00:00:19,651
.فکر میکنم میدونستی همکارت در خطر بوده

10
00:00:19,685 --> 00:00:21,186
میدونی کی میخواست بُکشتش؟

11
00:00:21,186 --> 00:00:23,320
پارکر قرار بود یه کارگر اسکله به نام اورلاندو
،رو ببینه

12
00:00:23,354 --> 00:00:25,289
.فقط اورلاندو اینقدر ترسیده بود که پیداش نشد

13
00:00:25,323 --> 00:00:26,723
اورلاندو از چی اینقدر میترسید؟

14
00:00:26,758 --> 00:00:28,859
.سلام، مت
.میخوام یه لطف کوچولو بهم بکنی

15
00:00:28,893 --> 00:00:29,860
.خوشحال میشم جبرانش کنم

16
00:00:29,894 --> 00:00:31,428
.رمزی کوئیمس رو گرفته

17
00:00:31,453 --> 00:00:32,564
اداره‌ی اطلاعات از کجا میدونست
کوئینس کجاست؟

18
00:00:32,588 --> 00:00:33,868
،چون دسترسی دارن، هارلی

19
00:00:33,893 --> 00:00:35,291
و میخوای اورلاندو رو بهشون تحویل بدی؟

20
00:00:35,316 --> 00:00:37,134
.نه، میخوام تو تحویلش بدی

21
00:00:37,168 --> 00:00:38,735
.اون‌ها یکی از افراد خودشون رو کشتن

22
00:00:38,770 --> 00:00:40,571
...من یه نفر رو تحویل قاتل‌هاش نمیدم

23
00:00:40,605 --> 00:00:42,172
.باید اینکار رو بکنی

24
00:00:42,197 --> 00:00:44,332
.نمیخوام یه جنگ با پلیس مخفی راه بندازم

25
00:00:45,510 --> 00:00:48,812
.میخوام اوضاع همونجوری که بودن بشن

26
00:00:48,847 --> 00:00:50,581
.ولی من نمیخوام

27
00:00:50,615 --> 00:00:52,316
.تنهایی کار میکنم

28
00:00:52,350 --> 00:00:53,450
.جدی میگم، خوشحالم

29
00:00:53,485 --> 00:00:55,853
.خوبه که میبینم برای تغییر خوشحالی

30
00:00:58,857 --> 00:00:59,857
!نه

31
00:00:59,891 --> 00:01:01,492
!نه، نـه

32
00:01:01,526 --> 00:01:03,834
...نه

33
00:01:03,858 --> 00:01:23,358
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

34
00:01:23,751 --> 00:01:25,051
.بجنب

35
00:01:27,088 --> 00:01:28,054
.بجنب

36
00:01:44,742 --> 00:01:46,676
.هارلی

37
00:01:46,711 --> 00:01:48,945
...میدونم حرفی نمیتونم بزنم که

38
00:01:48,980 --> 00:01:50,447
.پس سعی نکن چیزی بگی

39
00:01:52,717 --> 00:01:55,652
.کسی که این کار رو کرده پیدا میکنم

40
00:01:57,989 --> 00:02:00,344
.همین الانش هم میدونیم کار کی بوده

41
00:02:01,525 --> 00:02:03,126
.من

42
00:02:03,160 --> 00:02:04,461
.خب؟ من کُشتمش

43
00:02:04,495 --> 00:02:05,462
...هارلی، نه

44
00:02:05,496 --> 00:02:06,642
!نکن

45
00:02:09,100 --> 00:02:12,064
!بذار فقط حسش کنم

46
00:02:12,770 --> 00:02:16,235
.میخوام یادم بمونه که دقیقاً چه حسی داره

47
00:02:16,587 --> 00:02:19,022
.باور کن، یادت میمونه

48
00:02:19,047 --> 00:02:20,948
.هارلی، حتماً نمیخواد قوی باشی

49
00:02:20,973 --> 00:02:22,773
.ما اون بخش رو پوشش میدیم

50
00:02:22,947 --> 00:02:24,514
.من باید اونجا می‌بودم

51
00:02:24,548 --> 00:02:26,049
.اونوقت کسی که کف زمین افتاده بود تو بودی

52
00:02:26,083 --> 00:02:27,984
،منظورم اینه که
.میتونستم جلوش رو بگیرم

53
00:02:28,019 --> 00:02:29,915
.هارلی، تقصیر تو نبود

54
00:02:30,721 --> 00:02:32,489
!هارلی نباید درمونده بشی

55
00:02:32,523 --> 00:02:33,890
.اداره‌ی اطلاعات قبلاً مجبورم کرده

56
00:02:33,924 --> 00:02:34,924
.من رو ببین
.من رو ببین

57
00:02:34,959 --> 00:02:36,493
.من ردیفش میکنم

58
00:02:36,527 --> 00:02:38,028
،هرجوری که شده

59
00:02:38,062 --> 00:02:39,996
.درستش میکنم

60
00:02:41,932 --> 00:02:44,000
.هیچی این وضعیت رو درست نمیکنه

61
00:02:46,274 --> 00:02:49,109
توی جستجوی اولیه چیزی پیدا کردید؟ -
.چیز به‌درد بخوری نبود -

62
00:02:49,144 --> 00:02:50,654
داریم ماشین رو برای پیدا کردن اثرانگشت
.بررسی می‌کنیم

63
00:02:50,678 --> 00:02:52,656
اگه نمیخوای تا آخر عمرت

64
00:02:52,680 --> 00:02:54,314
،لکه‌ی فرش پاک کنی

65
00:02:54,349 --> 00:02:56,250
.اول نتایج رو برای من میاری

66
00:02:56,284 --> 00:02:57,651
فهمیدی؟ -
.بله -

67
00:02:57,685 --> 00:02:59,119
.مـن

68
00:03:03,725 --> 00:03:05,259
تو بودی چیکار میکردی، واز؟

69
00:03:08,563 --> 00:03:10,130
تو بودی دست روی دست میذاشتی؟

70
00:03:15,837 --> 00:03:18,172
.اون‌ها ازم گرفتنش

71
00:03:18,840 --> 00:03:21,275
.و من نمیتونم اجازه بدم تو رو هم ازم بگیرن

72
00:03:21,309 --> 00:03:22,843
.برو خونه

73
00:03:22,877 --> 00:03:24,344
.کریستینا نگران میشه

74
00:03:24,379 --> 00:03:25,546
.من میتونم ازش مراقبت کنم

75
00:03:25,580 --> 00:03:27,681
.نه. باید بهش بگم

76
00:03:33,588 --> 00:03:35,189
.بعدش باید با گیل بیکر تماس بگیرم

77
00:03:35,223 --> 00:03:37,491
چی؟ برای چی میخوای اف بی آی رو
درگیر ماجرا کنی؟

78
00:03:37,525 --> 00:03:38,892
.چون استال رو دیدم

79
00:03:38,927 --> 00:03:40,360
...هارلی

80
00:03:42,697 --> 00:03:44,698
.ما نمیذاریم تنهایی پیش بری

81
00:03:44,732 --> 00:03:46,742
.آره، من میرسونمت

82
00:03:47,569 --> 00:03:48,735
.نه، میخوام قدم بزنم

83
00:03:48,735 --> 00:03:58,735
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

84
00:05:03,411 --> 00:05:05,879
چه‌عجب. مگه نوجوون نباید تلو تلو خوران
اینقدر دیر وقت بیاد خونه

85
00:05:05,914 --> 00:05:08,882
که نزدیک‌های صبح شده باشه؟

86
00:05:12,420 --> 00:05:13,654
.کریستینا

87
00:05:13,688 --> 00:05:14,655
.مشکلی نیست
میتونم امروز

88
00:05:14,689 --> 00:05:15,929
.نقش آدم مسئولیت‌پذیر رو انجام بدم

89
00:05:15,957 --> 00:05:17,257
شاید فردا، بتونیم برگردیم به

90
00:05:17,292 --> 00:05:19,259
برنامه‌ی زمان‌بندی معمول؟

91
00:05:22,797 --> 00:05:23,941
یعنی با این حرف‌ها دارم میگم که
امشب میتونم

92
00:05:23,965 --> 00:05:24,998
،با مکیلا برم بیرون

93
00:05:25,033 --> 00:05:27,267
.ولی حداقل دارم با آبمیوه درخواست میکنم

94
00:05:30,638 --> 00:05:32,306
مامان، چی‌شده؟

95
00:05:36,611 --> 00:05:38,854
.عزیزم، یه اتفاق وحشتناک افتاده

96
00:05:40,315 --> 00:05:41,565
چی‌شده؟

97
00:05:48,790 --> 00:05:50,491
.نوا مُرده

98
00:05:51,626 --> 00:05:53,033
.مُرده

99
00:06:00,735 --> 00:06:02,803
.انگار منتظر ما موندن

100
00:06:02,837 --> 00:06:06,306
.من بهشون گفتم
.این آدم مال‌ـه ماست

101
00:06:07,375 --> 00:06:08,976
پس اون این همه راه از اینجا اومده

102
00:06:09,010 --> 00:06:11,678
که از یه نفر زورگیری کنه؟

103
00:06:11,713 --> 00:06:12,846
به نظر تو واقعی‌ـه؟

104
00:06:12,880 --> 00:06:14,548
.اثرانگشتش روی صحنه‌ی جرم بود

105
00:06:14,582 --> 00:06:15,949
.فقط همین داستان رو نیاز دارم

106
00:06:15,984 --> 00:06:18,485
!پلیس نیویورک! دست‌هات رو نشون بده

107
00:06:18,519 --> 00:06:20,454
!اگه غافل‌گیر بشم، تیر میخوری

108
00:06:22,557 --> 00:06:24,625
سزار، اینجایی؟

109
00:06:24,659 --> 00:06:26,259
.امنه -
.امنه -

110
00:06:34,035 --> 00:06:36,136
.سوپرایز

111
00:06:36,170 --> 00:06:38,288
.یه آمبولانس برای اینجا خبر کن

112
00:06:38,773 --> 00:06:41,708
.تظاهر رو بیخیال شید
.زنگ بزنید پزشکی قانونی

113
00:06:41,743 --> 00:06:44,544
این قاتل نواـه؟
.نمیفهمم

114
00:06:44,579 --> 00:06:45,823
ستوان وزنیاک اینجاست؟

115
00:06:45,847 --> 00:06:46,813
،5سال برای تهاجم

116
00:06:46,848 --> 00:06:48,815
اولین کاری که بعد از آزادی میکنه

117
00:06:48,850 --> 00:06:51,385
اینه که دستیار دادستانی که آزادش کرد
رو بکشه، بعد خودش رو دار بزنه؟

118
00:06:52,587 --> 00:06:53,987
.صبح مضخرفی‌ـه

119
00:06:54,022 --> 00:06:55,756
این یارو نوا رو کُشته؟

120
00:06:55,790 --> 00:06:58,158
.اثر انگشتش همه جای ماشین نوا بود

121
00:06:58,192 --> 00:07:01,649
اینجوری هم نبوده که خودش رو بندازه
.وسط صحنه‌ی جرم

122
00:07:01,683 --> 00:07:03,428
.اینجا رو

123
00:07:03,462 --> 00:07:05,268
انگار زخم‌هایی هستن که در اثر درگیری
.ایجاد شدن

124
00:07:05,302 --> 00:07:07,034
و کبودی‌ای که اونجاست؟

125
00:07:07,068 --> 00:07:09,836
.قطعاً در اثر اون کمربند نبوده

126
00:07:09,871 --> 00:07:12,481
.خب، شاید وقتی اون بالا آویزون بوده دست و پا زده

127
00:07:12,482 --> 00:07:14,317
.فکر کنم مهارتی توی خودکشی نداشته

128
00:07:14,351 --> 00:07:16,919
.اگه اصلاً خودکشی کرده باشه

129
00:07:16,954 --> 00:07:18,120
.آره، ستوان

130
00:07:18,155 --> 00:07:19,922
من میرم یه سر به همسایه‌ها میزنم

131
00:07:19,957 --> 00:07:21,724
،و یه سری بیانیه میگیرم
،چون من پلیسم

132
00:07:21,758 --> 00:07:23,226
.و از همین راه پول زندگیم رو در میارم

133
00:07:23,260 --> 00:07:24,393
.و به خاطر همین بهم حقوق میدن

134
00:07:24,428 --> 00:07:25,962
!یالا

135
00:07:28,465 --> 00:07:31,466
،این تماس معروفی نخواهد بود

136
00:07:32,426 --> 00:07:34,761
.ولی سوالی نمیپرسیم

137
00:07:35,339 --> 00:07:38,641
.رئیس
.این یه پرونده‌ی تصادفی نیس

138
00:07:38,675 --> 00:07:39,976
...اگه یه نفر این آدم رو کُشته

139
00:07:40,010 --> 00:07:41,344
،فعلاً

140
00:07:41,378 --> 00:07:43,579
.ازش قسر در میرن

141
00:07:44,104 --> 00:07:47,016
،تا اونجایی که به آدم‌های معمولی مربوطه

142
00:07:47,050 --> 00:07:49,085
استرچ یه خلافکارِ سابق‌ـه که توی دردسر بوده

143
00:07:49,119 --> 00:07:50,119
.و نتونسته ازش جون سالم به در ببره

144
00:07:50,153 --> 00:07:51,988
.این توضیح برای هارلی کافی نیست

145
00:07:52,022 --> 00:07:54,423
.هارلی خبردار نمیشه

146
00:07:54,458 --> 00:07:57,326
اگه به این فکر بیوفته خطری هست که به
،اداره‌ی اطلاعات میرسه

147
00:07:57,361 --> 00:07:59,295
.مستقیم میره سراغ رمزی

148
00:07:59,329 --> 00:08:01,097
.تنهایی نمیره

149
00:08:01,131 --> 00:08:03,499
.میتونه با تهدید خود خدا بره

150
00:08:03,533 --> 00:08:05,101
.هیچ اهمیتی نداره

151
00:08:05,135 --> 00:08:07,103
.اداره‌ی اطلاعات قابل دسترسی نیست. درک میکنم

152
00:08:07,137 --> 00:08:09,639
،روی محدودیت واحد نظامیشون
.لباس آبی به تن دارن

153
00:08:10,005 --> 00:08:12,341
ولی باید کمکشون کنیم که یه قتل رو
لاپوشونی کنن؟

154
00:08:13,176 --> 00:08:15,711
،برای محافظت از هارلی

155
00:08:16,145 --> 00:08:17,378
.آره

156
00:08:20,525 --> 00:08:22,079
،کارگاه سانتوس
رئیس بیکر

157
00:08:22,104 --> 00:08:23,119
.دارن براتون وقت خالی میکنن

158
00:08:23,144 --> 00:08:24,208
...اگه لطف کنید بشینید

159
00:08:24,233 --> 00:08:26,005
واگذاری سرپرستی دلیل بر
،بد مدیریت کردن نیست

160
00:08:26,030 --> 00:08:26,930
...حتی اگه شما

161
00:08:26,964 --> 00:08:28,620
...من دیدمش

162
00:08:29,433 --> 00:08:31,745
میدونی که ای بی آی سیاست
در باز نداره، درسته؟

163
00:08:31,769 --> 00:08:33,436
ضاهراً، سیاست گرفتن

164
00:08:33,470 --> 00:08:34,971
.پلیس‌های فاسد رو هم ندارید

165
00:08:35,005 --> 00:08:37,307
.تو استال رو دیدی -
.توی متروِ جِی به مقصد منهتن -

166
00:08:37,341 --> 00:08:38,841
.توی نیویورکه

167
00:08:38,876 --> 00:08:40,443
.ببین، هارلی

168
00:08:40,477 --> 00:08:41,911
،اگه خبر جدیدی درمورد استال داشته باشیم

169
00:08:41,946 --> 00:08:43,446
،چیزی که ثابت کنه توی منطقه‌ست

170
00:08:43,480 --> 00:08:45,481
.اولین نفر به تو خبر میدیم

171
00:08:45,516 --> 00:08:48,127
.من میدونم چی دیدم

172
00:08:48,161 --> 00:08:49,452
.اون برگشته

173
00:08:49,486 --> 00:08:51,559
توی این شرایط، بعید میدونم بتونه
.از پس خرج بلیطش بربیاد

174
00:08:52,523 --> 00:08:53,656
.این جلوش رو نمیگیره

175
00:08:53,691 --> 00:08:55,130
هیچ مدرکی مبنی بر اینکه

176
00:08:55,165 --> 00:08:56,379
رابرت استال برگشته باشه به نیویورک
.وجود نداره

177
00:08:56,403 --> 00:08:58,328
،با هیچکدوم از همکارخهاش ارتباطی برقرار نکنه

178
00:08:58,362 --> 00:08:59,662
.هیچ اقدامی برای دیدن پسرش انجام نداده

179
00:08:59,697 --> 00:09:02,198
.اون نمیاد نقشه‌هاش رو تلگراف کنه

180
00:09:02,233 --> 00:09:03,666
حتی یه وسواسی میتونه کنار بیاد وقتی

181
00:09:03,701 --> 00:09:05,602
تخیل اولیش نابود بشه

182
00:09:05,636 --> 00:09:07,370
من فکر میکنم مورد اون متلاشی شدن
.و فراتر از درست شدن بوده

183
00:09:07,404 --> 00:09:08,638
ببخشید، شما کی هستی؟

184
00:09:08,672 --> 00:09:10,540
،افسر ویژه کیتی مایرس
.اداره‌ی فینیکس

185
00:09:10,574 --> 00:09:12,642
افسر مایرس 4ماه داشتن استال رو

186
00:09:12,676 --> 00:09:13,977
.توی آریزونا تعقیب میکردن

187
00:09:14,011 --> 00:09:15,511
.استال باهوشه
.ولی ما هم همینطوریم

188
00:09:15,546 --> 00:09:18,248
حتی افسرهای سابق اف بی آی
.منابعشون ته میکشه

189
00:09:19,984 --> 00:09:21,684
.سه تا اسم ساختگی رو نابود کردیم

190
00:09:21,719 --> 00:09:23,519
.دوتا توی فینیکس، یکی بیرون از یوما

191
00:09:23,554 --> 00:09:24,954
،آخرین ارتباط توی جاده‌ی19 ایالت بوده

192
00:09:24,989 --> 00:09:26,522
.مرز شمالی مکزیک

193
00:09:26,557 --> 00:09:28,625
و فکر می‌کنید اون اونجاست، مکزیک؟

194
00:09:28,659 --> 00:09:30,793
.تا اونجایی که ما میدونیم، بله

195
00:09:30,828 --> 00:09:34,464
!من دیشب دیدمش! من دیوونه نیستم

196
00:09:34,498 --> 00:09:36,243
.من میدونم قربانی بودن چه حسی داره، کاراگاه

197
00:09:36,267 --> 00:09:37,700
.چطور مغزت رو فریب میده

198
00:09:37,735 --> 00:09:39,816
عادلانه نیست که کسی چنین قدرتی
.داشته باشه

199
00:09:40,537 --> 00:09:42,639
باور کن، من هم به اندازه‌ی شما میخوام

200
00:09:42,673 --> 00:09:44,307
.استال رو پیدا کنم

201
00:09:44,341 --> 00:09:46,197
.پس خیلی چیزها رو باید ثابت کنی

202
00:09:55,719 --> 00:09:58,521
این طرف پیداش میشه یا چی؟

203
00:09:59,890 --> 00:10:02,392
نظرت چیه؟ 5دقیقه‌ دیگه؟

204
00:10:03,761 --> 00:10:05,895
.هوی، توفو

205
00:10:05,929 --> 00:10:07,664
چی؟

206
00:10:07,698 --> 00:10:10,197
،میدونم که روز سختی‌ـه
.ولی باید حواست رو جمع کنی

207
00:10:10,198 --> 00:10:11,275
فقط شبیه وقت‌هایی نیست که

208
00:10:11,299 --> 00:10:12,433
،بخوایم محافظه‌کار باشیم

209
00:10:12,467 --> 00:10:14,501
.مخصوصاً با این شرایط که واز برگشته سرکار

210
00:10:14,536 --> 00:10:15,502
با هارلی حرف زدی؟

211
00:10:15,537 --> 00:10:16,703
.یه سر به خونه‌ش زدم

212
00:10:17,058 --> 00:10:18,521
.خونه نبود

213
00:10:19,240 --> 00:10:20,507
.میدونه که هواش رو داریم

214
00:10:28,550 --> 00:10:30,551
.لعنتی، الان بیشتر خوش میگذره

215
00:10:30,585 --> 00:10:31,552
.برای اون که اینطور نیست

216
00:10:31,586 --> 00:10:33,487
!پلیس نیویورک! دست‌هات روی سرت

217
00:10:33,521 --> 00:10:34,532
.وای، نه، منو گرفتید

218
00:10:34,556 --> 00:10:35,689
.خفه‌شو

219
00:10:35,723 --> 00:10:36,723
...هی، چه غلطی

220
00:10:36,758 --> 00:10:38,876
.خانم‌ها

221
00:10:43,264 --> 00:10:44,498
پسر، باید یه تخفیف بگیرم

222
00:10:44,532 --> 00:10:45,810
برای این جور توهین کردنش، میدونی؟

223
00:10:45,834 --> 00:10:47,234
.خب، تماشاچی داشتیم

224
00:10:47,268 --> 00:10:49,369
.باید قابل قبول جلوه میدادیم

225
00:10:49,404 --> 00:10:50,637
.نه، نه، نه

226
00:10:50,672 --> 00:10:52,206
.بی سر و صدا نگه‌ش دار

227
00:10:52,240 --> 00:10:54,308
.نمیخوام بدونم چی  رو انتقال میدید

228
00:10:54,342 --> 00:10:55,809
.باشه

229
00:10:58,246 --> 00:10:59,757
میدونید، هیچوقت فکر نمیکردم
سواری با پلیس‌ها

230
00:10:59,781 --> 00:11:01,615
.اینقدر احساس امنیت بهم بده

231
00:11:03,418 --> 00:11:05,519
...گوش کنید، اممـ

232
00:11:05,553 --> 00:11:07,387
من یه سری رفیق دارم، خب؟

233
00:11:07,422 --> 00:11:09,389
و میدونم کلی پول میدن که با

234
00:11:09,424 --> 00:11:10,757
.بهترین‌های نیویورک سواری کنن

235
00:11:10,792 --> 00:11:13,494
آره، یه سری رفیق داری؟ کیا؟

236
00:11:13,528 --> 00:11:15,395
خلافکاره، خب؟

237
00:11:15,430 --> 00:11:17,164
.و میخوام بگم که، کلی پول جابجا میکنه

238
00:11:17,198 --> 00:11:19,867
.ببخشید. افراد ارجاع شده قابل قبول نیستن

239
00:11:19,901 --> 00:11:23,170
.درسته
.ما فقط با افراد پَستی که میشناسیم کار می‌کنیم

240
00:11:23,204 --> 00:11:24,748
من فقط میخوام به صندوق بازنشستگی‌تون
.کمک کنم

241
00:11:24,772 --> 00:11:26,406
جونِ من؟

242
00:11:26,441 --> 00:11:27,485
چون اگه چیزی توی خیابون‌ها درمورد

243
00:11:27,509 --> 00:11:30,511
،این قرار بشنویم
.سواری بعدیت مجانی میشه

244
00:11:31,312 --> 00:11:33,180
.فقط از یه طریق

245
00:11:35,450 --> 00:11:36,527
فکر میکنی خفه‌ش کردن؟

246
00:11:36,551 --> 00:11:39,586
.خرخره‌ش به نظر نابود شده بود
.یه کمربند چنین کاری نمیکنه

247
00:11:39,621 --> 00:11:41,355
و هارلی چیزی نمیدونه؟

248
00:11:41,389 --> 00:11:42,389
به نفع خودشه، چطور؟

249
00:11:42,423 --> 00:11:44,268
.قیافه‌ش خیلی شبیه کسایی‌ـه که چیزی میدونن

250
00:11:44,292 --> 00:11:46,593
...من فقط -
چرا به من چیزی نگفتید؟ -

251
00:11:46,628 --> 00:11:48,762
اسپادا، چرا من رو به صحنه‌ی جرم نبردید؟

252
00:11:48,796 --> 00:11:51,131
.کار زیادی نبود که اونجا انجام بشه

253
00:11:51,166 --> 00:11:52,566
ناموساً؟

254
00:11:52,600 --> 00:11:54,434
،ببین، قسم میخورم
.تصمیمش با من نبود

255
00:11:54,469 --> 00:11:55,402
کدوم قسمتش؟

256
00:11:55,436 --> 00:11:57,571
اون قسمتی که توی پزشکی قانونی پیچوندیم

257
00:11:57,605 --> 00:11:58,716
،یا اونجایی که قاتل رو شناسایی کردی

258
00:11:58,740 --> 00:11:59,884
،جسد رو پیدا کردی، صحنه‌ی جرم رو بررسی کردی

259
00:11:59,908 --> 00:12:02,276
و توی گفتن تمام این‌ها به من کوتاهی کردی؟

260
00:12:02,310 --> 00:12:04,878
.واز فکر میکرد پرونده خیلی به خونه نزدیکه

261
00:12:05,446 --> 00:12:06,754
.اشتباه نمیکنه

262
00:12:07,315 --> 00:12:09,583
.تصمیمش با تو نیست

263
00:12:09,617 --> 00:12:11,752
.با واز هم نیست

264
00:12:11,786 --> 00:12:12,853
.هارلی

265
00:12:18,259 --> 00:12:19,593
.سزار مولینا

266
00:12:19,627 --> 00:12:21,261
.اثرانگشتش روی ماشین نوا بود

267
00:12:21,296 --> 00:12:23,230
5سال پیش نوا به خاطر حمله
.دستگیرش کرده بود

268
00:12:23,264 --> 00:12:25,632
.5هفته‌ی پیش آزاد شده

269
00:12:25,667 --> 00:12:27,334
قتل به خاطر انتقام؟

270
00:12:27,368 --> 00:12:29,236
.اینطور فکر می‌کنیم، آره

271
00:12:29,270 --> 00:12:31,438
پس چرا بعدش خودش رو خلاص کرده؟

272
00:12:31,472 --> 00:12:33,240
.شاید نمی‌خواسته دوباره زندانی بشه

273
00:12:33,274 --> 00:12:35,475
بعدش همینطوری اثرانگشتش رو گذاشته
روی ماشین بمونه؟

274
00:12:36,511 --> 00:12:37,911
.نگفتم که باهوش بوده

275
00:12:40,215 --> 00:12:41,348
هیچ اثری از فاسدهای نبوده؟

276
00:12:41,382 --> 00:12:42,783
.نه، هیچی

277
00:12:45,520 --> 00:12:47,821
.برای همینه که توی پوکر می‌بازی

278
00:12:47,855 --> 00:12:50,000
هارلی، میخوای ببینیش؟
.می‌برمت سردخونه

279
00:12:50,024 --> 00:12:51,502
.اون‌ها هم همین جواب رو بهت میدن

280
00:12:51,526 --> 00:12:53,460
!تو جوابی به من نمیدی

281
00:12:53,494 --> 00:12:54,928
.لومن، بریم

282
00:12:54,963 --> 00:12:56,663
کجا بریم؟

283
00:12:56,698 --> 00:12:57,775
مثلاً تو تمام حرف‌هامون رو نشنیدی؟

284
00:12:57,799 --> 00:12:59,666
.تو حرف‌های بیشتری نسبت به اسپادا داری

285
00:13:01,476 --> 00:13:03,937
.دیشب یه اشتباه کردی

286
00:13:04,672 --> 00:13:06,607
.اگه من انجامش دادم، پس اشتباه نبوده

287
00:13:06,641 --> 00:13:09,243
.خودم شاهد رو تحویلت میدادم

288
00:13:11,312 --> 00:13:13,814
،خیلی خوب داشتیم رفتار می‌کردیم

289
00:13:13,848 --> 00:13:16,683
تا وقتی که اون دختره همکارت
.گند زد به معامله

290
00:13:16,718 --> 00:13:18,885
.من فقط یه بار خوب رفتار میکنم

291
00:13:19,369 --> 00:13:21,746
.یه آدم خوب کُشته شد

292
00:13:22,557 --> 00:13:25,692
پس به شدت امیدوارم از این تجربه
.عبرت بگیره

293
00:13:25,727 --> 00:13:26,893
.علت و معلول

294
00:13:27,335 --> 00:13:29,629
.کسی که اونکار رو کرد گیر آوردم

295
00:13:30,665 --> 00:13:31,965
،توی خونه‌ی خودش دار زده شده بود

296
00:13:32,000 --> 00:13:34,300
.یه خودکشی ضاهری

297
00:13:35,336 --> 00:13:37,904
.مگه اینکه از نزدیک‌تر به قضیه نگاه کنی

298
00:13:37,939 --> 00:13:39,406
و اگه نخوای از نزدیک نگاه کنی چی؟

299
00:13:39,440 --> 00:13:43,010
.در اون صورت انتظار ضمانت امنیت هارلی رو میخوام

300
00:13:43,044 --> 00:13:45,279
.خودش میتونست این رو ضمانت کنه

301
00:13:47,849 --> 00:13:49,750
...یه چیزی که خارج از اینجا یاد گرفتم اینه که

302
00:13:49,784 --> 00:13:53,253
اطلاعات باقی‌مونده‌ای هستن که ممکنه
.برگردن و بهت آسیب بزنن

303
00:13:53,288 --> 00:13:56,857
،خیلی سریع داری پیش میری
.نمیتونی همه‌چیز رو داشته باشی

304
00:13:58,359 --> 00:13:59,903
بهت اطمینان میدم که قبل از اینکه
قولی بدم میتونم

305
00:13:59,927 --> 00:14:01,862
.افراد خودم رو کنترل کنم، ستوان

306
00:14:03,765 --> 00:14:05,265
.من هنوز هم کوئینس رو میخوام

307
00:14:05,300 --> 00:14:07,668
.متأسفانه مهلت اون قرار تموم شده

308
00:14:07,702 --> 00:14:10,437
.شاهدت مُرده
.هیچ هزینه‌ای برات نداره

309
00:14:10,471 --> 00:14:12,439
.کوئینس به من شلیک کرد

310
00:14:12,473 --> 00:14:15,375
.این رو به عنوان حسن‌نیت درنظر بگیر

311
00:14:15,410 --> 00:14:17,878
میخوای بدون من خارج از اینجا چی یاد گرفتم؟

312
00:14:17,912 --> 00:14:20,013
.خودت ماجراجویی‌های خودت رو انجام بده

313
00:14:20,048 --> 00:14:23,417
اگه من غذا داشته باشم، حواسم رو
.جمع میکنم که همه گرسنه باشن

314
00:14:23,451 --> 00:14:25,585
اگه نسبت به بقیه برتری داشته باشم

315
00:14:25,620 --> 00:14:27,186
.منتظر میمونم

316
00:14:27,622 --> 00:14:30,023
و اگه یه گلوله داشته باشم و
...یه ارتش بیاد طرفم

317
00:14:30,058 --> 00:14:32,442
.سرنوشتم رو کنترل میکنم

318
00:14:36,731 --> 00:14:39,157
.دلالت همونجایی که هست میمونه

319
00:14:40,401 --> 00:14:42,069
.ولی از اینکه پیدام کردی شگفت‌زده شدم

320
00:14:55,817 --> 00:14:57,918
سزار مولینا برای کالبدشکافی آماده شده

321
00:14:57,952 --> 00:14:59,920
.متأسفانه نمیتونیم جسد رو نشونتون بدیم

322
00:14:59,954 --> 00:15:02,389
خب به محض اینکه گزارش رو گرفتید
.من میخوامش

323
00:15:02,423 --> 00:15:03,467
.به ناحیه می‌فرستمش

324
00:15:03,491 --> 00:15:05,392
.فقط مستقیم با خودم تماس بگیرید

325
00:15:05,426 --> 00:15:06,793
.حتماً

326
00:15:06,828 --> 00:15:08,595
.وایسا

327
00:15:10,665 --> 00:15:13,133
.میخوام یه پرونده‌ی دیگه رو ببینم

328
00:15:13,133 --> 00:15:23,133
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

329
00:16:45,726 --> 00:16:46,870
توی گاوصندوق چی نگه میداره؟

330
00:16:46,894 --> 00:16:48,895
.تا اونجا که من میدونم، پرونده‌‌های کار

331
00:16:48,930 --> 00:16:50,741
.حتماً عجله داشته
.اگه نه چیز بیشتری میگفت

332
00:16:50,765 --> 00:16:51,875
.دلیل شکسته شدن موبایل مشخص شد

333
00:16:51,899 --> 00:16:53,939
احتمالاً وقتی اون‌ها حمله کردن سعی داشته
.ازش استفاده کنه

334
00:17:01,275 --> 00:17:02,776
.دوباره امتحان کن
...تو پیام نوشته بود 1-2-4

335
00:17:02,810 --> 00:17:04,578
.خودم اعداد رو بلدم

336
00:17:14,956 --> 00:17:16,647
...هارلی

337
00:17:18,405 --> 00:17:20,073
.خوبم

338
00:17:20,261 --> 00:17:21,728
مطمئنی؟

339
00:17:21,762 --> 00:17:22,796
.خوبم

340
00:17:22,830 --> 00:17:24,498
.اشکال نداره
.یه راهی پیدا می‌کنیم

341
00:17:30,238 --> 00:17:32,105
.گاوصندوق یه تیر در تاریکی بود

342
00:17:32,139 --> 00:17:33,736
.اون اعداد باید یه معنایی داشته باشن

343
00:17:33,770 --> 00:17:35,666
میشه یه لحظه تنهام بذاری؟

344
00:17:36,110 --> 00:17:37,477
.تو ماشین منتظرتم

345
00:17:37,512 --> 00:17:39,045
.باشه

346
00:18:00,001 --> 00:18:01,635
میدونی داشتم به چی فکر میکردم؟

347
00:18:01,669 --> 00:18:03,080
.روز خوبی برای خلافکار بودنه

348
00:18:03,104 --> 00:18:05,105
.تمام نظارت‌هایی که توی خونه‌مون هست

349
00:18:05,139 --> 00:18:06,773
تو فکر گذشتن از تابلوی ایستی؟

350
00:18:06,807 --> 00:18:08,141
.یا دزدی از یه بانک

351
00:18:08,175 --> 00:18:11,144
،رفتن به یه جای شنی، فقط خودم و خودت

352
00:18:11,178 --> 00:18:13,013
.و ساز يوكه ليلی‌ایکه یاد گرفتم بنوازم

353
00:18:13,047 --> 00:18:15,048
.با کلی وقت

354
00:18:48,351 --> 00:18:50,551
.دوستت نگفت دوجا توقف می‌کنیم

355
00:18:50,576 --> 00:18:51,885
چه اهمیتی برای تو داره؟

356
00:18:51,920 --> 00:18:53,761
.دو برابر ارزشتت داریم بهت پول میدیم

357
00:18:53,762 --> 00:18:54,928
،رفتارت رو درست کن

358
00:18:54,963 --> 00:18:56,273
.که توی توقف بعدی بتونی راه بری

359
00:18:56,297 --> 00:18:58,799
.اینم ازامتیاز 5ستاره‌ایت

360
00:18:58,833 --> 00:19:00,300
.همینطور نگه‌ش دار

361
00:19:17,285 --> 00:19:18,986
.پسر

362
00:19:25,694 --> 00:19:26,694
.آروم

363
00:19:26,728 --> 00:19:27,938
.فقط اون یکی کیف پول رو میخوایم

364
00:19:27,962 --> 00:19:29,430
.من تقسیم‌کننده‌ی خوبی نیستم

365
00:19:30,799 --> 00:19:32,800
این جریان چند وقته داره اتفاق میوفته؟

366
00:19:32,834 --> 00:19:35,002
.از زمان تنزلرتبه

367
00:19:35,036 --> 00:19:36,670
.پول نیاز داشتم، واز

368
00:19:36,705 --> 00:19:38,272
.نیویورک هنوز هم نیویورکه

369
00:19:38,306 --> 00:19:39,383
.باید میومدی سراغ من

370
00:19:39,407 --> 00:19:41,275
چی، بعد از اینکه تیرخوردی؟

371
00:19:41,309 --> 00:19:42,398
فکر نمیکردم به یه

372
00:19:42,432 --> 00:19:44,611
.گرفتاری منم"‌ـه دیگه از طرف من نیاز داشته باشی"

373
00:19:44,646 --> 00:19:45,723
و تو داشتیچه غلطی میکردی؟

374
00:19:45,747 --> 00:19:47,135
.خودم رو رد صلاحیت کردم

375
00:19:47,136 --> 00:19:48,369
.چه عالی

376
00:19:48,404 --> 00:19:49,471
چی حمل میکردی؟

377
00:19:49,505 --> 00:19:51,105
.نمیدونم

378
00:19:51,140 --> 00:19:53,251
حتماً یه چیز گرون قیمت رو جابجا میکردن

379
00:19:53,275 --> 00:19:54,776
.چون طرفشونکلی پول داشت

380
00:19:54,810 --> 00:19:56,311
برای همینه که ما پوشش قبول نمیکنیم

381
00:19:56,345 --> 00:19:58,213
.یا برای کسی جنس نگه نمی‌داریم

382
00:19:58,247 --> 00:19:59,280
.مواد نبود

383
00:19:59,315 --> 00:20:00,281
.ما به مواد گفتیم نه

384
00:20:00,316 --> 00:20:02,050
.خیابون‌ها هیچ اهمیتی به تو نمیدن

385
00:20:02,084 --> 00:20:03,718
.پولشون دست تو بود و گمش کردی

386
00:20:03,752 --> 00:20:05,386
.حالا هم همه‌مون به خاطرش گیر افتادیم

387
00:20:05,421 --> 00:20:07,489
آره، ولی گیرِ کی؟ -
.نمیدونم -

388
00:20:07,523 --> 00:20:10,291
.خب، شرط می‌بندم اون‌ها تو رو میشناسن

389
00:20:10,326 --> 00:20:12,393
.ممکنه یه راه حلی بدونم

390
00:20:13,662 --> 00:20:15,463
.پس بفهم

391
00:20:15,498 --> 00:20:17,665
.باید برگردیم سر خط حمله

392
00:20:28,677 --> 00:20:30,178
.باورش سخته

393
00:20:30,212 --> 00:20:33,414
من اولین کسی بودم که این رو
.روشن کردم

394
00:20:33,831 --> 00:20:35,617
.یه آیین‌نامه‌ای برای مدارک هست

395
00:20:35,651 --> 00:20:38,419
.فکر میکنم چند تاشون رو زیرپا گذاشتی

396
00:20:38,454 --> 00:20:41,122
.آره، مجبور بودم
!تو بیخیال جستجو شدی

397
00:20:41,156 --> 00:20:43,157
!چون کسی که کشته بودش رو پیدا کردیم

398
00:20:43,192 --> 00:20:45,193
.آره، صحیح
.یه خودکشی بی‌دردسر

399
00:20:45,227 --> 00:20:47,295
.همه‌ش کنار هم گذاشته شده

400
00:20:47,329 --> 00:20:49,531
،سوال اینه که
برای کی داری همه چیز رو آسون میکنی؟

401
00:20:49,565 --> 00:20:52,267
،هارلی
.دیگه باید بس کنی

402
00:20:52,301 --> 00:20:53,301
!نه

403
00:20:53,335 --> 00:20:55,336
نه وقتی که تمام حس‌های درونیم بهم میگه

404
00:20:55,371 --> 00:20:56,538
.رمزی پشت این قضیه‌ست

405
00:20:56,572 --> 00:21:00,608
.این اواخر حس‌هات خیلی درست نبودن

406
00:21:00,643 --> 00:21:02,310
خب، ممنون برای این همه اعتماد به نفسی
.که بهم میدی

407
00:21:02,344 --> 00:21:05,813
،هارلی
.لطفاً بشین

408
00:21:08,851 --> 00:21:10,618
.من میخوام ازت محافظت کنم

409
00:21:10,653 --> 00:21:13,187
چیه، فکر میکنی اتفاقی بوده که

410
00:21:13,222 --> 00:21:16,224
چند ساعت بعد از اینکه اداره‌ی اطلاعات
اورلاندو رو از دست داد

411
00:21:16,258 --> 00:21:17,859
یه آسیب موازی

412
00:21:17,893 --> 00:21:19,861
به یه حمله‌ی غیر مرتبط به نوا انجام داده؟

413
00:21:19,895 --> 00:21:21,529
.گوش کن

414
00:21:21,564 --> 00:21:24,566
،تو یه نفر رو کُشتی
.فکر میکنی کار استال بوده

415
00:21:24,600 --> 00:21:27,402
.تو چیزهایی رو میبینی که واقعی نیستن

416
00:21:27,436 --> 00:21:31,306
.یه بخشی ازت هنوز توی اون کابین گیر افتاده

417
00:21:31,340 --> 00:21:32,707
،روی قضاوتت تأثیر میذاره

418
00:21:32,741 --> 00:21:35,209
.و ازت میخوام که به قضاوت من اعتماد کنی

419
00:21:46,589 --> 00:21:48,089
.یه اشتباه بود

420
00:21:48,123 --> 00:21:49,990
.قرار نبود یه بخشی از این جریان باشه

421
00:21:50,693 --> 00:21:52,404
اگه اونجا نبودی پس از کجا میدونی؟

422
00:21:52,428 --> 00:21:53,505
.من اونجا نبودم. نبودم، قسم میخورم

423
00:21:53,529 --> 00:21:55,830
کی نوا رو کُشت؟

424
00:21:55,864 --> 00:21:57,398
،فقط میتونم بهت بگم که کی دستورش رو داده

425
00:21:57,433 --> 00:21:58,533
.و به منابع خارجی دسترسی داره

426
00:21:58,567 --> 00:21:59,667
.ولی تو میدونستی

427
00:21:59,702 --> 00:22:01,402
.میدونستی و جلوش رو نگرفتی

428
00:22:01,437 --> 00:22:03,237
.بعدش فهمیدم
.من درگیر ماجرا نبودم

429
00:22:03,272 --> 00:22:04,238
اگه درگیر بودم برای چی پس اومدم اینجا؟

430
00:22:04,273 --> 00:22:05,458
.نمیدونم

431
00:22:05,492 --> 00:22:06,841
آرزوی مرگ داشتی؟

432
00:22:06,875 --> 00:22:08,443
.میخوام کمکت کنم

433
00:22:08,477 --> 00:22:09,801
به من کمک کنی؟

434
00:22:10,446 --> 00:22:12,580
یه بخش بزرگ از زندگی من

435
00:22:12,615 --> 00:22:14,382
،دیشب کنار اون خیابون مُرد

436
00:22:14,416 --> 00:22:15,917
!و تو گذاشتی این اتفاق بیوفته

437
00:22:15,951 --> 00:22:18,753
.تمام تیم من فکر میکنن که دیوونه‌م

438
00:22:18,787 --> 00:22:21,556
فکر کنم قبل از اینکه شروع کنی به
.کمک کردن بهم وضعیت بهتری داشتم

439
00:22:21,590 --> 00:22:23,602
،قبل از اینکه تموم بشه
.کمک من ممکنه جونت رو نجات بده

440
00:22:23,626 --> 00:22:26,861
.حق نداری نقش نجات‌دهنده‌ها رو بازی کنی
...اگه به خاطر

441
00:22:26,895 --> 00:22:28,262
به خاطر چی؟

442
00:22:28,297 --> 00:22:30,632
انتخاب خودت برای برگردوندن اون ماشین؟

443
00:22:30,666 --> 00:22:32,410
اون شانس مسخره‌ت که  وقتی توی
روشنایی روز

444
00:22:32,434 --> 00:22:33,784
پیدات شد؟

445
00:22:35,504 --> 00:22:38,239
.تو دیوونه نیستی. همه چیز به هم مرتبطه

446
00:22:40,409 --> 00:22:42,292
.این چیزی‌ـه که من میدونم

447
00:22:42,645 --> 00:22:44,779
،رمزی با دوتا باربر لنگرگاه کار میکرد

448
00:22:44,813 --> 00:22:45,680
،اورلاندو و موریس

449
00:22:45,714 --> 00:22:47,615
.که بار غیر قانونی قاچاق کنن به بندرگاه

450
00:22:47,650 --> 00:22:49,484
،تو موریس رو توی روشنایی روز گرفتی

451
00:22:49,518 --> 00:22:51,285
.برای همین رمزی به اورلاندو نیاز داشت

452
00:22:51,320 --> 00:22:52,186
چرا؟

453
00:22:52,221 --> 00:22:53,498
چون سعی داشتن به امور داخلی

454
00:22:53,522 --> 00:22:54,656
.مدارک برسونن

455
00:22:54,690 --> 00:22:55,970
یه محموله‌ی کانتینری که

456
00:22:55,995 --> 00:22:57,303
...روز سانرایز رسید
فکرکنم همکارم کاری کرده بود

457
00:22:57,328 --> 00:22:59,643
توی محوطه مخفیش کنن
.و شماره شناسایی رو عوض کرده

458
00:23:00,362 --> 00:23:01,573
،ولی اگه اورلاندو شماره رو داشته

459
00:23:01,597 --> 00:23:03,397
پس چرا رمزی گفت اون رو بکشن؟

460
00:23:05,200 --> 00:23:06,650
.چون خوب پیش نرفت

461
00:23:07,269 --> 00:23:08,860
...دوستت

462
00:23:09,605 --> 00:23:11,572
.سر راه قرار گرفت

463
00:23:11,607 --> 00:23:13,274
.سعی کرد از اورلاندو محافظت کنه

464
00:23:21,850 --> 00:23:22,984
توی کانتینر چی بوده؟

465
00:23:23,018 --> 00:23:25,502
.نمی‌دونم
.رمزی چیزی نمی‌گفت

466
00:23:26,488 --> 00:23:28,456
چرا خطر اعتماد کردن به من رو به جون خریدی؟

467
00:23:28,490 --> 00:23:30,924
.چون نتونستم همکارم رو نجات بدم

468
00:23:31,894 --> 00:23:32,860
گفتم شاید بتونی کمک کنی

469
00:23:32,895 --> 00:23:34,629
.افشا کنیم واسه چی مرده

470
00:23:36,365 --> 00:23:37,699
،اگه چیزی از من می‌خوای

471
00:23:37,733 --> 00:23:39,534
.من و تو باید به یه تفاهمی برسیم

472
00:23:39,568 --> 00:23:41,703
،تفاهم ساده است
.کاپیتان

473
00:23:41,737 --> 00:23:44,338
،من کارم رو انجام میدم
.تو اعتبارش رو به عهده می‌گیری

474
00:23:44,373 --> 00:23:45,984
وسوسه کننده است، ولی من
با مقابله کردن

475
00:23:46,008 --> 00:23:47,775
.با اجرای خودسر قانون به این موقعیت نرسیدم

476
00:23:47,810 --> 00:23:49,610
.پس بدون شک، با سخت‌کوشی و صلاحیت بوده

477
00:23:49,645 --> 00:23:52,613
.یا مدیریت قدرتمندترین نهاد پلیس نیویورک

478
00:23:52,648 --> 00:23:55,850
تمام چیزی که افراد ما می‌خوان
.گوشه‌ی کوچیک خودمون از بروکلین‌ـه

479
00:23:55,884 --> 00:23:56,751
.شروع خوبیه

480
00:23:56,785 --> 00:23:59,454
پس به کارآگان توفو و نازارو نیاز دارم

481
00:23:59,488 --> 00:24:02,554
که گشت‌زنی رو کنار بذارن و
.بلافاصله برگردن به تیمم

482
00:24:02,588 --> 00:24:04,525
،بعد از آزمایش صلاحیت انضباطی‌شون

483
00:24:04,560 --> 00:24:05,660
.درخواست‌شون رو بازبینی می‌کنم

484
00:24:05,694 --> 00:24:07,295
.تضمین‌هایی داده شده

485
00:24:07,329 --> 00:24:08,339
.متوجه منظورم نیستی، ستوان

486
00:24:08,363 --> 00:24:11,332
کاپیتان مک‌مانوس
.دیگه رهبر این حوزه نیست

487
00:24:11,366 --> 00:24:12,333
.منم

488
00:24:12,367 --> 00:24:13,501
اگه قبول کنی با مسئولیت‌پذیری‌ای کم

489
00:24:13,535 --> 00:24:15,470
،مسئول بخش ضد جرم باشی

490
00:24:15,504 --> 00:24:17,371
،من میشم بزرگ‌ترین قهرمانت

491
00:24:17,406 --> 00:24:18,683
ولی روزهایی که بدون اهمیت دادن به عواقب

492
00:24:18,707 --> 00:24:20,423
.توی این جامعه کار کنی دیگه تموم شده

493
00:24:20,458 --> 00:24:23,377
من این واحد رو از صفر ساختم

494
00:24:23,412 --> 00:24:24,645
.20سال پیش

495
00:24:24,680 --> 00:24:26,914
،شماها اینقدر زیاد میاید و میرید

496
00:24:26,949 --> 00:24:29,417
.که با اسباب و وسایل اشتباه‌تون می‌گیرم

497
00:24:29,451 --> 00:24:31,986
،ولی واحد همیشه پابرجا می‌مونه
و می‌دونی چرا؟

498
00:24:32,020 --> 00:24:33,354
مهارت آدم‌هات؟

499
00:24:33,388 --> 00:24:34,689
.تعهد

500
00:24:34,723 --> 00:24:36,691
.تعهد و نتایج

501
00:24:36,725 --> 00:24:38,726
،نتایج یه تلاش تیمی هستن

502
00:24:38,761 --> 00:24:41,062
.تیمی که توسط این میز مقرر شدن

503
00:24:41,096 --> 00:24:42,864
چیز دیگه‌ای نبود، ستوان؟

504
00:24:51,373 --> 00:24:53,017
هی، واقعاً به نظر میاد
.می‌دونی داری چی‌کار می‌کنی

505
00:24:53,041 --> 00:24:56,010
داداش کوچیکه، تو بلوز گشت‌زنیش
.بالغ و بزرگ شده

506
00:24:57,946 --> 00:24:59,447
جایی هست بتونیم حرف بزنیم؟

507
00:25:00,949 --> 00:25:02,884
شغل چطوره؟

508
00:25:02,918 --> 00:25:05,086
مثل شغلی که توی زندان داشتم
،خسته کننده است

509
00:25:05,120 --> 00:25:06,387
و آخر روز احساس می‌کنم

510
00:25:06,421 --> 00:25:07,321
.یه پیشرفته

511
00:25:07,356 --> 00:25:08,700
.خب، پیشرفت حس خوبیه

512
00:25:08,724 --> 00:25:09,791
.آره

513
00:25:09,825 --> 00:25:10,925
.آخر روز هم همین‌طور

514
00:25:10,959 --> 00:25:12,927
.آره

515
00:25:12,961 --> 00:25:14,028
.هی، یه لطفی برام بکن

516
00:25:14,062 --> 00:25:15,429
.یه فاحشه رو دستگیر کنم

517
00:25:15,464 --> 00:25:16,808
،نه، نه، بالاتر از اون هستم
.درحال حاضر

518
00:25:19,067 --> 00:25:21,281
امیدوار بودم بتونی با رابط‌های قدیمیت
.تماس بگیری

519
00:25:21,316 --> 00:25:23,771
باید یه خلافکار که از فولتون
.کار می‌کنه رو پیداکنیم

520
00:25:23,806 --> 00:25:25,106
.چندتایی هست

521
00:25:25,140 --> 00:25:26,618
آره، ولی این یکی قراره
.عصبی باشه

522
00:25:26,642 --> 00:25:28,131
.امروز پول زیادی از دست داده

523
00:25:30,612 --> 00:25:31,756
،لابد مهم باشه
که ازم می‌خوای

524
00:25:31,780 --> 00:25:33,381
.یه قدم به سمت اون زندگی بردارم

525
00:25:35,378 --> 00:25:37,485
.فقط چون اعتماد بودم ازش برمی‌گردی

526
00:25:40,656 --> 00:25:42,316
.شگفت‌انگیزه که مدرسه‌ای

527
00:25:42,350 --> 00:25:44,376
.من بودم خیلی حالم خراب می‌شد

528
00:25:44,411 --> 00:25:46,137
.زیاد نمی‌خوام درباره‌اش حرف بزنم

529
00:25:46,161 --> 00:25:47,595
.خدای من

530
00:25:48,864 --> 00:25:50,398
اول اون جریان با بابات

531
00:25:50,432 --> 00:25:51,810
...و بعد مامانت توی بیمارستان

532
00:25:51,834 --> 00:25:52,867
.آروم حرف بزن، لطفاً

533
00:25:52,901 --> 00:25:55,136
و حالا بهترین چیزی که بعد از
،مدت زمان طولانی‌ای براتون اتفاق افتاده بود

534
00:25:55,170 --> 00:25:56,404
...یه مرد خیلی خوب

535
00:25:56,438 --> 00:25:59,473
.این‌که حالت بد باشه مشکلی نداره

536
00:25:59,508 --> 00:26:00,975
ببخشید، چیزی خنده‌داره؟

537
00:26:01,009 --> 00:26:03,406
.نه
.من عاشق سریال‌های درام تلویزیونی‌ام

538
00:26:03,441 --> 00:26:04,501
یه بار دیگه بگو؟

539
00:26:04,536 --> 00:26:06,747
،هیچی
،فقط مشکلات با بابایی

540
00:26:06,782 --> 00:26:07,977
،بیمارستان

541
00:26:08,012 --> 00:26:09,210
...درامای مادر مجرد

542
00:26:09,244 --> 00:26:10,411
.خیلی هرزه‌ای، لیلی

543
00:26:10,411 --> 00:26:12,145
.نه، نه

544
00:26:12,179 --> 00:26:13,112
،بذار ادامه بده

545
00:26:13,147 --> 00:26:15,148
چون زندگیم مشخصاً
.خیلی براش جالبه

546
00:26:15,182 --> 00:26:16,482
.نه زیاد

547
00:26:16,517 --> 00:26:18,818
.ولی مامانت... دمش گرم

548
00:26:18,852 --> 00:26:20,497
...این همه مرد که همه‌اش اطرافش می‌میرن

549
00:26:20,521 --> 00:26:22,555
.رسوایی‌آوره

550
00:26:22,590 --> 00:26:24,223
رسوایی‌آور می‌خوای؟

551
00:26:25,526 --> 00:26:26,726
!کریستینا، نه

552
00:26:30,631 --> 00:26:31,798
!دخترها، بس کنید

553
00:26:35,654 --> 00:26:37,587
کجایی؟ -
!این‌جام، این‌جام -

554
00:26:38,020 --> 00:26:39,198
مطمئنی آدم‌مون اینه؟

555
00:26:39,223 --> 00:26:40,638
،اسمش هندلزه

556
00:26:40,663 --> 00:26:42,209
و کل خیابون‌ها رو زیر و رو کرده

557
00:26:42,234 --> 00:26:43,498
.که پرداختش توی انتقال از دست رفته

558
00:26:43,523 --> 00:26:45,124
.دزدیده شده

559
00:26:45,158 --> 00:26:46,792
.صدمه‌ی صورت من واسه اثباتش هست

560
00:26:46,827 --> 00:26:48,527
،بهت میاد
.انگار از ملزماته

561
00:26:48,562 --> 00:26:50,896
،خفه خون بگیر
.وگرنه خواهیم دید بیشتر به کی میاد

562
00:26:50,931 --> 00:26:52,175
خب، مطمئن نیستم
با معرفی کردن

563
00:26:52,199 --> 00:26:54,567
.در حق‌تون لطف کنم
.این یارو شوخی نداره

564
00:26:54,601 --> 00:26:55,901
این‌جا بخشیه

565
00:26:55,936 --> 00:26:57,837
.که تو برمی‌گردی به یه شهروند عادی بودن

566
00:26:57,871 --> 00:26:58,838
.بله

567
00:26:58,872 --> 00:27:00,206
.واز، یه مشکلی داریم

568
00:27:00,240 --> 00:27:01,574
.همین‌جوری داریم بد میاریم

569
00:27:01,608 --> 00:27:03,175
.از مقیاس یک تا ده

570
00:27:03,210 --> 00:27:04,276
هارلی به لومن گفته

571
00:27:04,311 --> 00:27:06,479
درخواست مجوز دسترسی به
.اسلکه‌ی ردهوک رو بده

572
00:27:06,513 --> 00:27:08,881
این یه عدد از یک تا ده بود؟

573
00:27:08,915 --> 00:27:10,082
چطوری فهمیدی؟

574
00:27:10,117 --> 00:27:11,260
.یه کپی رو میز لومن دیدم

575
00:27:11,284 --> 00:27:12,418
.باید بهش مربوط باشه

576
00:27:12,452 --> 00:27:14,320
کارگر اسکله‌ای که با ناوا کشته شد

577
00:27:14,354 --> 00:27:15,421
.توی ردهوک کار می‌کرده

578
00:27:15,455 --> 00:27:16,555
هدف چیه؟

579
00:27:16,590 --> 00:27:17,890
.یه محموله‌ی کانتینری

580
00:27:17,924 --> 00:27:19,592
...با کد شناسایی 1-2-4-5

581
00:27:19,626 --> 00:27:22,261
.باشه، باشه
.فقط برام بفرستش

582
00:27:23,463 --> 00:27:24,930
مشکلی پیش اومده؟

583
00:27:24,965 --> 00:27:27,333
چیزی نیست که اِسپادا نتونه
.بهم بگه که حلش کنم

584
00:27:27,367 --> 00:27:29,435
کدوم یکی از شما هندلزه؟

585
00:27:29,469 --> 00:27:30,836
کی هستی؟

586
00:27:30,871 --> 00:27:31,837
،کسی که دنبالش می‌گردی

587
00:27:31,872 --> 00:27:32,912
.فقط هنوز خودت نمی‌دونی

588
00:27:32,946 --> 00:27:33,939
پولم رو داری؟

589
00:27:33,973 --> 00:27:36,275
،برام کمین کرده بودن
.ولی این افتاده بود زیر صندلی

590
00:27:36,309 --> 00:27:37,443
.همه‌اش مال خودت

591
00:27:37,477 --> 00:27:39,011
هکتور چی؟

592
00:27:39,045 --> 00:27:41,514
پزشکی قانونی فکر نمی‌کنه
.زنده بمونه

593
00:27:41,548 --> 00:27:43,859
،یه بازپرداخت کامل می‌خوام

594
00:27:43,893 --> 00:27:45,428
وگرنه درباره‌ی خدمات ماشینی‌تون

595
00:27:45,452 --> 00:27:47,724
.با هرکسی که بخواد گوش بده حرف می‌زنیم
.200هزارتا

596
00:27:47,758 --> 00:27:49,524
.اون 200هزارتا حرف مفته

597
00:27:49,549 --> 00:27:51,050
.بعلاوه‌ی 10 درصد برای هکتور

598
00:27:51,084 --> 00:27:52,184
!واز

599
00:27:52,219 --> 00:27:53,986
جون افرادم رو تو خطر قرار نده

600
00:27:54,020 --> 00:27:55,154
.و بعد تلاش نکن مذاکره کنی

601
00:27:55,188 --> 00:27:56,384
.باعث میشه خصومت‌آمیز بشم

602
00:27:56,419 --> 00:27:58,157
،اگه می‌دونستم کار قراره به خشونت کشیده بشه

603
00:27:58,191 --> 00:28:00,025
.بچه‌ی نه ساله‌ام رو می‌آوردم

604
00:28:00,060 --> 00:28:01,627
تویی، درسته؟

605
00:28:01,661 --> 00:28:04,063
پلیسی که یه کلاس سومی بهش شلیک کرده؟

606
00:28:04,097 --> 00:28:05,197
،خبر پخش شده

607
00:28:05,232 --> 00:28:06,632
،کوئینس هنوز اون بیرونه

608
00:28:06,666 --> 00:28:08,033
.داره قه‌قه می‌خنده

609
00:28:08,068 --> 00:28:11,170
.آخرین خنده حسابه

610
00:28:11,204 --> 00:28:13,906
.وقتی صداش رو بشنوی متوجه میشی

611
00:28:16,576 --> 00:28:18,344
.با کمر رنجور سخت میشه خندید

612
00:28:21,948 --> 00:28:23,816
تا حالا کریستینا رو ندیدی؟

613
00:28:23,850 --> 00:28:25,751
،هر سال تو لیست دین هست
،نمره‌هاش همه عالی

614
00:28:25,786 --> 00:28:28,154
،نه مدرسه پیچونده
!نه آزمایش حسن رفتار داشته

615
00:28:28,188 --> 00:28:30,066
.سابقه‌اش استثنائیه
.اون مشکل نیست

616
00:28:30,090 --> 00:28:32,900
پس چرا داریم دربار‌ه‌ی اخراج موقت
حرف می‌زنیم؟

617
00:28:34,060 --> 00:28:35,261
خبر دارم امسال لابد

618
00:28:35,295 --> 00:28:36,829
،برات چقدر سخت بوده

619
00:28:36,863 --> 00:28:38,197
،با استرس شغلت

620
00:28:38,231 --> 00:28:40,522
.با تمام اتفاق‌هایی که داره می‌افته

621
00:28:40,557 --> 00:28:42,522
یکم زمان استراحت شاید بهترین چیزی باشه

622
00:28:42,546 --> 00:28:43,536
.که بتونیم براش انجام بدیم

623
00:28:43,570 --> 00:28:44,947
شاید بهتر باشه با دسته چکم
.حرف بزنم

624
00:28:44,971 --> 00:28:46,705
.منظورم این نیست

625
00:28:46,740 --> 00:28:48,941
ببین، هیچکس بیشتر از من درک نمی‌کنه

626
00:28:48,975 --> 00:28:51,544
،خشونت هرگز جواب کار نیست

627
00:28:51,578 --> 00:28:53,779
ولی گرفتن موقعیت‌ها از دختری که

628
00:28:53,814 --> 00:28:54,957
همین‌جوری هم باید دوبرابر سخت براشون کارکنه

629
00:28:54,981 --> 00:28:57,116
.هم جواب کار نیست

630
00:28:57,150 --> 00:28:59,084
امروز جلوی یه نفر ایستاده

631
00:28:59,119 --> 00:29:01,304
.که سعی داشته کاری کنه احساس حقارت بهش دست بده

632
00:29:01,822 --> 00:29:03,289
می‌خوای کسی رو بابت اون مقصر بدونی؟

633
00:29:03,323 --> 00:29:04,557
.من رو مقصر بدون

634
00:29:04,591 --> 00:29:05,558
از وقتی تونسته راه بره

635
00:29:05,592 --> 00:29:07,026
.یادش دادم چطوری دعوا کنه

636
00:29:10,230 --> 00:29:12,198
هرگز نباید می‌ذاشتم امروز
.به مدرسه بیای

637
00:29:12,232 --> 00:29:14,066
ببین، متأسفم
.مجبور شدی بیای

638
00:29:14,100 --> 00:29:15,768
.منم همین‌طور

639
00:29:15,802 --> 00:29:17,903
.مامان، لیلی مدر بود
...گفتش تو

640
00:29:17,938 --> 00:29:20,573
.برام مهم نیست چی گفته

641
00:29:20,607 --> 00:29:22,875
،تو به بهترین مدرسه‌ی بروکلین میری
می‌دونی؟

642
00:29:22,909 --> 00:29:24,710
.می‌تونی هر دری رو باز کنی

643
00:29:24,744 --> 00:29:26,545
ولی اگه نتونی به اندازه‌ی کافی
جلوی خودت رو بگیری

644
00:29:26,580 --> 00:29:28,080
،که از یه هرزه‌ی مغرور کناره‌ بگیری

645
00:29:28,114 --> 00:29:30,649
.پس اون آینده رو دور انداختی

646
00:29:30,684 --> 00:29:31,994
اصلاً چطور می‌تونی به آینده‌ی من فکر کنی

647
00:29:32,018 --> 00:29:33,986
بعد از اتفاقی که امروز صبح افتاد؟

648
00:29:34,020 --> 00:29:37,056
چطور می‌تونم به چیز دیگه‌ای فکر کنم؟

649
00:29:37,090 --> 00:29:38,724
.مامان، اون مرده

650
00:29:41,261 --> 00:29:42,762
.نمی‌تونم

651
00:29:44,164 --> 00:29:47,233
باشه، خب، چطوره برام ناهار بخری؟

652
00:29:47,267 --> 00:29:50,236
با سرویس کردن دهن اون دختره
.کلی کالری سوزوندم

653
00:29:54,040 --> 00:29:55,908
می‌بینم هشدارهام درباره‌ی فشار نیاوردن به خودت رو

654
00:29:55,942 --> 00:29:57,243
.اصلاً جدی نگرفتی

655
00:29:57,277 --> 00:30:00,779
نه، زنم کلمه به کلمه‌شون رو
.یادشه

656
00:30:00,814 --> 00:30:01,991
.شاید اون شانس بهتری داشته باشه

657
00:30:02,015 --> 00:30:03,807
.پول نمی‌گیرم که یوگا کار کنم

658
00:30:03,841 --> 00:30:05,618
،آخرین باری که بررسی کردم

659
00:30:05,652 --> 00:30:08,153
ماهیچه‌های شکمی نسبتاً مفید هستن

660
00:30:08,188 --> 00:30:09,355
،و ارزش استراحت رو دارن

661
00:30:09,389 --> 00:30:10,856
.و در صورتی که فقط بکشی‌شون

662
00:30:10,891 --> 00:30:12,324
یه گواهینامه روی دیوار داری که نوشته باشه

663
00:30:12,359 --> 00:30:14,026
باید به این حرف‌ها گوش کنم؟

664
00:30:14,060 --> 00:30:16,128
.باشه، بخواب روی کمرت

665
00:30:18,231 --> 00:30:20,332
.فقط، یه لحظه بهم وقت بده

666
00:30:22,402 --> 00:30:24,370
...من

667
00:30:24,404 --> 00:30:26,772
فکر می‌کنم این‌جا یه مسئله‌ی زنجیره‌ی
.دستوری داشته باشیم

668
00:30:26,806 --> 00:30:29,375
.فقط یکم زمان می‌خوام

669
00:30:32,679 --> 00:30:34,213
.نگرانش نباش
.پیش میاد

670
00:30:34,247 --> 00:30:35,848
وقتی هلن تروی رو اون‌جا داری

671
00:30:35,882 --> 00:30:38,651
،که تمرین‌های انعطاف‌پذیریش رو انجام میده

672
00:30:38,685 --> 00:30:40,471
...یه جورایی باعث میشه

673
00:30:40,505 --> 00:30:43,199
،چطوره یه چند دقیقه وقت بذاری
و من برمی‌گردم؟

674
00:30:48,395 --> 00:30:50,229
.سلام

675
00:30:50,263 --> 00:30:51,414
.سلام

676
00:30:52,365 --> 00:30:54,300
چطور بود؟ -
.خوبه -

677
00:30:54,334 --> 00:30:55,734
آره؟ -
.آره -

678
00:30:55,769 --> 00:30:58,379
بهت گفت به حرف زنت گوش کنی؟

679
00:30:59,940 --> 00:31:01,907
.بیا از این‌جا بریم

680
00:31:01,942 --> 00:31:04,051
فکرکنم طرف من رو گرفته، ها؟

681
00:31:04,844 --> 00:31:07,313
.یه حس غارنشینی صریح این‌جاست

682
00:31:07,347 --> 00:31:08,714
.فقط باهاش کنار بیا

683
00:31:14,955 --> 00:31:16,832
فکرکنم واسه آروم پیش رفتن
.استثناهایی هم باشه

684
00:31:16,856 --> 00:31:18,924
جدی؟

685
00:31:21,376 --> 00:31:24,110
امیدوارم اون برنامه‌ی بهبودت رو
.عقب ننداخته باشه

686
00:31:24,605 --> 00:31:27,674
.اگه انداخته باشه، ارزشش رو داشت

687
00:31:28,451 --> 00:31:30,247
می‌دونی، اگه نکته‌ی مثبتی درباره‌ی

688
00:31:30,277 --> 00:31:32,118
،اتفاقی... که افتاد باشه

689
00:31:32,528 --> 00:31:34,395
.اینه که تو رو خونه نگه داشت

690
00:31:34,430 --> 00:31:36,367
هی، باید سال‌ها پیش
.بهم شلیک می‌کردی

691
00:31:41,770 --> 00:31:43,604
.آسون‌تر میشه

692
00:31:43,639 --> 00:31:46,441
.چندماه دیگه باید با فوم رولرها کار کنم و مسکن بخورم

693
00:31:46,475 --> 00:31:49,013
.مسکن‌ها رو نمی‌خوری، مت

694
00:31:49,478 --> 00:31:50,778
.می‌بینمت

695
00:31:50,813 --> 00:31:52,714
.می‌بینم چه جنگی توی ذهنت هست

696
00:31:52,748 --> 00:31:54,582
می‌دونم اون گلوله چیزهایی رو شکست

697
00:31:54,616 --> 00:31:57,452
.که نمیشه با فوم رولرها درستش کرد

698
00:31:57,486 --> 00:32:00,149
.شاید خودم رو شکستم

699
00:32:01,490 --> 00:32:02,634
خب، همیشه می‌تونستی دوباره

700
00:32:02,658 --> 00:32:04,058
.سرهمش کنی

701
00:32:04,093 --> 00:32:05,893
.نمی‌دونم

702
00:32:05,928 --> 00:32:08,596
.مدت زیادی نبودم

703
00:32:08,630 --> 00:32:10,932
افراد مجبور شدن تنهایی برن
.دنبال کارهای خودشون

704
00:32:10,966 --> 00:32:12,533
.بدون تو افرادی در کار نیست

705
00:32:14,970 --> 00:32:17,438
،شاید قدردان نباشن

706
00:32:17,473 --> 00:32:19,710
.ولی به رهبرشون نیاز دارن

707
00:32:20,409 --> 00:32:23,478
اگه اون روز رو زمین حوزه مرده باشه چی؟

708
00:32:25,748 --> 00:32:29,484
.پس کاری که لازمه واسه احیاش انجام میدی

709
00:32:35,090 --> 00:32:36,457
هنوز اون شماره رو داری؟

710
00:32:36,492 --> 00:32:38,392
.حفظش کردم

711
00:32:38,427 --> 00:32:39,827
.حواست رو خوب جمع کن، لومن

712
00:32:39,862 --> 00:32:40,828
.نمی‌دونن این‌جا هستیم

713
00:32:40,863 --> 00:32:42,463
.اون جواز محرمانه است

714
00:32:42,498 --> 00:32:43,641
.داریم از واحد اطلاعات حرف می‌زنیم

715
00:32:43,665 --> 00:32:45,066
.چیزی محرمانه نیست

716
00:32:45,100 --> 00:32:46,567
.پس شاید بهتر باشه گزارشش کنیم

717
00:32:46,602 --> 00:32:47,835
.نه

718
00:32:47,870 --> 00:32:50,074
نمی‌خوام توجه ناخواسته‌ای رو
.جمع کنم

719
00:32:50,991 --> 00:32:53,074
به این یارو اعتماد داری؟
کول؟

720
00:32:53,108 --> 00:32:54,142
.همچین حرفی نزدم

721
00:32:54,176 --> 00:32:56,077
.داری بر اساس اطلاعاتش عمل می‌کنی

722
00:32:56,111 --> 00:32:57,812
.اطلاعاتی که نمی‌دونست داره میگه

723
00:32:57,846 --> 00:33:00,648
.درباره‌ی آخرین پیام ناوا خبر نداره

724
00:33:00,682 --> 00:33:02,650
مطمئنی؟

725
00:33:02,684 --> 00:33:04,085
.ببین، درباره‌ی این یارو تحقیق کردم

726
00:33:04,119 --> 00:33:07,121
،کلی چیزهای عملیات مخفی داشت
.اسنادی که نمی‌تونستم بهشون دسترسی پیداکنم

727
00:33:07,156 --> 00:33:09,885
به نظر شبیه کسی نمیاد که
.درخواست کمک کنه

728
00:33:10,726 --> 00:33:11,959
.اینه

729
00:33:11,994 --> 00:33:13,694
،ناوا اون اعداد رو به دلیلی فرستاده

730
00:33:13,729 --> 00:33:15,997
و لازم نیست برای استفاده از چیزی که می‌دونه

731
00:33:16,031 --> 00:33:17,977
.به این یارو اعتماد کنم

732
00:33:18,967 --> 00:33:20,134
.باشه

733
00:33:20,169 --> 00:33:21,602
.بکش، لومن

734
00:33:21,637 --> 00:33:23,014
.بذار ببینیم چی ارزش کشته شدن بابتش رو داشته

735
00:33:28,511 --> 00:33:30,906
.دقیقاً سرنخی نبود که براش امیدوار بودم

736
00:33:31,480 --> 00:33:33,014
.زودباش، هارلی، بریم

737
00:33:33,048 --> 00:33:34,448
.چیزی این‌جا نیست

738
00:33:40,155 --> 00:33:42,123
خدایا، کی تموم میشه؟

739
00:33:44,726 --> 00:33:45,893
.نمی‌تونم

740
00:33:45,928 --> 00:33:48,129
.نمی‌تونم
.نمی‌تونم دیگه این‌کار رو انجام بدم

741
00:33:48,163 --> 00:33:51,032
.نمی‌تونم دیگه انجامش بدم
...نمی‌تونم

742
00:33:51,066 --> 00:33:52,500
.اون اشتباه می‌کرد

743
00:33:52,534 --> 00:33:54,468
.نه، این حرف رو نزن -
.نمی‌تونی نجاتم بدی -

744
00:33:54,503 --> 00:33:57,572
.بخششی در کار نیست
.راه برگشتی نیست

745
00:33:57,606 --> 00:33:59,841
.هارلی، این حرف رو نزن

746
00:34:01,577 --> 00:34:02,710
.هارلی، بسه

747
00:34:02,744 --> 00:34:04,512
!همه چیز
!به هرچیزی دست می‌زنم

748
00:34:04,546 --> 00:34:05,880
!همه چیز

749
00:34:05,914 --> 00:34:07,148
!بسه

750
00:34:07,182 --> 00:34:08,883
!بسه، بسه، بسه

751
00:34:08,917 --> 00:34:10,051
!بسه

752
00:34:10,085 --> 00:34:11,986
.بسه. بسه

753
00:34:29,771 --> 00:34:31,539
شماره‌ام رو از کجا آوردی؟

754
00:34:31,573 --> 00:34:32,784
،کانتینر خالی بود
درسته؟

755
00:34:32,808 --> 00:34:34,742
چیه، تعقیبم می‌کنی؟

756
00:34:34,776 --> 00:34:37,578
نه، کسی که اول به اون‌جا رسید
.رو تعقیب کردم

757
00:34:37,613 --> 00:34:39,847
.رمزی شماره رو نداشت

758
00:34:39,882 --> 00:34:41,883
.گیرش آورد

759
00:34:41,917 --> 00:34:43,050
.وازنیاک یه معامله کرده

760
00:34:44,553 --> 00:34:46,921
.نه، واز همچین کاری نمی‌کنه

761
00:34:46,955 --> 00:34:49,190
مطمئنی؟

762
00:34:49,224 --> 00:34:50,735
هیچ محدودیتی نیست که رئیس من

763
00:34:50,759 --> 00:34:51,792
.هرکاری انجام بده تا به چیزی که می‌خواد برسه

764
00:34:56,231 --> 00:34:58,933
.باشه

765
00:34:58,967 --> 00:35:01,455
و برای خدماتش چی گرفته؟

766
00:35:02,237 --> 00:35:03,704
.خاتمه

767
00:35:06,508 --> 00:35:07,642
.سلام کن، کوئینس

768
00:35:10,679 --> 00:35:11,779
چرا آوردیش پیش من؟

769
00:35:11,813 --> 00:35:13,948
رمزی رو قانع کردم که افرادتون رو
.از هم جدا می‌کنم

770
00:35:13,982 --> 00:35:15,803
...بین خودم و خودت باشه

771
00:35:16,585 --> 00:35:17,718
.گفتم بهتره بدونی

772
00:35:20,822 --> 00:35:22,823
.بازی دست‌کار شده است، هارلی

773
00:35:22,858 --> 00:35:24,959
.دوتا حرکت یه نفره واسه انجامش کافی نیست

774
00:35:28,931 --> 00:35:30,609
.باید بهت اعتماد کنم

775
00:35:31,633 --> 00:35:33,234
.خب، نیمه‌ی راه رو رفتیم

776
00:35:33,268 --> 00:35:35,603
.حالا می‌دونم می‌تونم بهت اعتماد کنم

777
00:35:35,637 --> 00:35:37,271
،ما تو یه موقعیت هستیم

778
00:35:37,306 --> 00:35:38,940
،و هرچی زودتر این رو بفهمی

779
00:35:38,974 --> 00:35:40,661
.بهتره

780
00:35:41,710 --> 00:35:44,123
تو چیزی درباره‌ی موقعیت من
.نمی‌دونی

781
00:35:44,713 --> 00:35:45,980
باشه؟
.یا خودم

782
00:35:46,014 --> 00:35:48,683
،یه چیز رو می‌دونم
جفت‌مون به آدم‌هایی مربوط هستیم

783
00:35:48,717 --> 00:35:50,017
.که مجبورمون می‌کنن چنین کارهایی بکنیم

784
00:35:51,687 --> 00:35:52,987
چه غلطی می‌کنی؟

785
00:35:53,021 --> 00:35:54,655
!کاری که بهم گفتن

786
00:35:54,690 --> 00:35:56,510
مطمئنم می‌دونی این چه حسی داره

787
00:35:57,292 --> 00:35:59,593
و چرا انجام کار درست

788
00:35:59,628 --> 00:36:01,890
.مزیتیه که بهتره واسه دیگران بمونه

789
00:36:03,165 --> 00:36:05,266
.بخش دوم تحویل مال توئه

790
00:36:18,056 --> 00:36:20,110
!حروم‌زاده

791
00:36:20,135 --> 00:36:22,028
اون‌ها شرایطی نبودن که روشون توافق کرده بودین؟

792
00:36:22,215 --> 00:36:24,126
نه، نمی‌دونستم باید
.روی "زنده باشه" تأکید کنم

793
00:36:24,150 --> 00:36:25,260
.آره، نمی‌تونم برات دلسوزی کنم

794
00:36:26,664 --> 00:36:29,200
هی، یکم دلسوزی برای بچه‌ی نه ساله‌ای

795
00:36:29,225 --> 00:36:32,260
که زندگیش به خاطر این یارو
نابود شده چی؟

796
00:36:32,294 --> 00:36:34,062
رفتم دیدن رمزی

797
00:36:34,096 --> 00:36:35,697
که مطمئن بشم
.جات امنه

798
00:36:35,731 --> 00:36:38,132
.اون درخواست‌هایی داشت
.من هم داشتم

799
00:36:38,167 --> 00:36:39,711
،درسته
.همه‌اش از خودت دفاع کن

800
00:36:39,735 --> 00:36:41,135
.خیانتت رو بزرگ نشون نده

801
00:36:41,170 --> 00:36:44,038
واقعاً می‌خوای در این باره
حرف بزنی، هارلی؟

802
00:36:46,675 --> 00:36:48,978
.امروز بهت احتیاج داشتم

803
00:36:49,678 --> 00:36:52,146
هرچیزی که می‌دونم

804
00:36:52,181 --> 00:36:53,733
.شکسته شده

805
00:36:55,251 --> 00:36:57,652
.خودم شکسته شدم

806
00:36:57,686 --> 00:37:00,154
!و تو کاری کردی فکرکنم دیوانه‌ام

807
00:37:00,189 --> 00:37:03,057
آره، ولی حداقل می‌تونی
.امشب بری خونه

808
00:37:03,092 --> 00:37:05,093
،چه بخوای اعتراف کنی چه نه

809
00:37:05,127 --> 00:37:07,462
،حادثه صدمات خودش رو وارد می‌کنه

810
00:37:07,496 --> 00:37:09,330
،و تا وقتی دوباره حالت خوب بشه

811
00:37:09,365 --> 00:37:11,666
.باید هدف رو از روی پشتت برمی‌داشتم

812
00:37:11,700 --> 00:37:12,811
پس این هیچ ربطی به تو

813
00:37:12,835 --> 00:37:14,402
و جویش برای انتقامت نداشت؟

814
00:37:14,436 --> 00:37:16,471
قضیه اینه تو بتونی

815
00:37:16,505 --> 00:37:18,373
.بزرگ شدن کریستینا رو ببینی

816
00:37:19,642 --> 00:37:22,343
رمزی بیشتر از چیزی که می‌دونی
.خطرناکه

817
00:37:22,378 --> 00:37:24,345
از چیزی که من می‌دونم؟

818
00:37:24,380 --> 00:37:25,513
.ناوا مرده

819
00:37:27,149 --> 00:37:29,643
و قاتلش احتمالاً
.نشان پلیس داره

820
00:37:30,819 --> 00:37:33,254
.تا وقتی من ازش بگیرمش

821
00:37:33,289 --> 00:37:35,790
می‌دونی تراژدی واقعی چیه؟

822
00:37:35,824 --> 00:37:37,358
که دفعه‌ی بعدی که واقعاً بخوای

823
00:37:37,393 --> 00:37:39,093
،ازم محافظت کنی

824
00:37:39,128 --> 00:37:40,795
برام سؤال میشه دارم به بازی
.گرفته میشم یا نه

825
00:37:40,829 --> 00:37:43,097
،جلوم رو نمی‌گیره که دوباره انجامش ندم

826
00:37:43,132 --> 00:37:45,199
پس ناراحتی و عذاب وجدانت رو بردار

827
00:37:45,234 --> 00:37:47,268
.و همه‌اش رو سر من خالی کن

828
00:37:47,303 --> 00:37:49,137
.حداقل باعث میشه زنده بمونی

829
00:37:53,175 --> 00:37:54,142
.کلیدهات رو بهم بده

830
00:37:56,745 --> 00:37:58,212
.ماشین تو رو می‌برم

831
00:38:03,185 --> 00:38:05,186
.خوشحالم انتقامت رو گرفتی، واز

832
00:38:07,756 --> 00:38:10,658
امیدوارم هرچیزی که می‌خواستی رو
.درمان کنه

833
00:38:25,274 --> 00:38:27,442
.یه سخنرانی آماده کردم
می‌خوای بشنویش؟

834
00:38:28,610 --> 00:38:31,479
فکر می‌کنم امشب بهش میاد از سایت
.کلیف نوتس آماده تحویل بگیریم، عزیزم

835
00:38:31,513 --> 00:38:33,791
...در کل، یه عذرخواهیه، ولی

836
00:38:34,283 --> 00:38:35,650
هنوز به طور مؤثر این منظور رو رسوندم

837
00:38:35,684 --> 00:38:37,452
.که خانواده ارزش دفاع کردن رو داره

838
00:38:37,920 --> 00:38:39,587
،موافقم

839
00:38:39,621 --> 00:38:41,422
ولی چیزی که یه دختره توی مدرسه میگه

840
00:38:41,457 --> 00:38:43,676
چیزی نیست که مجبور باشی
.در مقابلش ازم دفاع کنی

841
00:38:44,526 --> 00:38:46,137
.از پس بدتر از این‌هاش هم بر اومدم

842
00:38:47,763 --> 00:38:49,523
به نظرت از پس این یکی برمیای؟

843
00:38:52,134 --> 00:38:53,768
خب، یه دلیل خیلی خوب دارم

844
00:38:53,802 --> 00:38:55,336
.که مطمئن بشم از پسش برمیام

845
00:39:01,810 --> 00:39:04,780
ببین، می‌دونم
.این آسون نبوده

846
00:39:05,581 --> 00:39:07,658
...مجبور بودی با چیزهایی کنار بیای که

847
00:39:09,485 --> 00:39:11,652
.بیشتر مردم حتی درک نمی‌کنن

848
00:39:14,957 --> 00:39:16,591
...لابد احساس

849
00:39:16,625 --> 00:39:18,226
.درماندگی می‌کنی

850
00:39:20,162 --> 00:39:21,396
.یکم

851
00:39:23,332 --> 00:39:25,199
بیشترش به این خاطره چون
نمی‌تونم بگم

852
00:39:25,234 --> 00:39:27,602
یه چیزی زیر سطح
.داره اتفاق می‌افته

853
00:39:32,274 --> 00:39:34,351
همیشه نیاز نیست واسه من
.قوی باشی

854
00:39:35,411 --> 00:39:37,229
.می‌تونه دوطرفه باشه

855
00:39:37,913 --> 00:39:39,398
.ما یه تیم هستیم

856
00:39:39,815 --> 00:39:40,948
.یه تیم خیلی خوب

857
00:39:43,419 --> 00:39:44,695
.همیشه خواهیم بود

858
00:39:45,521 --> 00:39:47,072
.می‌تونم با واقعیت کنار بیام

859
00:39:48,290 --> 00:39:49,992
.دیگه بچه نیستم

860
00:39:51,593 --> 00:39:53,245
واقعیت درباره‌ی چی؟

861
00:39:55,297 --> 00:39:56,739
.چرا ناوا کشته شد

862
00:40:00,096 --> 00:40:01,294
می‌دونی؟

863
00:40:09,511 --> 00:40:11,279
.یه قتل از روی انتقام بود

864
00:40:13,882 --> 00:40:16,517
.خلاف‌کار سابقی که تازه آزاد شده بود

865
00:40:16,552 --> 00:40:20,455
ناوا دادستانی بود که
محکومیتش رو 5 سال پیش

866
00:40:20,489 --> 00:40:22,149
.حتمی کرد

867
00:40:23,234 --> 00:40:24,959
.خیلی متأسفم، مامان

868
00:40:27,029 --> 00:40:28,696
طرف رو گرفتن؟

869
00:40:32,468 --> 00:40:33,901
.واز گرفتش

870
00:40:35,304 --> 00:40:36,537
کجایی، مرد؟

871
00:40:36,572 --> 00:40:37,982
!این‌جام، این‌جام

872
00:40:39,475 --> 00:40:41,709
،واسه یه مادربزرگ بد نیست
.رفیق

873
00:40:41,743 --> 00:40:43,878
!بیا، برو اون‌طرف، حالا

874
00:40:43,912 --> 00:40:45,046
.باشه، باشه

875
00:40:45,080 --> 00:40:46,280
.باشه -
...ی، باید -

876
00:40:46,315 --> 00:40:47,782
.هی، ولگرد

877
00:40:48,984 --> 00:40:50,651
.درست سر موقع

878
00:40:50,686 --> 00:40:52,787
.شب زیبایی واسه بازپرداخته

879
00:40:52,821 --> 00:40:54,622
200تای من رو آوردی، درسته؟

880
00:40:54,656 --> 00:40:56,390
.همیشه به قولم عمل می‌کنم

881
00:40:56,425 --> 00:40:58,059
.زودباش، بیا یه قدمی بزنیم

882
00:40:58,093 --> 00:40:59,812
.داری با واقعیت مواجه میشی

883
00:41:00,529 --> 00:41:01,939
.آفرین به تو

884
00:41:03,107 --> 00:41:04,699
این بچه رو از

885
00:41:04,733 --> 00:41:07,335
.پروژه‌های نیولاتس می‌شناختم

886
00:41:07,369 --> 00:41:09,804
.بدون هیچ‌چیزی بزرگ شد

887
00:41:09,838 --> 00:41:12,640
.یه دیگ نداشت که توش بشاشه

888
00:41:12,674 --> 00:41:14,575
،ولی در آخر
خودش رو با زحمت

889
00:41:14,610 --> 00:41:16,477
.از اون فقر نجات داد

890
00:41:16,512 --> 00:41:18,579
،هرکاری لازم بود کرد

891
00:41:18,614 --> 00:41:20,958
،واسه خودش یه قلمرو ساخت

892
00:41:21,517 --> 00:41:23,885
،و بعد وقتی به بالا رسید

893
00:41:24,086 --> 00:41:25,753
.مغرور شد

894
00:41:25,787 --> 00:41:27,922
.تنبل شد

895
00:41:27,956 --> 00:41:29,924
.حماقت کرد

896
00:41:29,958 --> 00:41:31,692
.انتخاب بدی کرد

897
00:41:31,727 --> 00:41:33,394
صبرکن. اون کوئینس‌ـه؟

898
00:41:33,428 --> 00:41:36,931
.آره، اون با رقیب اشتباهی در افتاد

899
00:41:39,067 --> 00:41:41,736
.فکر می‌کنم بدهی‌مون پرداخت شده

900
00:41:41,770 --> 00:41:42,847
.مگه اعتراضی داشته باشی

901
00:41:42,871 --> 00:41:44,739
.نه، بی‌حسابیم
.بیخیال پول

902
00:41:52,581 --> 00:41:53,781
می‌خوای تو هم بزنی؟

903
00:41:53,815 --> 00:41:57,685
نه، دو بار مردن
.واسه من کافیه

904
00:41:57,719 --> 00:41:59,520
.ممنون بابت کمکت امروز

905
00:41:59,555 --> 00:42:01,665
.الان برام یکم خواب خریدی

906
00:42:03,759 --> 00:42:05,726
چیه؟

907
00:42:05,761 --> 00:42:08,062
.خوشحالم که برگشتم

908
00:42:11,139 --> 00:42:26,139
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

