﻿1
00:00:00,930 --> 00:00:02,930
...آنچه در "سایه های آبی" گذشت

2
00:00:02,955 --> 00:00:04,955
مواد فروشی یه چیزه؛ ولی این که یه

3
00:00:04,970 --> 00:00:06,970
!بچه رو مجبور کنی انجامش بده، کلاً یه چیز دیگه س

4
00:00:06,978 --> 00:00:08,704
کویینس یه خلافکار خیابونیه که می خواد از زندان بیاد بیرون

5
00:00:08,729 --> 00:00:11,665
دیگه هرگز بهت اعتماد نمی کنم. من هر کاری واسه جولیا می کنم

6
00:00:11,699 --> 00:00:13,667
نمی ذارم ازم ناامید بشه

7
00:00:13,701 --> 00:00:15,235
،وقتی دخترم مرد

8
00:00:15,269 --> 00:00:18,738
نِیت دلالی که بهش مواد فروخته بود رو تا حد مرگ کتک زد

9
00:00:18,773 --> 00:00:20,674
و تو خیابون ولش کرد تا بمیره

10
00:00:20,708 --> 00:00:21,541
جولیا اونو لاپوشونی کرد

11
00:00:21,576 --> 00:00:24,711
- فدرالیا دارن بیانکی رو تعقیب می کنن
- فدرالیا؟

12
00:00:24,745 --> 00:00:27,481
می خوام مطمئن شم که تو رو به جاش نگیرن

13
00:00:29,016 --> 00:00:30,183
جولیا تیر خوردی؟

14
00:00:31,719 --> 00:00:32,486
!واز بخواب رو زمین

15
00:00:32,520 --> 00:00:34,688
!باید برسونیش بیمارستان

16
00:00:36,057 --> 00:00:37,424
تو باید این تیراندازا رو گیرشون بیاری

17
00:00:37,458 --> 00:00:38,325
بیانکی کجاست؟

18
00:00:38,359 --> 00:00:39,526
!باشه، بهت میگم

19
00:00:39,560 --> 00:00:42,596
بیانکی از هرکی که تو نیویورک یه کسی هست، آتو داره

20
00:00:42,630 --> 00:00:44,498
- این آتوهارو کجا نگه میداره؟
- دفتر وکیلش

21
00:00:44,532 --> 00:00:46,166
<i>یه جعبه ی قفل شده اون جاست</i>

22
00:00:46,200 --> 00:00:48,235
<i>جعبه رو بگیریم، اونو گرفتیم</i>

23
00:00:48,269 --> 00:00:50,604
- این دفعه اتهامم جیه؟
- دو فقره قتل

24
00:00:50,638 --> 00:00:52,272
داری تلاش می کنی یه دوران کاری

25
00:00:52,306 --> 00:00:54,741
از باختن پیگردای قانونی بر اساس مدارک ساختگی واسه خودت بسازی؟

26
00:00:54,775 --> 00:00:55,942
،چرا صداشو درنیاریم

27
00:00:55,977 --> 00:00:57,711
وقتی می تونه تمام عمرشو به خاطر تیراندازی به پلیس زندانی بشه؟

28
00:00:57,745 --> 00:00:59,012
تمومه

29
00:00:59,046 --> 00:01:05,065
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

30
00:01:05,419 --> 00:01:07,521
چی باعث شد تصمیم بگیری امروز بیای؟

31
00:01:09,490 --> 00:01:11,558
...آ...آ

32
00:01:11,592 --> 00:01:13,727
تصمیم نبود

33
00:01:13,761 --> 00:01:15,128
این یه ملاقات اجباریه؟

34
00:01:15,163 --> 00:01:17,397
اتفاقی که سرکار افتاده؟

35
00:01:17,431 --> 00:01:19,347
آره، یه چیزی تو همون مایه ها

36
00:01:21,135 --> 00:01:23,703
من... چند نفرو کشتم

37
00:01:23,738 --> 00:01:25,372
اخیراً

38
00:01:25,406 --> 00:01:26,706
دوست داری درباره ش حرف بزنی؟

39
00:01:26,741 --> 00:01:28,708
خیلی از پلیسا بعد از تجربه های آسیب زا

40
00:01:28,743 --> 00:01:31,379
میان این جا پیشم

41
00:01:32,413 --> 00:01:35,048
بیا اینو یه حرکت پیشگیرانه درنظر بگیریم

42
00:01:35,082 --> 00:01:37,384
چیزی تو ذهنت داری؟

43
00:01:37,418 --> 00:01:38,385
عدالت

44
00:01:39,754 --> 00:01:43,456
منظورم اینه که، در آخر واسه همه مون برقرار میشه

45
00:01:43,491 --> 00:01:47,093
قسمت گول زنکش اینه که اونو واسه افرادی که

46
00:01:47,128 --> 00:01:49,612
سزاوارش هستن، برقرار کنیم

47
00:01:50,798 --> 00:01:51,831
بیگناهم

48
00:01:51,866 --> 00:01:54,401
و در ردیف دوم، قتل درجه یک

49
00:01:54,435 --> 00:01:57,737
خانم النا کاستا، چه دفاعی دارید؟

50
00:01:57,772 --> 00:01:59,139
بی گناهم

51
00:01:59,173 --> 00:02:00,607
آقای گومز؟

52
00:02:00,641 --> 00:02:03,443
با توجه به طبیعت وحشیانه ی این دو فقره قتل

53
00:02:03,477 --> 00:02:05,745
و این که آقای بیانکی همین دو روز قبل

54
00:02:05,780 --> 00:02:07,480
مقامات گمرک رو فریب داد که فکر کنن

55
00:02:07,515 --> 00:02:10,083
ایشون کشور رو ترک کردن، مردم تقاضا دارن که

56
00:02:10,117 --> 00:02:12,319
خوانده همچنان بدون وثیقه بازداشت بمونن

57
00:02:12,353 --> 00:02:13,420
آقای کرشنر؟

58
00:02:13,454 --> 00:02:16,756
...علیجناب، گناهکاری یا بیگناهی موکل من

59
00:02:16,791 --> 00:02:18,758
فکر می کردم قاضی گیبسون این پرونده رو بررسی می کنه

60
00:02:18,793 --> 00:02:21,761
گیبسون سر ظهر یه تصادف کوچیک عجیب غریب کرد

61
00:02:21,796 --> 00:02:23,830
اونا با لوری عوضش کردن

62
00:02:23,864 --> 00:02:25,865
واسه محاکمه؟

63
00:02:25,900 --> 00:02:27,434
الآن دیگه کل پرونده

64
00:02:27,468 --> 00:02:28,702
بنابراین براساس تلاش های متعدد

65
00:02:28,736 --> 00:02:30,804
،در محکومیت های نادرست

66
00:02:30,838 --> 00:02:34,841
،و اذیت و آزار متوالی موکل من توسط پلیس نیویورک

67
00:02:34,875 --> 00:02:36,843
از دادگاه تقاضا دارم لطفاً آقای بیانکی رو

68
00:02:36,877 --> 00:02:39,379
با تعهد و ضمانت خودشون تا زمان محاکمه آزاد کنید

69
00:02:39,413 --> 00:02:41,815
...عالیجناب، پلیس نیویورک مورد حمله قرار گرفته

70
00:02:41,849 --> 00:02:43,316
بشینید، آقای گومز

71
00:02:43,351 --> 00:02:45,719
اظهاریه آغازینتون رو واسه یه روز دیگه نگهدارید

72
00:02:45,753 --> 00:02:47,454
،وثیقه به مبلغ 2 میلیون دلار تنظیم شد

73
00:02:47,488 --> 00:02:50,490
مشروط به گرو ماندن پاسپورت آقای بیانکی

74
00:02:50,524 --> 00:02:52,125
خیلی ازتون ممنونم، عالیجناب

75
00:02:55,162 --> 00:02:56,563
من بودم خطر فرار کردنش از کشور رو بهونه می کردم

76
00:02:56,597 --> 00:02:57,797
دادگاه فقط به این اهمیت میده

77
00:02:57,832 --> 00:02:59,799
پس بخش بازرسی دومین دادستان رو

78
00:02:59,834 --> 00:03:00,934
توی بهترینا تو دفترش به کار گرفته

79
00:03:00,968 --> 00:03:03,403
نقشه این بود که بیانکی رو به دو فقره قتل نزدیک نگه داریم

80
00:03:03,437 --> 00:03:06,139
وقتی داشتیم به حمله ای که به گروهتون شد، ارتباط می دادیمش

81
00:03:06,173 --> 00:03:07,641
کارولاین چی؟

82
00:03:07,675 --> 00:03:09,709
،حتی اگه بتونیم ثابت کنیم بیانکی دستور قتلشو داده

83
00:03:09,744 --> 00:03:12,345
رئیسم فکر می کنه این یه حادثه ی جداست

84
00:03:12,380 --> 00:03:14,481
پس این یعنی اون می ذاره تو این قضیه کنکاش کنی؟

85
00:03:14,515 --> 00:03:15,882
هنوز مسئه ی اون دوست دختره هست

86
00:03:15,916 --> 00:03:17,183
کدوم دوست دختر؟

87
00:03:17,218 --> 00:03:18,084
تضاد منافع منه
[به معنای در عرض هم قرار گرفتن منافع مختلف است به نحوی که نتوان یکی را بر دیگری ترجیح داد]

88
00:03:18,119 --> 00:03:20,716
اون یکی از پلیساییه که بیانکی رفت سراغشون

89
00:03:21,856 --> 00:03:24,391
قضیه خودمونو به رئیسم گفتم

90
00:03:24,425 --> 00:03:26,192
،طبیعت قابل توجه و جذاب این پرونده ست

91
00:03:26,227 --> 00:03:27,827
اون باید می دونست

92
00:03:27,862 --> 00:03:29,462
رسماً

93
00:03:38,806 --> 00:03:40,240
بیا بریم با هم ناهار بخوریم

94
00:03:40,274 --> 00:03:41,574
گرسنه ای؟

95
00:03:41,609 --> 00:03:43,196
جا دارم بخورم

96
00:03:44,211 --> 00:03:45,178
اوپس

97
00:03:45,212 --> 00:03:46,413
چیه؟

98
00:03:46,447 --> 00:03:47,614
خوبه که رسمی هستیم

99
00:03:47,648 --> 00:03:49,249
فکر کنم مارک زدم بهت

100
00:03:49,283 --> 00:03:50,517
جلو در می بینمت

101
00:03:52,553 --> 00:03:53,753
دستشویی بازه؟

102
00:03:53,788 --> 00:03:55,522
آره، تموم شد

103
00:04:03,597 --> 00:04:05,765
<i>هارلی چه طور پیش رفت؟</i>

104
00:04:05,800 --> 00:04:07,200
بیانکی وثیقه گذاشت

105
00:04:07,234 --> 00:04:08,635
<i>باشه، ولی من از این ایده که اون</i>

106
00:04:08,669 --> 00:04:10,270
بیرون باشه و اینا خوشم نمیاد

107
00:04:10,304 --> 00:04:12,405
منظورم اینه که اوضاع ممکنه سریع وخیم بشه

108
00:04:12,440 --> 00:04:14,541
اون همین الآنشم به نیت تیر زده و کریستینا رو گروگان گرفته

109
00:04:14,575 --> 00:04:16,309
نمی دونم دیگه چه قدر می تونه وخیم تر بشه

110
00:04:16,344 --> 00:04:17,944
چیزی توی جعبه اسرار بیانکی

111
00:04:17,978 --> 00:04:19,546
علیه قاضی لوری نبود؟

112
00:04:19,580 --> 00:04:20,780
نه تا اون جا که یادم میاد

113
00:04:20,815 --> 00:04:22,482
اون... توی خونه ست

114
00:04:22,516 --> 00:04:23,616
بیانکی چیزی علیه ما داشت؟

115
00:04:23,651 --> 00:04:26,319
<i>نه هنوز، ولی چهارتا فلش مموری هست</i>

116
00:04:26,354 --> 00:04:27,354
<i>که نمی تونم بازشون کنم</i>

117
00:04:27,388 --> 00:04:29,823
<i>یه جورایی رمزگذاری شده ن</i>

118
00:04:29,857 --> 00:04:32,926
به نظرم بزرگترین آتیش بازی بیانکی تو اوناست

119
00:04:32,960 --> 00:04:34,761
هارلی؟

120
00:04:34,795 --> 00:04:36,296
<i>هارلی؟</i>

121
00:04:43,771 --> 00:04:46,906
خطر یه علاقه ی نامشروع

122
00:04:48,367 --> 00:04:50,546
اینو به این معنی درنظر می گیرم که پاسپورتتو آوردی

123
00:04:50,978 --> 00:04:53,521
،تو کاملاً در مورد من کنجکاو شدی

124
00:04:53,555 --> 00:04:54,770
آقای وکیل

125
00:04:54,805 --> 00:04:56,816
قتل تمایل داره که توجهمو جلب کنه

126
00:04:56,851 --> 00:04:57,851
،بهم بگو

127
00:04:57,885 --> 00:04:59,686
کدوم بدتره؟

128
00:04:59,720 --> 00:05:02,522
یه پلیس فاسد که وانمود می کنه بی گناهه

129
00:05:02,556 --> 00:05:05,291
یا یه احمق خود بزرگ بین که گول غرورشو می خوره؟

130
00:05:05,326 --> 00:05:06,292
نگو

131
00:05:06,327 --> 00:05:08,361
با من از بی گناهی حرف نزن

132
00:05:08,396 --> 00:05:10,764
چرا من باید یه لکه خون رو

133
00:05:10,798 --> 00:05:14,434
تو جیب یه کت شلوار "برونلو کوچینلی" جا بذارم
"Brunello Cucinelli: برند ایتالیایی لباس مردانه"

134
00:05:14,468 --> 00:05:16,936
و بعدش بشینم سر میز شام، خصوصاً وقتی که

135
00:05:16,971 --> 00:05:19,873
افرادی رو تو فقط سه میز اون ورتر دارم که این جور چیزارو راست و ریس می کنن؟

136
00:05:19,907 --> 00:05:20,974
اوه، من یه نظری دارم

137
00:05:21,008 --> 00:05:22,876
اوه، منم همین طور

138
00:05:22,910 --> 00:05:25,278
تو فریب خوردی، دوست من

139
00:05:27,748 --> 00:05:29,516
،از اون جایی که تا حالا پرونده تو امتحان نکردم

140
00:05:29,550 --> 00:05:30,984
بذار الآن واضح بهت بگم

141
00:05:31,018 --> 00:05:33,620
تو یه قاتلی و یه ترسو

142
00:05:33,654 --> 00:05:34,821
ولی کور نیستم

143
00:05:34,855 --> 00:05:35,889
تو گیر افتادی

144
00:05:35,923 --> 00:05:37,857
مثل یه مرد تقاصشو پس بده

145
00:05:37,892 --> 00:05:39,793
نرو سراغ خانواده ی کارمندای دولت

146
00:05:39,827 --> 00:05:42,862
خانواده، این چیزیه که الآن بهش میگی؟

147
00:05:42,897 --> 00:05:44,864
اون دختر بیچاره ای که وسط مهلکه ولش کردی

148
00:05:44,899 --> 00:05:46,399
تا فقط بتونی

149
00:05:46,434 --> 00:05:48,735
با اون هرزه ی آبی پوش بریزی رو هم؟

150
00:05:50,604 --> 00:05:52,792
باید ازم ممنون باشی

151
00:05:53,774 --> 00:05:55,575
از شر نامزد سابقت خلاصت کردم

152
00:05:55,609 --> 00:05:57,010
می تونم از شر مشکل الآنت هم خلاصت کنم

153
00:05:57,044 --> 00:05:59,512
تقریباً به همون روش

154
00:06:09,523 --> 00:06:10,890
...اون، آه

155
00:06:10,925 --> 00:06:13,560
...اون تهدیدم کرد. و من فقط... فقط... نتونستم

156
00:06:14,862 --> 00:06:15,829
...نتونستم

157
00:06:20,401 --> 00:06:21,401
...برو کمک بیار. کمک نیاز داریم

158
00:06:21,435 --> 00:06:22,669
نه، صبر کن جیمز. صبر کن

159
00:06:25,706 --> 00:06:27,006
می تونی اسمتو بهم بگی؟

160
00:06:28,075 --> 00:06:29,142
من زدمش

161
00:06:29,176 --> 00:06:31,618
وقتی داشت می افتاد زمین سرش خورد به سینک

162
00:06:32,880 --> 00:06:34,681
دستمو فشار بده

163
00:06:35,716 --> 00:06:36,916
تکون می خوره؟

164
00:06:36,951 --> 00:06:39,222
فکر کنم گردنش شکسته

165
00:06:40,421 --> 00:06:41,421
وای، خدا

166
00:06:41,455 --> 00:06:43,022
وای، خدا

167
00:06:46,060 --> 00:06:47,871
تو نباید این جا باشی

168
00:06:48,796 --> 00:06:50,530
گوش کن بهم

169
00:06:50,564 --> 00:06:51,698
- اون بهت حمله کرد
- نه

170
00:06:51,732 --> 00:06:53,099
اون تهدیدم کرد. من بهش حمله کردم

171
00:06:53,133 --> 00:06:54,567
نه، تو داشتی از خودت دفاع می کردی

172
00:06:54,602 --> 00:06:56,603
هارلی، ما اون قدر زمان نداریم که سر این بحث کنیم

173
00:06:58,939 --> 00:07:01,374
اون پرتت کرد سمت این آیینه

174
00:07:01,408 --> 00:07:02,709
!هارلی

175
00:07:02,743 --> 00:07:04,477
و با این تیکه شیشه اومد سمتت

176
00:07:04,512 --> 00:07:06,579
- می خوام همین الآن بری
- هنوز نه

177
00:07:06,614 --> 00:07:08,815
می خوام زنگ بزنم پلیس، و تو نباید جزئی از این قضیه باشی

178
00:07:08,849 --> 00:07:09,816
نبودم

179
00:07:10,618 --> 00:07:12,752
اجازه نخواهم داد این مرد بهت آسیب بزنه

180
00:07:12,786 --> 00:07:13,887
،هارلی

181
00:07:13,921 --> 00:07:16,094
من بهش صدمه زدم

182
00:07:17,658 --> 00:07:20,727
...می تونی توضیح بدی که یا اون زخمیت کرده

183
00:07:20,761 --> 00:07:22,729
یا من کردم

184
00:07:22,763 --> 00:07:24,097
قرار نیست که فقط من توضیح بدم

185
00:07:24,131 --> 00:07:25,498
چرا، همین طوره

186
00:07:26,934 --> 00:07:28,101
هارلی، چی کار داری می کنی؟

187
00:07:28,135 --> 00:07:29,736
هارلی

188
00:07:29,770 --> 00:07:31,170
وقتی خورد زمین مرده بود

189
00:07:31,205 --> 00:07:32,171
این حقیقت نداره

190
00:07:35,142 --> 00:07:36,843
حقیقت تو پرونده سازی اینه

191
00:07:59,425 --> 00:08:01,059
!وای، خدای من

192
00:08:01,094 --> 00:08:02,060
چی شده؟

193
00:08:04,097 --> 00:08:06,031
جیمز، داری خونریزی می کنی

194
00:08:06,065 --> 00:08:07,432
!حراستو خبر کنید

195
00:08:07,467 --> 00:08:08,767
!یکی کمک بیاره

196
00:08:11,237 --> 00:08:13,211
دوسِت دارم

197
00:08:13,806 --> 00:08:15,374
بیانکی؟ -
مشکلی پیش اومده؟ -

198
00:08:15,408 --> 00:08:17,743
یکی تو دستشویی بهش حمله کرده

199
00:08:17,777 --> 00:08:19,044
فکر می کنیم هنوز اون تو باشه

200
00:08:19,078 --> 00:08:21,113
تو سالن اجتماعات پشتیبانی می خوایم، فوراً

201
00:08:21,147 --> 00:08:22,447
یه حمله صورت گرفته

202
00:08:25,084 --> 00:08:27,085
ما چی کار کردیم؟

203
00:08:27,778 --> 00:08:29,488
از همدیگه محافظت کردیم

204
00:08:31,991 --> 00:08:33,325
<i>پس جنایتکاره دیگه مشکل محسوب نمیشه</i>

205
00:08:33,359 --> 00:08:35,127
<i>چی برات مهمه؟</i>

206
00:08:35,161 --> 00:08:37,062
بیانکی کشته شده، ما این رضایتمندی رو نداریم که

207
00:08:37,096 --> 00:08:38,063
خودمون اونو از پا درمی آوردیم

208
00:08:38,097 --> 00:08:40,717
خب، حداقل می تونیم یه کم راحت تر نفس بکشیم

209
00:08:43,103 --> 00:08:44,203
شایدم نه

210
00:08:44,237 --> 00:08:45,304
هی بچه ها، بی خیال

211
00:08:45,338 --> 00:08:47,139
می تونید یه ملافه ای چیزی بکشید رو این جسدا؟

212
00:08:47,174 --> 00:08:49,141
- بجنبید
- بچه ها دارن نگاه می کنن

213
00:08:54,048 --> 00:08:56,382
خیابونا از دست همه تون در رفته

214
00:08:56,417 --> 00:08:57,617
،هی دِوونته

215
00:08:57,651 --> 00:08:58,985
اینا افراد تو هستن؟

216
00:08:59,019 --> 00:09:00,620
به اون بچه ها نگاه کن

217
00:09:00,654 --> 00:09:02,655
هفته ها کابوس می بینن به لطف بخش 64

218
00:09:02,690 --> 00:09:03,790
تقصیر ما نیست

219
00:09:03,824 --> 00:09:05,692
کل کار ما اینه که جایی رو که تو معامله می کنی، کنترل کنیم

220
00:09:05,726 --> 00:09:07,660
تسویه حسابای شخصیت به خودت مربوطه

221
00:09:08,407 --> 00:09:09,930
کارم این جا تمومه

222
00:09:10,598 --> 00:09:11,698
تیراندازا رو ندیدی؟

223
00:09:11,732 --> 00:09:13,533
ها، هیچ توصیفی از ماشینشون؟ هیچی؟

224
00:09:13,567 --> 00:09:15,295
تنها چیزی که می تونم بهت بدم

225
00:09:15,903 --> 00:09:16,903
یه انگیزه س

226
00:09:19,406 --> 00:09:20,840
کویینس

227
00:09:20,875 --> 00:09:22,729
کجا اینو پیدا کردی؟

228
00:09:23,844 --> 00:09:25,712
یکی اینو تو دستش گذاشته بود

229
00:09:25,746 --> 00:09:28,014
گمونم می خواستن مطمئن بشن که پیامشون دستتون میاد

230
00:09:28,048 --> 00:09:29,916
کویینس داره میاد سراغتون

231
00:09:29,950 --> 00:09:32,018
،این یه اختلاف شخصیه

232
00:09:32,052 --> 00:09:33,987
فقط با من نیست

233
00:09:34,021 --> 00:09:36,746
به وازنیاک بگید یه جنگ داره میاد به طرفش

234
00:09:40,761 --> 00:09:42,562
- اوه، سلام
- سلام

235
00:09:42,596 --> 00:09:43,596
نِیت گفت به زودی میای این جا

236
00:09:43,631 --> 00:09:44,931
بنابراین داری فرار می کنی؟

237
00:09:44,965 --> 00:09:46,499
نه، کنفرانس مطبوعاتی دارم

238
00:09:46,534 --> 00:09:47,433
داره نزدیک میشه

239
00:09:47,468 --> 00:09:49,502
دیگه نمی تونی اینو کتمان کنی

240
00:09:49,537 --> 00:09:51,004
داریم تو مسیر درست پیش میریم

241
00:09:51,038 --> 00:09:52,939
رأی دهنده ها جواب مقاومت رو میدن

242
00:09:52,973 --> 00:09:54,908
من بودم به اون پسرت رأی می دادم

243
00:09:54,942 --> 00:09:56,676
حالش چه طوره؟

244
00:09:56,710 --> 00:09:59,112
در مقابل درد رفتار تو رو داره

245
00:09:59,146 --> 00:10:00,680
،اگه به روی خودت نیاری

246
00:10:00,714 --> 00:10:02,448
دردی وجود نداره

247
00:10:08,290 --> 00:10:10,792
مادرت تهدید نکرده بود اونا رو بذاری کنار

248
00:10:10,826 --> 00:10:11,993
که بتونی یه کم استراحت کنی؟

249
00:10:12,027 --> 00:10:12,960
سعیشو کرد

250
00:10:12,995 --> 00:10:15,830
متقاعدش کردم بره خونه یه کم بخوابه

251
00:10:15,864 --> 00:10:17,799
اون جا واسه یه دقیقه

252
00:10:17,833 --> 00:10:20,891
فکر کردم تقریباً وقتمون تموم شده

253
00:10:21,170 --> 00:10:24,172
مثل این که ژن کله شقی مفید بوده، ها؟

254
00:10:24,206 --> 00:10:25,673
آره

255
00:10:29,470 --> 00:10:32,739
،اون مقاله ای که حدود یه سال پیش نوشتی رو یادت میاد

256
00:10:32,773 --> 00:10:34,608
فرهنگ هک در بروکلین؟

257
00:10:34,642 --> 00:10:36,076
تو خوندیش؟

258
00:10:36,110 --> 00:10:38,144
من هر چی که تا حالا اسم تو روش بوده رو خوندم

259
00:10:41,994 --> 00:10:45,997
یه اطلاعات مخفی تو این هست، ولی رمزگذاری شده

260
00:10:46,047 --> 00:10:47,981
تو با کسی از اون آدما در ارتباطی؟

261
00:10:48,086 --> 00:10:50,154
،شاید اونا بتونن کمکت کنن بازش کنی

262
00:10:50,266 --> 00:10:53,235
بدون این که ببینن مطلب توش چیه؟

263
00:10:53,441 --> 00:10:54,575
چی تو اوناست؟

264
00:10:57,798 --> 00:11:00,667
اسناد ضبط شده که اون جانی استفاده می کنه

265
00:11:00,701 --> 00:11:02,938
که از مردم اخازی کنه

266
00:11:04,380 --> 00:11:07,582
و ممکنه یه اسمایی توش باشه که تو بشناسی

267
00:11:08,898 --> 00:11:10,351
اسم تو؟

268
00:11:10,687 --> 00:11:11,624
ممکنه

269
00:11:15,495 --> 00:11:17,983
اون شعرو یادته درباره این که چه طور همه چیز شکاف برداشته

270
00:11:18,018 --> 00:11:20,724
چون این طوریه که نور میاد داخل؟

271
00:11:21,688 --> 00:11:23,685
نمیشه گفت که یادمه

272
00:11:24,125 --> 00:11:26,065
الآن واسه م معنی پیدا کرده

273
00:11:27,245 --> 00:11:29,279
،همه چیز... می شکنن

274
00:11:29,463 --> 00:11:32,932
و نور خودشو به زور وارد جاهای تاریک می کنه

275
00:11:32,966 --> 00:11:36,502
و چیزی که مهمه رو روشن می کنه

276
00:11:36,536 --> 00:11:38,804
و اون چیه؟

277
00:11:40,640 --> 00:11:42,324
بخشش

278
00:11:46,480 --> 00:11:48,948
اون خوش شانسه که تو ازش خوشت میاد

279
00:11:48,982 --> 00:11:51,517
مطمئن نیستم که این جوری حس کنه

280
00:11:51,551 --> 00:11:53,385
،تشکیلات بیانکی

281
00:11:53,420 --> 00:11:54,954
قرار نیست جواب این ضربه رو بدن

282
00:11:54,988 --> 00:11:56,522
می دونن که اون سرکشی کرده

283
00:11:56,556 --> 00:11:59,050
و این که این قضیه رو شخصیش کرد

284
00:11:59,926 --> 00:12:01,460
،باید همون موقع که ناوا ازم خواست

285
00:12:01,495 --> 00:12:02,394
ازش فاصله می گرفتم

286
00:12:02,429 --> 00:12:05,698
،اگه واقعاً می خواست که از تو فاصله بگیره

287
00:12:05,732 --> 00:12:07,333
می تونست

288
00:12:07,367 --> 00:12:08,868
چیزی که اعصابمو به هم می ریزه

289
00:12:08,902 --> 00:12:10,669
اینه که منو از این شانس محروم کرد که

290
00:12:10,704 --> 00:12:13,405
خودم مخ بیانکی رو بترکونم

291
00:12:13,440 --> 00:12:14,807
اون یه تصادف بود

292
00:12:14,841 --> 00:12:18,011
تا وقتی که اون به این داستان پابند باشه

293
00:12:19,513 --> 00:12:21,293
چیز عجیب اینه که

294
00:12:22,015 --> 00:12:23,549
تقریباً امیدوارم نتونه

295
00:12:24,551 --> 00:12:26,652
حس می کنم من پاشو به این دنیا کشوندم

296
00:12:26,686 --> 00:12:28,487
و وحشت زده م از این که نتونه ازش بیرون بیاد

297
00:12:31,525 --> 00:12:33,526
صب...صبر کن

298
00:12:33,560 --> 00:12:36,362
تو کاریو که مجبور بودی، انجام دادی

299
00:12:36,396 --> 00:12:38,697
بیشتر مردم مثل ما ساخته نشدن

300
00:12:38,732 --> 00:12:41,734
اونا نمی تونن واسه چیزی که ضروریه بها بپردازن

301
00:12:45,071 --> 00:12:46,038
بله؟

302
00:12:53,914 --> 00:12:55,748
بهت مسکن که ندادن، دادن؟

303
00:12:55,782 --> 00:12:57,826
نه، ولی برام مهم نیست

304
00:12:58,552 --> 00:13:01,015
نباید موجب این بشی که تواناییاتو از دست بدی

305
00:13:01,488 --> 00:13:03,556
نه با وجود سؤالایی که مجبوری بهشون جواب بدی

306
00:13:03,590 --> 00:13:05,057
،من تو رو وسط این ماجرا قرار نمیدم

307
00:13:05,091 --> 00:13:06,525
ولی من مأمور دادگاهم

308
00:13:06,560 --> 00:13:07,726
باید بهشون بگم چه اتفاقی افتاده

309
00:13:07,761 --> 00:13:10,462
یا کار اون بوده یا تو

310
00:13:10,497 --> 00:13:11,397
حقیقت اینه، جیمز

311
00:13:11,431 --> 00:13:13,933
به این معنی نیست که باید زندگیتو نابود کنه

312
00:13:13,967 --> 00:13:15,701
،اون بهم متلک انداخت

313
00:13:15,735 --> 00:13:16,535
درباره کارولاین

314
00:13:16,570 --> 00:13:18,571
راجع به تو تهدیدم کرد. از کوره در رفتم

315
00:13:18,605 --> 00:13:20,739
بهش اجازه دادم بهم مسلط بشه

316
00:13:20,774 --> 00:13:22,806
و این حقیقت می تونه بهت آسیب بزنه

317
00:13:23,610 --> 00:13:24,743
بهشون بگو بیانکی بهت پیشنهاد رشوه داد

318
00:13:24,778 --> 00:13:27,713
که پرونده شو مختومه کنی، و تو بهش گفتی بره به جهنم

319
00:13:27,747 --> 00:13:28,881
خیلی خوب، تو داشتی از خودت دفاع می کردی

320
00:13:28,915 --> 00:13:30,149
انتخاب دیگه ای نداشتی

321
00:13:37,524 --> 00:13:39,058
همه چیز درست میشه

322
00:13:39,092 --> 00:13:41,594
گفتنش، باعث نمیشه بشه، هارلی

323
00:13:41,628 --> 00:13:43,128
من... میگم می دونم

324
00:13:43,163 --> 00:13:43,896
واقعاً؟

325
00:13:43,930 --> 00:13:45,497
چون به نظر میاد خیلی ماهری

326
00:13:45,532 --> 00:13:47,045
تو این که واقعیت خودتو بسازی

327
00:13:48,101 --> 00:13:49,501
داشتم کاری رو می کردم که باید انجام میشد

328
00:13:49,536 --> 00:13:50,336
تو یه مرد رو

329
00:13:50,370 --> 00:13:52,071
با دستای خودت کشتی و لاپوشونیش کردی

330
00:13:52,105 --> 00:13:54,576
...انگار یه دفعه همه چی تغییر کرد و تو

331
00:13:56,176 --> 00:13:57,392
چی؟

332
00:13:57,944 --> 00:13:59,511
یه غریبه شدی

333
00:14:01,648 --> 00:14:03,318
می خوای چی کار کنی؟

334
00:14:04,017 --> 00:14:05,751
دفتر خاطراتمو بخونی؟

335
00:14:05,785 --> 00:14:07,478
جرئت حقیقت بازی کنی؟

336
00:14:08,121 --> 00:14:09,922
حتماً. شروع کنیم، حقیقت

337
00:14:09,956 --> 00:14:11,423
حقیقت

338
00:14:11,458 --> 00:14:13,525
،ماه قبل، وقتی کل این ماجرا شروع شد، قبل از کارولاین

339
00:14:13,560 --> 00:14:15,270
،قبل تموم این دیوونگی

340
00:14:16,029 --> 00:14:18,931
تو اون اسلحه رو واسه بیانکی جاسازی کردی؟

341
00:14:18,965 --> 00:14:20,532
چی... الآن داری به جای بیانکی حرف می زنی؟

342
00:14:20,567 --> 00:14:22,434
تو اونی هستی که می خواست بازی کنه، هارلی

343
00:14:22,469 --> 00:14:23,969
حقیقت داره؟

344
00:14:28,008 --> 00:14:29,842
اینم جوابم

345
00:14:29,876 --> 00:14:31,877
ببین، به همین سادگی نیست

346
00:14:31,911 --> 00:14:33,512
آره؟

347
00:14:33,546 --> 00:14:35,238
پس اینو امتحان می کنیم

348
00:14:35,915 --> 00:14:37,149
تو دیگه چه خری هستی؟

349
00:14:43,206 --> 00:14:45,139
قبلاً هیچ وقت بدون دستبند این جا نبودم

350
00:14:45,174 --> 00:14:46,866
گمونم این می تونه بهم اجازه عبور امن بده
"safe passage: حفاظت رسمی که به افرادی پیشنهاد می شود که در خطراند"

351
00:14:46,901 --> 00:14:49,610
این یه افسانه ست که همه پلیسا دونات دوست دارن
"doughnut: نان شیرینى گرد ومانند حلقه"

352
00:14:49,645 --> 00:14:50,780
خب، باید یه چیزی رو امتحان می کردم

353
00:14:50,815 --> 00:14:52,013
مطمئن نبودم کسی باور کنه

354
00:14:52,047 --> 00:14:53,475
که داداش کوچولوم کمک نیاز داشته

355
00:14:53,510 --> 00:14:54,682
اوه، شگفت زده خواهی شد

356
00:14:55,918 --> 00:14:57,952
خیلی خوب، مرد، به افراد دِوونته تیراندازی شده

357
00:14:57,986 --> 00:15:01,255
چی می تونی بهمون بگی درباره این که کویینس چه طور فعالیت موادفروشیش رو اداره می کنه

358
00:15:01,290 --> 00:15:02,323
داری شوخی می کنی

359
00:15:02,357 --> 00:15:05,059
تو محوطه بازی بچه ها سوراخ گلوله بوده، والاس
"jungle gym: چهارچوبی که اطفال روی آن تاب خورده و بالاوپایین می روند"

360
00:15:05,094 --> 00:15:07,128
من روش کارو می دونم

361
00:15:07,162 --> 00:15:09,130
من حرف بزنم، یه مشت نوجوون که

362
00:15:09,164 --> 00:15:11,132
حتی هنوز زندگیشونو شروع نکردن

363
00:15:11,166 --> 00:15:12,600
،اتهام جنایتکار بهشون وارد می کنن

364
00:15:12,634 --> 00:15:14,569
و آدمکشا آزادانه واسه خودشون می چرخن

365
00:15:14,603 --> 00:15:15,737
امروز نه

366
00:15:15,771 --> 00:15:18,740
امروز دیگه سربازارو نمی زنیم

367
00:15:18,774 --> 00:15:20,575
قراره بریم سراغ شاه

368
00:15:20,609 --> 00:15:22,043
کویینس الآنشم تو زندانه

369
00:15:22,077 --> 00:15:24,245
ما درباره عدالت دادگاهی حرف نمی زنیم

370
00:15:24,279 --> 00:15:26,080
،کویینس اعتبار خودشو می خره

371
00:15:26,115 --> 00:15:28,216
بستگی به فروش داره که بتونه قرضشو بده

372
00:15:28,250 --> 00:15:31,719
حالا، ما جنسشو بگیریم، هیچ وسیله ای نداره که نجات پیدا کنه

373
00:15:34,289 --> 00:15:35,723
چی نیاز داری؟

374
00:15:35,758 --> 00:15:36,891
خیلی خوب، تو قبلاً یه محموله

375
00:15:36,925 --> 00:15:37,959
واسه کویینس رسوندی، درسته؟

376
00:15:37,993 --> 00:15:38,760
آره

377
00:15:38,794 --> 00:15:39,994
مقصدش یه انبار یا پناهگاه بود؟

378
00:15:40,028 --> 00:15:41,629
آره. یکی از سه تا

379
00:15:41,663 --> 00:15:42,430
اون سه تا انبار داره؟

380
00:15:42,464 --> 00:15:44,832
از هر کدوم مثل یه قلعه نظامی حفاظت می کنه

381
00:15:44,867 --> 00:15:47,101
واز، فکر می کنم درباره این قضیه باید با نارکو صحبت کنیم

382
00:15:47,136 --> 00:15:48,136
نه

383
00:15:48,170 --> 00:15:50,238
این بین ما و کویینسه

384
00:15:50,272 --> 00:15:51,405
ما نیروی انسانی کافی نداریم

385
00:15:51,440 --> 00:15:54,008
که به سه تا انبارگاه حمله کنیم

386
00:15:54,042 --> 00:15:56,010
پس مجبورش می کنیم یکیشون کنه

387
00:15:58,013 --> 00:15:59,413
از این جا به بعدش با من، لوییس

388
00:15:59,448 --> 00:16:00,648
در اختیار تو

389
00:16:00,682 --> 00:16:02,150
فردا همین موقع، کریستینا

390
00:16:02,184 --> 00:16:04,018
نه، فردا برمی گردی سر کار نظارتت

391
00:16:04,052 --> 00:16:06,187
خطر به طور رسمی از بین رفته

392
00:16:06,221 --> 00:16:08,356
آرامش خاطر خیلی ارزش داشت. ممنونم

393
00:16:08,390 --> 00:16:10,517
- آره، ممنون
- خواهش می کنم

394
00:16:11,827 --> 00:16:13,027
چیه، امروز نگهبان مسلح نمی خواد؟

395
00:16:13,061 --> 00:16:14,428
!اوه، فقط یه مادر مسلح

396
00:16:14,463 --> 00:16:16,130
،بهونه خوبیه واسه م که زود کارمو ول کنم

397
00:16:16,165 --> 00:16:17,331
یه کم با دخترم وقت بگذرونم

398
00:16:17,366 --> 00:16:19,685
حصر خانگی رو واسه همین گذاشتن دیگه

399
00:16:20,469 --> 00:16:22,421
تو رسماً عفو مشروط گرفتی

400
00:16:23,038 --> 00:16:24,705
جداً؟

401
00:16:24,740 --> 00:16:25,940
ماشینو بهم برمی گردونی؟

402
00:16:25,974 --> 00:16:27,775
واسه الآن

403
00:16:31,046 --> 00:16:33,314
آدم بده ای که نگرانش بودم

404
00:16:33,348 --> 00:16:36,257
یه تصادف کشنده کرد

405
00:16:37,052 --> 00:16:38,386
چه اتفاقی افتاد؟

406
00:16:38,420 --> 00:16:40,176
بهش میگن عدالت

407
00:16:41,156 --> 00:16:43,872
مسئله اصلی اینه که ما باید زندگیمونو پس بگیریم

408
00:16:44,726 --> 00:16:45,860
،خب، خوبه

409
00:16:45,894 --> 00:16:50,064
چون اون گذرگاه به سمت نیوجرسی، منو خیلی دریازده می کنه

410
00:16:50,098 --> 00:16:52,300
ترجیح میدم یه شب با قارچ و سیب زمینی سرخ شده

411
00:16:52,334 --> 00:16:54,969
همراه تو و جیمز رو درنظر بگیرم

412
00:16:55,003 --> 00:16:56,337
اوه، میتونم سرخ کردنو به عهده بگیرم

413
00:16:56,371 --> 00:16:58,035
ولی بقیه چیزا رو نمی دونم

414
00:16:58,907 --> 00:17:00,341
چی؟

415
00:17:00,375 --> 00:17:02,376
مامان، به این زودی؟

416
00:17:04,713 --> 00:17:06,414
زیادی خوب بود؟

417
00:17:06,448 --> 00:17:08,182
زیادی ازت خوشش می اومد؟

418
00:17:08,217 --> 00:17:10,818
من...فقط فکر نمی کنم واسه ش مناسب باشم

419
00:17:10,853 --> 00:17:12,186
خب، اون اینو گفت؟

420
00:17:12,221 --> 00:17:13,754
نه، مجبور نبود بگه

421
00:17:14,391 --> 00:17:16,490
فکر می کنه کسی هستم که واقعاً نیستم

422
00:17:16,525 --> 00:17:17,825
این کارو نکن

423
00:17:17,860 --> 00:17:19,427
مامان، باید یه فرصت بهش بدی

424
00:17:21,530 --> 00:17:23,497
خودِ واقعیتو نشونش بده

425
00:17:30,791 --> 00:17:33,207
ستوان

426
00:17:33,242 --> 00:17:34,408
دعوتمو قبول کردی

427
00:17:34,443 --> 00:17:36,510
آره، کویینس

428
00:17:36,545 --> 00:17:39,413
اومدم احتراممو به کسی که مرده ادا کنم

429
00:17:39,448 --> 00:17:41,115
واسه اون یه کم زوده

430
00:17:41,400 --> 00:17:44,352
می دونی، زندان مثل یه جور امتیاز انحصاری می مونه

431
00:17:44,386 --> 00:17:47,255
من صحیح و سالمم و هنوز دارم پول جمع می کنم

432
00:17:47,289 --> 00:17:50,057
شانس تو بازی ما خیلی سریع عوض میشه

433
00:17:50,092 --> 00:17:51,225
مهم نیست

434
00:17:51,260 --> 00:17:53,376
نمی تونه جلوی کاسبی رو بگیره

435
00:17:54,296 --> 00:17:56,464
ولی شاید جفتمون بتونیم سود ببریم

436
00:17:56,498 --> 00:17:58,966
اون قایق الآنشم حرکت کرده
[فرصت از دست رفته]

437
00:17:59,001 --> 00:18:02,303
حکم بازداشت افرادت و انبارهات همین که داریم حرف می زنیم

438
00:18:02,337 --> 00:18:04,739
داره آماده میشه

439
00:18:04,773 --> 00:18:06,140
باید اول پیداشون کنی

440
00:18:06,174 --> 00:18:08,209
41 Ashland,
"محله ای در گرین کانتی نیویورک"

441
00:18:08,243 --> 00:18:10,111
216 Flushing.
"شهری در کویینز"

442
00:18:10,145 --> 00:18:12,413
جفتشونو شناسایی کردیم

443
00:18:13,582 --> 00:18:14,949
چه پیشنهادی داری میدی؟

444
00:18:14,983 --> 00:18:16,250
یه هشدار

445
00:18:16,285 --> 00:18:18,819
،یاد بگیر خیلی خوب مک بزنی

446
00:18:18,854 --> 00:18:21,088
،چون وقتی کارِت از بین بره

447
00:18:21,123 --> 00:18:22,990
محافظتی که این جا گیرت میاد

448
00:18:23,025 --> 00:18:26,060
قراره خیلی سریع خشک بشه

449
00:18:27,796 --> 00:18:29,430
آره، به خرخر افتاده بود

450
00:18:29,464 --> 00:18:32,099
،تا یه ساعت دیگه مواد رو روونه می کنم

451
00:18:32,134 --> 00:18:34,629
همه ش بره به سمت انبار سوم

452
00:18:35,561 --> 00:18:37,362
آره، باشه

453
00:18:53,855 --> 00:18:55,456
الن

454
00:19:00,028 --> 00:19:02,104
حالت چه طوره؟

455
00:19:03,498 --> 00:19:04,465
وایسا، چیه؟

456
00:19:04,499 --> 00:19:05,967
ضربان قلبت بالا رفته

457
00:19:06,001 --> 00:19:07,301
چیزی نیست که دوست داشته باشیم تو بیمارایی که

458
00:19:07,336 --> 00:19:08,469
از جراحیای مهم ریکاوری میشن ببینیم

459
00:19:08,503 --> 00:19:09,470
وایسا، اونو لازم دارم

460
00:19:09,504 --> 00:19:11,339
چیزی که لازم داری استراحته

461
00:19:11,373 --> 00:19:13,474
می خوای که بالأخره بری خونه، نمی خوای؟

462
00:19:15,877 --> 00:19:18,379
اگه بهم نیاز داشتی، می دونی که دکمه کجاست، باشه؟

463
00:19:18,413 --> 00:19:20,114
سعی کن بخوابی

464
00:19:28,490 --> 00:19:29,323
<i>وازنیاک</i>

465
00:19:29,358 --> 00:19:31,359
<i>روزمو خراب نکن</i>

466
00:19:31,393 --> 00:19:33,995
بابا، وقتی پیاممو گرفتی، بیا بیمارستان

467
00:19:34,029 --> 00:19:36,433
یه چیزی هست که باید بشنوی

468
00:19:37,966 --> 00:19:40,569
خب چی تو فکرتونه، ستوان پیترز؟

469
00:19:40,604 --> 00:19:42,571
الآن؟ اون عکس

470
00:19:44,140 --> 00:19:47,476
باید یه معنی بزرگی واسه ت داشته باشه

471
00:19:47,510 --> 00:19:51,480
که این بیچاره هارو مجبور کنی یک ساعت بهش خیره بشن

472
00:19:51,514 --> 00:19:52,635
یه پل

473
00:19:52,674 --> 00:19:55,217
،شما این جایید، می خواید برید این جا

474
00:19:55,252 --> 00:19:58,120
پس یه پل ارتباطی می سازید

475
00:19:58,154 --> 00:20:01,490
آره، سلامت روانی هیچ وقت دغدغه م نبوده

476
00:20:01,524 --> 00:20:05,059
ولی امروز فرق داشت

477
00:20:06,196 --> 00:20:07,496
شگفت زده شدم

478
00:20:07,530 --> 00:20:09,098
شما به چشم من به عنوان یه شخصی که

479
00:20:09,132 --> 00:20:11,400
زیاد شگفت زده میشه، نمیاین

480
00:20:11,434 --> 00:20:13,335
تو شگفت زده شدی؟

481
00:20:19,376 --> 00:20:21,477
پیامتو گرفتم

482
00:20:21,511 --> 00:20:23,345
چی پیدا کردی؟

483
00:20:23,380 --> 00:20:25,481
گمونم دوتا پیام آخرمو نگرفتی

484
00:20:25,515 --> 00:20:26,849
...اون یه

485
00:20:26,883 --> 00:20:28,350
هشدار اشتباه بود

486
00:20:28,385 --> 00:20:29,585
نه، گرفتمشون

487
00:20:29,619 --> 00:20:31,453
ولی وقتی دوتا پیام می ذاری

488
00:20:31,488 --> 00:20:33,455
،که بگی یه چیزی هشدار اشتباه بوده

489
00:20:33,490 --> 00:20:35,524
اون یه هشدار اشتباهی نیست

490
00:20:35,558 --> 00:20:37,626
چی پیدا کردی؟

491
00:20:38,561 --> 00:20:40,529
یه صدا که شناسایی کردم

492
00:20:40,738 --> 00:20:42,051
مال کی؟

493
00:20:43,911 --> 00:20:44,967
متأسفم، بابا

494
00:20:44,991 --> 00:20:51,991
« سینمافریک »

495
00:20:54,577 --> 00:20:56,178
<i>،این همه حرارت و خشم</i>

496
00:20:56,212 --> 00:20:57,546
<i>چرا از شهر نره بیرون؟</i>

497
00:20:58,745 --> 00:21:01,165
<i>،اگه قلمرو پادشاهیتو رها کنی</i>

498
00:21:01,894 --> 00:21:03,552
کنترلتو از دست میدی

499
00:21:04,222 --> 00:21:06,555
اون شب نذاشتی باهات ملاقات کنیم

500
00:21:07,449 --> 00:21:09,152
ستاد اولویت ها رو در نظر می گیره

501
00:21:09,269 --> 00:21:11,393
من نمی تونم تغییرات دقیقه آخری رو کنترل کنم

502
00:21:12,215 --> 00:21:13,871
،وقتی برسم اون بالاها

503
00:21:14,316 --> 00:21:16,398
می تونم مطمئن بشم که دست نیافتنی هستیم

504
00:21:16,870 --> 00:21:18,248
می دونم

505
00:21:19,570 --> 00:21:21,762
واسه همین قول دادم برسونمت اون جا

506
00:21:23,590 --> 00:21:25,079
اون اقدام ترور

507
00:21:25,176 --> 00:21:26,842
<i>واسه ت کارساز بود</i>

508
00:21:27,043 --> 00:21:28,911
شش امتیاز

509
00:21:28,945 --> 00:21:30,913
باید مجبورش می کردم شونه م رو زخمی کنه

510
00:21:30,947 --> 00:21:34,316
یه بانداژ می تونست نقش خوبی تو عکسای تبلیغاتیم ایفا کنه

511
00:21:34,351 --> 00:21:35,918
<i>من غریزه ت رو تحسین می کنم</i>

512
00:21:35,952 --> 00:21:37,653
<i>همیشه دنبال برتری می گردی</i>

513
00:21:38,192 --> 00:21:39,564
درست مثل غریزه ای که الآن دارم

514
00:21:39,589 --> 00:21:42,454
که بفهمم واسه این بهم زنگ نزدی بیام این جا

515
00:21:44,627 --> 00:21:46,661
فکر نمی کنم جلسه مونو به خاطر

516
00:21:46,696 --> 00:21:47,829
ستاد از دست دادی

517
00:21:47,864 --> 00:21:49,831
فکر می کنم توسط وازنیاک

518
00:21:49,866 --> 00:21:50,999
بهت هشدار داده شده بود

519
00:21:51,033 --> 00:21:54,536
<i>همین طور فکر می کنم می دونی کی اونو سر راهم قرار داده</i>

520
00:21:54,570 --> 00:21:56,071
...اگر می دونستم، من

521
00:21:56,105 --> 00:21:59,040
نه، سعی نکن این یکیو بپیچونی، جولیا

522
00:22:04,280 --> 00:22:05,680
FBI

523
00:22:05,715 --> 00:22:08,083
اونا بدجوری به دام انداختنش

524
00:22:08,117 --> 00:22:09,918
<i>FBI?</i>

525
00:22:09,952 --> 00:22:12,754
و تا قبل این نمی خواستی این مطلبو بگی؟

526
00:22:12,788 --> 00:22:14,756
مطمئن نبودم

527
00:22:14,790 --> 00:22:17,592
وازنیاک بیشتر از یه هم پیمانه که تو می شناسیش

528
00:22:17,627 --> 00:22:19,961
اون هرگز نمی ذاره فدرالیا دستشون به من برسه

529
00:22:19,996 --> 00:22:21,162
شاید نه

530
00:22:21,197 --> 00:22:25,109
ولی هیچ تردیدی نداشت از این که بیارتشون تا جلو در خونه م

531
00:22:25,835 --> 00:22:28,036
اگه به خاطر اون نبود، من این جا نبودم

532
00:22:28,070 --> 00:22:30,605
هیچ جا نبودم

533
00:22:30,640 --> 00:22:31,940
،خب، این دلگرم کننده س

534
00:22:31,974 --> 00:22:35,043
ولی اون بزرگ ترین دینیه که داری

535
00:22:35,077 --> 00:22:37,612
خب، اون تویی

536
00:22:37,647 --> 00:22:39,481
<i>امیدوارم منو بیش تر</i>

537
00:22:39,515 --> 00:22:41,082
<i>،از یه...آم</i>

538
00:22:41,117 --> 00:22:43,151
اسپانسر در نظر بگیری

539
00:22:43,185 --> 00:22:45,153
علایقمون هم راستاست

540
00:22:45,187 --> 00:22:47,222
و نمی تونی هر دومونو نگه داری

541
00:22:47,256 --> 00:22:49,257
اون مرد خوبیه

542
00:22:49,292 --> 00:22:51,593
تو مراسم دفنش یه چیز قشنگ بگو

543
00:22:52,695 --> 00:22:56,131
اوه، بی خیال جولیا، می دونی که این کار باید انجام بشه

544
00:22:56,165 --> 00:22:57,999
خب که چی؟

545
00:22:58,034 --> 00:23:00,602
منو کشوندی این جا موافقتمو بگیری؟

546
00:23:00,636 --> 00:23:01,903
<i>نه</i>

547
00:23:01,938 --> 00:23:03,238
<i>دارم نصیحتت می کنم</i>

548
00:23:03,272 --> 00:23:06,942
<i>من راجع به همه ی ملاقاتای گاه و بیگاه آخر شبت می دونم</i>

549
00:23:06,976 --> 00:23:09,778
امشب سر از خونه ی وازنیاک درنیار

550
00:23:09,812 --> 00:23:12,280
خونه ش؟ اون تنها زندگی نمی کنه

551
00:23:12,315 --> 00:23:14,683
<i>اوه، اون عوارض جانبیش رو قبول کرده</i>

552
00:23:14,717 --> 00:23:16,184
مدت ها قبل

553
00:23:16,218 --> 00:23:18,853
وازنیاک با یه قانون زندگی می کنه

554
00:23:18,888 --> 00:23:21,323
،اگه به خونه ش تجاوز کنی

555
00:23:21,357 --> 00:23:22,524
،یا به خانواده ش

556
00:23:22,558 --> 00:23:24,292
دنبالت خواهد اومد

557
00:23:24,327 --> 00:23:26,094
داری میگی

558
00:23:26,128 --> 00:23:27,629
که اونو انتخاب می کنی؟

559
00:23:27,663 --> 00:23:29,317
...دارم میگم

560
00:23:34,570 --> 00:23:36,805
بهتره شکست نخوری

561
00:23:41,911 --> 00:23:43,712
<i>آقای ناوا، ممنون که اومدین</i>

562
00:23:43,746 --> 00:23:44,846
<i>می دونم روز سختی بوده</i>

563
00:23:44,880 --> 00:23:46,715
<i>محض اطلاع، شما دارید از حقتون</i>

564
00:23:46,749 --> 00:23:47,782
<i>برای حضور داشتن وکیلتون چشم پوشی می کنید</i>

565
00:23:47,817 --> 00:23:49,951
من به وکیل نیازی ندارم که بهتون بگم چه اتفاقی افتاده

566
00:23:49,986 --> 00:23:52,153
،برخورد قبلیتون با مایکل بیانکی

567
00:23:52,188 --> 00:23:54,289
در زمینه شغلتون به عنوان دستیار بازپرس قضایی بود؟

568
00:23:54,323 --> 00:23:56,358
بله. بررسی حمله و ضرب و جرح

569
00:23:56,392 --> 00:23:58,435
پرونده مختومه شد

570
00:23:59,161 --> 00:24:01,896
دوست دختر سابقتون توسط مردی که

571
00:24:01,931 --> 00:24:05,066
ادعا کردین برای آقای بیانکی کار می کنه، با اسلحه کشته شده

572
00:24:05,101 --> 00:24:06,668
درسته؟

573
00:24:06,702 --> 00:24:08,870
کارولاین وینستون. ما با هم نامزد کرده بودیم

574
00:24:08,904 --> 00:24:10,905
،آیا بیانکی تو دادگاه اومد دنبالتون

575
00:24:10,940 --> 00:24:12,140
یا شما باهاش ارتباط برقرار کردین؟

576
00:24:12,174 --> 00:24:13,908
اون اومد دنبالم

577
00:24:13,943 --> 00:24:15,343
واسه بحث درباره اتفاق قبلی بود؟

578
00:24:16,779 --> 00:24:19,047
بجنب جیمز، تو می تونی انجامش بدی

579
00:24:19,081 --> 00:24:20,882
آقای ناوا؟

580
00:24:20,916 --> 00:24:23,752
بیانکی نگفت چرا می خواست تنها باهاتون صحبت کنه؟

581
00:24:26,622 --> 00:24:28,074
<i>...اون، آم</i>

582
00:24:29,291 --> 00:24:30,759
،بهم پیشنهاد رشوه داد

583
00:24:30,793 --> 00:24:33,261
کمکش کنم این اتهام آخرش از بین بره

584
00:24:35,731 --> 00:24:37,220
<i>و پاسخ شما چی بود؟</i>

585
00:24:38,300 --> 00:24:40,301
بهش گفتم بره به جهنم

586
00:24:44,149 --> 00:24:45,815
بهم حمله کرد

587
00:24:45,850 --> 00:24:48,151
بازومو زخمی کرد

588
00:24:48,185 --> 00:24:50,253
دوباره اومد سمتم، من هلش دادم عقب

589
00:24:50,287 --> 00:24:52,021
چه قدر خشونت

590
00:24:52,056 --> 00:24:54,023
سرش با سینک برخورد کرد

591
00:24:54,058 --> 00:24:55,091
بعدش چی شد؟

592
00:24:55,125 --> 00:24:56,926
رفتم کمک بیارم

593
00:24:56,961 --> 00:24:58,928
<i>من من من سع کردم نجاتش بدم</i>

594
00:24:58,963 --> 00:25:00,997
یادداشت برمی داری که چه طور یه کاراگاه بشی؟

595
00:25:01,031 --> 00:25:02,899
داشتم از خودم دفاع می کردم

596
00:25:02,933 --> 00:25:04,200
شما در حال حاضر در رابطه با

597
00:25:04,235 --> 00:25:05,935
کاراگاه هارلی سانتوس هستید؟

598
00:25:05,970 --> 00:25:06,970
چی؟

599
00:25:07,004 --> 00:25:08,938
<i>دایره حقوقی یه شهرک کوچیکه</i>

600
00:25:08,973 --> 00:25:10,406
<i>سخته که چیزی رو بی سروصدا نگه داشت</i>

601
00:25:10,441 --> 00:25:11,908
بله، ما با هم قرار می ذاریم

602
00:25:11,942 --> 00:25:14,244
کاراگاه سانتوس توی دادگاه حضور داشت؟

603
00:25:14,278 --> 00:25:16,045
بله، واسه احضار به محکمه

604
00:25:16,080 --> 00:25:17,947
اون رفت تو دستشویی؟

605
00:25:19,917 --> 00:25:21,318
نه

606
00:25:22,386 --> 00:25:24,865
وقتی واسه کمک بهش زنگ زدم فرار کرد

607
00:25:27,258 --> 00:25:28,925
چیزی یاد گرفتی؟

608
00:25:28,959 --> 00:25:30,694
همیشه

609
00:25:34,131 --> 00:25:36,232
لومان میگه کویینس گول خورده

610
00:25:36,267 --> 00:25:38,268
دوتا انبار دیگه ش خالی شدن

611
00:25:38,302 --> 00:25:40,203
دارن باربرو تا اینجا دنبال می کنن

612
00:25:40,237 --> 00:25:42,872
- نزدیکن؟
- دوتا خیابون فاصله دارن

613
00:25:42,907 --> 00:25:44,974
و والاس مطمئنه که فروشنده این طرف میاد؟

614
00:25:45,009 --> 00:25:46,976
به محض این که خونه متوجه پلیس بشه، آره

615
00:25:47,011 --> 00:25:48,611
سیستم هوشمندانه ایه

616
00:25:48,646 --> 00:25:50,146
مگه این که چندتا کاراگاه منتظر این باشن

617
00:25:50,180 --> 00:25:52,148
که کل آذوقه تو بگیرن

618
00:25:52,182 --> 00:25:54,918
هی، ساکت نشستی اون جا، واز

619
00:25:54,952 --> 00:25:56,295
ها؟

620
00:25:57,454 --> 00:25:58,922
چی؟

621
00:26:12,636 --> 00:26:14,270
هی، تو، گم شدی؟

622
00:26:14,305 --> 00:26:16,105
راستش آره. شاید بتونی کمک کنی. ببخشید

623
00:26:16,140 --> 00:26:17,974
این نشونی درسته؟

624
00:26:18,008 --> 00:26:19,108
پلیس، بخواب رو زمین

625
00:26:19,143 --> 00:26:20,343
!هی، پنج-صفر، پلیس! پنج-صفر

626
00:26:21,345 --> 00:26:23,913
خب، اسپادا و لومان خودشونو اعلام کردن

627
00:26:23,948 --> 00:26:25,081
از الآن خیلی طول نمی کشه

628
00:26:26,383 --> 00:26:29,085
اومدش

629
00:26:29,119 --> 00:26:30,153
!پلیس! کیفو بنداز

630
00:26:30,187 --> 00:26:31,521
!همین الآن بندازش

631
00:26:39,229 --> 00:26:41,364
- هی، واز
- خیلی خوب، واز، کافیه

632
00:26:46,236 --> 00:26:47,488
می دونی رفیقم یه وکیله؟

633
00:26:47,522 --> 00:26:49,272
تخصصش تو اذیت و آزار تو محیط کاره

634
00:26:49,306 --> 00:26:52,108
میگه بازرسی روابط عاشقانه سر کار، خرج خونه تابستونیشو داده

635
00:26:52,142 --> 00:26:53,610
آره، می تونم شماره شو داشته باشم؟

636
00:26:53,644 --> 00:26:55,878
یه آدم حال به هم زن دوروبر میزم پرسه می زنه

637
00:26:55,913 --> 00:26:57,213
هی

638
00:26:57,247 --> 00:26:58,982
دوست دارم باهات درباره اتفاقی که افتاد صحبت کنم

639
00:26:59,016 --> 00:27:00,928
امروز نه، ورکو

640
00:27:02,152 --> 00:27:04,153
میلز باید یه پرونده واسه م می ذاشت

641
00:27:04,188 --> 00:27:06,956
اوه، چه مطالعه ای کردم

642
00:27:09,159 --> 00:27:10,226
می دونی، من پزشکی قانونی خوندم

643
00:27:10,260 --> 00:27:12,311
قبل از این که بیام امور داخلی

644
00:27:13,263 --> 00:27:14,464
متوجه شدم که ترجیح میدم با مردمی سروکله بزنم

645
00:27:14,498 --> 00:27:16,032
که هنوز زنده ن، می دونی؟

646
00:27:16,066 --> 00:27:17,900
آره. تو یه آدم اهل مردم واقعی هستی

647
00:27:17,935 --> 00:27:21,209
شگفت انگیزه که از کوچیک ترین چیزا چیا می تونی یاد بگیری

648
00:27:22,406 --> 00:27:23,973
،به عنوان مثال

649
00:27:24,008 --> 00:27:25,141
الیاف پارچه

650
00:27:25,175 --> 00:27:27,010
،اگه هرچی که ناوا میگه درست باشه

651
00:27:27,044 --> 00:27:29,379
ژاکت بیانکی باید از الیاف

652
00:27:29,413 --> 00:27:32,215
جلیقه ی ناوا پوشیده شده باشه

653
00:27:32,249 --> 00:27:34,384
همه ش تو جزئیات هست، درسته؟

654
00:27:34,418 --> 00:27:36,152
درسته

655
00:27:36,186 --> 00:27:37,541
...ولی

656
00:27:38,529 --> 00:27:40,898
گمونم باید تا فردا صبر کنیم

657
00:27:44,094 --> 00:27:47,496
واحد پزشکی تا صبح نمیره سراغ کالبد شکافی

658
00:27:47,531 --> 00:27:48,798
چرا داری اینو بهم میگی؟

659
00:27:48,832 --> 00:27:50,666
چون جزئیات مهمن

660
00:27:50,700 --> 00:27:52,334
در اون باره حق با توئه

661
00:27:52,369 --> 00:27:54,670
بقیه ش یه شیوه ی ترسوندنه

662
00:27:54,704 --> 00:27:56,605
موفق باشی کاراگاه

663
00:28:00,177 --> 00:28:01,444
کله شقه؟

664
00:28:01,478 --> 00:28:03,679
ولگرده مقاومت می کنه

665
00:28:03,713 --> 00:28:05,514
تو چی مقاومت می کنه؟ این که دویده به سمت مشت تو؟

666
00:28:05,549 --> 00:28:07,850
نه، این که ناموفق بوده

667
00:28:07,884 --> 00:28:10,086
اوضاع با جولیا چه طور پیش میره؟

668
00:28:10,120 --> 00:28:11,790
چی؟

669
00:28:15,692 --> 00:28:17,960
من میرم یه سری جزئیاتو بررسی کنم

670
00:28:21,064 --> 00:28:22,274
سلام

671
00:28:22,966 --> 00:28:24,337
،تو، آم

672
00:28:24,968 --> 00:28:27,082
فکر می کنی بتونی به یه دختر یه ویسکی قرض بدی؟

673
00:28:31,408 --> 00:28:34,543
فکر می کردم شامپاین زیر زبونت مزه کرده

674
00:28:34,578 --> 00:28:35,811
موضوع چیزی نیست که می نوشی

675
00:28:35,846 --> 00:28:37,880
کسیه که باهاش نوشیدنی می خوری

676
00:28:37,914 --> 00:28:41,300
لازم نیست پاچه خواری منو کنی، جولیا

677
00:28:42,152 --> 00:28:44,965
ما خیلی وقته هم دیگه رو می شناسیم

678
00:28:45,408 --> 00:28:46,675
آره، خیلی وقته

679
00:28:50,894 --> 00:28:52,962
حالت خوبه؟

680
00:28:53,328 --> 00:28:56,761
فکر می کردم یه فرصت گیرم میاد که خودم کار بیانکی رو تموم کنم

681
00:28:57,200 --> 00:28:58,501
آره

682
00:28:58,535 --> 00:29:02,171
اون دستیار بازپرس یقیناً به همه مون لطف کرد

683
00:29:02,205 --> 00:29:04,140
خب، دیگه از زیر فشارش بیرون اومدی

684
00:29:04,174 --> 00:29:05,141
اوهوم

685
00:29:05,175 --> 00:29:06,909
بذار فقط بگیم

686
00:29:06,943 --> 00:29:09,545
مجبور نبودم خودمو به هیچ رشته ای برسونم

687
00:29:12,182 --> 00:29:14,583
...امروز داشتم

688
00:29:14,618 --> 00:29:17,686
راجع به آنا کیت فکر می کردم

689
00:29:19,222 --> 00:29:22,537
راجع به اون وقتی که تلاش کرد دزدکی بره بیرون

690
00:29:23,693 --> 00:29:25,929
12سالش بود

691
00:29:27,337 --> 00:29:31,369
از لبه پنجره پرید بیرون و افتاد روی زمین

692
00:29:32,211 --> 00:29:35,513
و تمام کفشش گلی شده بود

693
00:29:35,726 --> 00:29:36,822
هوم

694
00:29:36,935 --> 00:29:39,608
بچه فراموش کرده بود که باباش یه پلیسه

695
00:29:39,643 --> 00:29:42,178
پلیسی که می بینه

696
00:29:42,212 --> 00:29:45,247
چه اتفاقی می تونه بیافته وقتی یه بچه دزدکی میره بیرون

697
00:29:45,282 --> 00:29:46,914
اوم، آره

698
00:29:47,456 --> 00:29:49,724
همه مون دیدیمش

699
00:29:52,722 --> 00:29:55,991
به لیندا گفتم می خواستم خفه ش کنم

700
00:29:57,160 --> 00:29:59,628
...ولی این فرصت گیرم نیومد چون

701
00:29:59,663 --> 00:30:01,964
،اون اومد پایین

702
00:30:01,998 --> 00:30:05,034
و به همه چیز اقرار کرد

703
00:30:05,068 --> 00:30:07,937
،اشک تو چشماش جمع شده بود

704
00:30:07,971 --> 00:30:12,641
...و همه ی... همه ی

705
00:30:12,676 --> 00:30:16,645
خشم درونم

706
00:30:16,680 --> 00:30:20,583
کاملاً از بین رفت

707
00:30:21,851 --> 00:30:23,883
اون اعتراف کرد

708
00:30:24,688 --> 00:30:27,828
بدون این که بدونه گیر افتاده بود

709
00:30:28,625 --> 00:30:30,659
واقعاً بچه ی خوبی بود

710
00:30:30,694 --> 00:30:31,660
آره

711
00:30:36,132 --> 00:30:37,099
...خب

712
00:30:41,204 --> 00:30:43,105
چی لازم داری؟

713
00:30:43,139 --> 00:30:45,674
دو روز پیش چند نفر

714
00:30:45,709 --> 00:30:48,844
به زور وارد دفتر وکیل بیانکی شدن

715
00:30:48,878 --> 00:30:51,180
،دزدا گاوصندوق رو شکستن

716
00:30:51,214 --> 00:30:54,617
،و یه جعبه ای که مال اون بوده رو برداشتن

717
00:30:54,651 --> 00:30:57,319
هیچ ردی به جا نذاشتن

718
00:30:59,856 --> 00:31:01,523
،به نظر، آه

719
00:31:01,558 --> 00:31:02,858
کار یه حرفه ای بوده

720
00:31:02,892 --> 00:31:06,829
بیانکی از تقریباً همه افراد مهم شهر

721
00:31:06,863 --> 00:31:08,697
آتو داشت

722
00:31:08,732 --> 00:31:11,867
می خوام بدونم چیزی علیه من هم

723
00:31:11,901 --> 00:31:14,036
توش وجود داشته یا نه

724
00:31:14,070 --> 00:31:16,839
که بتونی اونو به خورد مطبوعات بدی

725
00:31:16,873 --> 00:31:19,708
،این رقابت قراره یکی از نزدیک ترین رقابتا تو تاریخ باشه

726
00:31:19,743 --> 00:31:22,344
پس چیزی که به نفع من باشه، به نفع توست

727
00:31:22,379 --> 00:31:24,313
به نفع همه س

728
00:31:26,383 --> 00:31:28,768
چیزی علیه دنیلز توش نیست

729
00:31:29,853 --> 00:31:31,553
علیه من چه طور؟

730
00:31:34,724 --> 00:31:37,059
بهش رسیدگی می کنم

731
00:31:41,731 --> 00:31:43,299
هارلی، چی کار داری می کنی؟

732
00:31:43,333 --> 00:31:46,302
لطفاً فقط جلومو نگیر، وگرنه نمی تونم این کارو بکنم

733
00:31:50,874 --> 00:31:52,629
تو حقیقتو می خوای

734
00:31:54,177 --> 00:31:55,744
آره

735
00:31:55,779 --> 00:31:58,288
من اون اسلحه رو واسه بیانکی جاسازی کردم

736
00:31:59,115 --> 00:32:00,983
و کارولاین به خاطر اون مُرد

737
00:32:01,017 --> 00:32:04,653
،از دوستم کدی خواستم یه رازو واسه م نگه داره

738
00:32:04,688 --> 00:32:06,322
و اون به خاطرش مُرد

739
00:32:06,356 --> 00:32:07,756
...هارلی، چی

740
00:32:07,791 --> 00:32:09,088
بازم هست

741
00:32:09,793 --> 00:32:11,327
میگل اومد خونه م

742
00:32:11,361 --> 00:32:12,661
میگل، برگشته تو شهر؟

743
00:32:12,696 --> 00:32:13,728
نه

744
00:32:13,763 --> 00:32:16,598
،شب قبلی که بهت گفتم رفته

745
00:32:16,633 --> 00:32:18,267
اومد خونه م

746
00:32:19,636 --> 00:32:22,119
و گفت می خواد به کریستینا آسیب بزنه

747
00:32:23,206 --> 00:32:25,554
یه تفنگ گرفت رو سرم

748
00:32:26,643 --> 00:32:28,410
...و اون قدر خشن منو بوسید که

749
00:32:28,445 --> 00:32:30,675
خون لبم رو چشیدم

750
00:32:31,771 --> 00:32:33,918
خودشو به زور بهم تحمیل کرد

751
00:32:35,418 --> 00:32:36,618
... و بعدش شروع کرد به

752
00:32:36,653 --> 00:32:37,619
...دیگه مجبور نیستی چیزی بگی

753
00:32:37,654 --> 00:32:40,122
نه، باید اینو بشنوی

754
00:32:44,327 --> 00:32:45,901
...بهش اجازه دادم

755
00:32:46,830 --> 00:32:48,757
کاری که داشت می کرد رو انجام بده

756
00:32:49,833 --> 00:32:52,434
...و بعدش وقتی گاردش افتاد

757
00:32:55,004 --> 00:32:57,148
...گردنشو شکستم

758
00:32:59,242 --> 00:33:01,377
با این دوتا دستم

759
00:33:03,680 --> 00:33:05,114
بعدش بدنشو تو یه

760
00:33:05,148 --> 00:33:07,282
،پرده ی حموم پیچیدم

761
00:33:07,317 --> 00:33:09,084
و دفنش کردم

762
00:33:23,199 --> 00:33:26,506
،حالا هر موقع تو اون آشپزخونه صبحانه درست می کنم

763
00:33:27,437 --> 00:33:29,545
صورتشو می بینم

764
00:33:31,040 --> 00:33:33,308
نفسشو رو گردنم حس می کنم

765
00:33:35,879 --> 00:33:38,219
...و هر دروغی که مجبورم بگم

766
00:33:40,587 --> 00:33:43,002
،مهم نیست چه قدر برام هزینه داره

767
00:33:44,120 --> 00:33:46,762
،مهم نیست چه قدر از درون منو می کشه

768
00:33:47,490 --> 00:33:49,915
اگه بتونم حقیقتو بگم

769
00:33:50,860 --> 00:33:52,961
وقتی به دخترم میگم

770
00:33:52,996 --> 00:33:55,130
...که اون در امانه

771
00:33:58,168 --> 00:34:01,370
همه ی دروغا ارزششو داره

772
00:34:05,542 --> 00:34:07,709
تمام اون یه ذره امید

773
00:34:07,744 --> 00:34:09,529
...که من دارم

774
00:34:11,627 --> 00:34:13,469
این جا و با توئه

775
00:34:15,095 --> 00:34:17,038
...آینده م

776
00:34:19,489 --> 00:34:21,790
...این جا با توئه

777
00:34:25,261 --> 00:34:27,307
اگه تو بخوای

778
00:34:30,166 --> 00:34:33,202
می خواستی بدونی من کیم

779
00:34:35,772 --> 00:34:37,806
...خب، الآن دیگه منو می بینی

780
00:34:38,819 --> 00:34:40,679
تمام منو

781
00:34:47,045 --> 00:34:49,112
نوبت توئه

782
00:34:52,927 --> 00:34:54,025
شما خانواده ای دارید، ستوان؟

783
00:34:54,050 --> 00:34:56,431
یه همسر دارم

784
00:34:56,935 --> 00:34:58,439
و دوتا بچه

785
00:34:58,464 --> 00:35:00,299
اونا می دونن شما این جایید؟

786
00:35:00,324 --> 00:35:03,879
همسرم دست از این برداشت که بهم بگه با کسی حرف بزنم

787
00:35:04,106 --> 00:35:06,200
چه مدت داشت ازتون اینو می خواست؟

788
00:35:07,371 --> 00:35:08,458
ده سال

789
00:35:08,658 --> 00:35:10,525
زمان طولانی ایه

790
00:35:10,550 --> 00:35:12,978
خب ده سال پیش چه اتفاقی افتاد؟

791
00:35:13,511 --> 00:35:15,445
دخترمو از دست دادم

792
00:35:16,962 --> 00:35:18,479
متأسفم

793
00:35:20,357 --> 00:35:22,359
تو بهش ده تا

794
00:35:23,109 --> 00:35:25,377
قرص "اکسی" فروختی
"Oxycodone: یک داروی مخدر ضددرد است که برای کاهش دردهای متوسط تا شدید بکار می‌رود"

795
00:35:27,633 --> 00:35:30,008
اون نُه تاشو خورد

796
00:35:31,797 --> 00:35:33,563
و مرد

797
00:35:33,588 --> 00:35:35,689
،ولی چیزی که نمی دونی اینه

798
00:35:35,714 --> 00:35:38,182
که وقتی پسرم

799
00:35:38,362 --> 00:35:41,382
...داشت تا حد مرگ کتکت می زد

800
00:35:42,074 --> 00:35:44,142
در حقت لطف کرد

801
00:35:44,511 --> 00:35:46,919
...جونتو نجات داد

802
00:35:47,642 --> 00:35:50,945
چون من تو آپارتمانت منتظرت بودم

803
00:35:50,970 --> 00:35:52,370
،اگه می دونستی من کی بودم

804
00:35:52,395 --> 00:35:53,528
...پس چرا

805
00:35:53,793 --> 00:35:55,860
چرا هنوز نکشتمت؟

806
00:35:56,810 --> 00:35:58,610
خشم من

807
00:35:59,028 --> 00:36:02,005
پلیه که منو به دخترم متصل می کنه

808
00:36:02,653 --> 00:36:05,071
،پس اگه قرار بود بکشمت

809
00:36:05,934 --> 00:36:08,936
باعث می شدم که دخترم از پیشم بره

810
00:36:10,833 --> 00:36:12,928
اگه کسی اومد پیشت

811
00:36:13,909 --> 00:36:17,078
...و ازت راجع به اتفاقی که افتاد سؤال کرد

812
00:36:17,486 --> 00:36:19,387
من چیزی ندارم بهشون بگم

813
00:36:20,672 --> 00:36:23,129
حتی هرگز کسیو که این کارو کرد، ندیدم

814
00:36:23,636 --> 00:36:26,147
الآن دیدی

815
00:36:26,217 --> 00:36:28,318
این پسرمه

816
00:36:29,078 --> 00:36:32,256
اگه کسی ازت پرسید

817
00:36:32,291 --> 00:36:35,422
...راجع به این که کی این کارو باهات کرد

818
00:36:36,302 --> 00:36:38,203
می خوام تکذیبش کنی

819
00:36:38,448 --> 00:36:40,516
این اون طرف نیست. فقط شبیهشه

820
00:36:45,779 --> 00:36:48,213
پس گمونم یک ساعتمون تموم شده

821
00:36:48,213 --> 00:36:58,213
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

822
00:37:47,592 --> 00:37:49,393
عجب روزی بود

823
00:37:49,418 --> 00:37:51,386
عجب شبی بود

824
00:37:51,411 --> 00:37:52,678
هیچ کس خونه نیست

825
00:37:52,903 --> 00:37:54,584
حتی در نزدم

826
00:37:55,196 --> 00:37:56,596
چرا نه؟

827
00:37:59,531 --> 00:38:02,500
مطمئن نبودم چه طور چیزی

828
00:38:02,619 --> 00:38:05,221
که باید بگم رو بگم

829
00:38:06,465 --> 00:38:08,441
خب، باز تو وضعت خوبه

830
00:38:08,466 --> 00:38:10,729
من نصف روزمو صرف این کردم که اینو بفهمم

831
00:38:12,413 --> 00:38:14,452
<i>پس کویینس امشب خیلی نمی خوابه؟</i>

832
00:38:14,477 --> 00:38:17,313
نه

833
00:38:17,338 --> 00:38:18,645
...نه، ولی

834
00:38:19,488 --> 00:38:22,438
خیابونای بروکلین یه کم استراحت می کنن

835
00:38:24,647 --> 00:38:26,482
،یه دقیقه روتو برگردونی

836
00:38:26,627 --> 00:38:28,884
همه چیز عوض میشه

837
00:38:32,274 --> 00:38:34,542
،چشاتو باز کن

838
00:38:34,889 --> 00:38:37,691
تا یه چیزی رو برای اولین بار ببینی

839
00:38:39,709 --> 00:38:41,806
مثل اون

840
00:38:42,978 --> 00:38:44,187
کدوم اون؟

841
00:38:44,916 --> 00:38:46,363
جولیا

842
00:38:47,847 --> 00:38:49,608
...بیانکی

843
00:38:49,941 --> 00:38:51,775
یه صدای ضبط شده داشت

844
00:38:54,793 --> 00:38:55,826
چی شنیدی؟

845
00:38:55,851 --> 00:38:57,718
من ندیدمش

846
00:38:57,743 --> 00:38:59,800
نمی خواستم ببینمش

847
00:38:59,825 --> 00:39:02,160
ولی محض احتیاط نِیت رو پوشش دادم

848
00:39:02,203 --> 00:39:04,321
واز، چیو ندیدی؟

849
00:39:05,208 --> 00:39:07,810
جولیایی که می شناختم، وجود نداره

850
00:39:11,367 --> 00:39:13,539
،اون اقدام ترور

851
00:39:14,095 --> 00:39:15,600
برنامه ریزی شده بود

852
00:39:15,998 --> 00:39:18,335
اون می دونست اون اتفاق قراره بیافته

853
00:39:19,094 --> 00:39:22,229
و تیراندازی تو خونه ی من

854
00:39:25,373 --> 00:39:26,933
نه

855
00:39:27,498 --> 00:39:28,482
نه

856
00:39:28,571 --> 00:39:30,739
،منظورم اینه که ج...جولیا ممکنه از بعضی خط قرمزا رد بشه

857
00:39:30,764 --> 00:39:32,732
ولی اون هرگز این کارو نمی کنه

858
00:39:34,934 --> 00:39:36,267
اون دوسِت داره

859
00:39:36,685 --> 00:39:38,719
تو هم همین طور

860
00:39:39,569 --> 00:39:41,603
و الآن اون قراره شهردار بشه

861
00:39:41,628 --> 00:39:43,763
چون جولیا اون کارو نمی کنه

862
00:39:43,825 --> 00:39:45,233
ولی من شنیدم

863
00:39:45,297 --> 00:39:47,431
همه چیزو شنیدم

864
00:39:53,430 --> 00:39:55,431
فهمیده که تو می دونی؟

865
00:39:55,653 --> 00:39:57,826
می فهمه

866
00:40:04,388 --> 00:40:06,355
می خوای چی کار کنی؟

867
00:40:13,293 --> 00:40:15,084
می خوام ببخشم

868
00:40:17,091 --> 00:40:18,759
قبل این که حتی باهاش حرف بزنی؟

869
00:40:18,784 --> 00:40:20,942
جولیا نه

870
00:40:20,973 --> 00:40:24,841
اون انتخاب کرد که جاه طلبیشو برآورده کنه

871
00:40:27,616 --> 00:40:30,055
...تو هم انتخاب کردی

872
00:40:31,179 --> 00:40:33,367
که از دختر کوچیکت محافظت کنی

873
00:40:33,367 --> 00:40:43,367
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

874
00:41:00,605 --> 00:41:03,574
متأسفم

875
00:41:03,687 --> 00:41:06,417
...بعضی وقتا

876
00:41:06,442 --> 00:41:08,681
...وقتی همه چیز ترک خورده

877
00:41:10,845 --> 00:41:13,293
این جوریه که نور میاد تو

878
00:41:14,721 --> 00:41:18,029
،و بهت راه خروج از تاریکی رو نشون میده

879
00:41:18,205 --> 00:41:20,540
اگه بهش اجازه بدی

880
00:41:22,312 --> 00:41:24,647
فکر می کنی از پسش برمیایم؟

881
00:41:26,453 --> 00:41:28,978
فکر می کنم الآنشم براومدیم

882
00:41:36,997 --> 00:41:38,813
...می دونم دیوونگیه ولی

883
00:41:40,713 --> 00:41:43,894
...بعضی وقتا فکر می کنم اون هنوز اون بیرونه

884
00:41:45,103 --> 00:41:48,305
مثل میگل منتظره پیدام کنه

885
00:41:48,340 --> 00:41:51,275
جسدشو کجا گذاشتی؟

886
00:41:51,309 --> 00:41:55,112
<i>...اون اردوگاه متروکه تو بلوک 87 رو یادته</i>

887
00:41:55,147 --> 00:41:57,581
<i>که کریستینا رو وقتی کوچیک بود می بردیم اون جا</i>

888
00:41:57,616 --> 00:41:59,475
<i>تا ستاره ها رو ببینه؟</i>

889
00:41:59,500 --> 00:42:01,037
<i>اون جا گذاشتمش</i>

890
00:42:01,108 --> 00:42:03,108
<i>اون جا واسه میگل زیادی خوبه</i>

891
00:42:03,484 --> 00:42:05,484
<i>خیلی زمان نداشتم</i>

892
00:42:05,585 --> 00:42:09,441
<i>نتونستم جای خیلی آرومی رو به خاطر بیارم</i>

893
00:42:10,054 --> 00:42:20,054
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

