﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:02,502
<i>...آنچه در "سایه های آبی" گذشت</i>

2
00:00:02,527 --> 00:00:05,304
سپ، قراره مجبور بشی یه بار دیگه واسم لاپوشونی کنی

3
00:00:06,152 --> 00:00:07,885
<i>هر روزی که زنده م، مدیون توام</i>

4
00:00:08,128 --> 00:00:09,513
هرچی نیاز داشتی، بهم بگو

5
00:00:09,600 --> 00:00:11,868
<i>تنها خانواده ای که برام مونده، تو بیمارستانه</i>

6
00:00:11,933 --> 00:00:13,165
می خوام بفهمم کی فرستادتش اون جا

7
00:00:13,234 --> 00:00:15,334
کویینس. یه آدمکش تو آستوریا

8
00:00:15,403 --> 00:00:17,103
شاید متوجه نشدید، ولی خانم خوشگله

9
00:00:17,171 --> 00:00:17,970
تفنگشو رو رگبار گذاشته

10
00:00:17,995 --> 00:00:19,802
خانم خوشگله قرار نیست یه اتاقو بفرسته رو هوا

11
00:00:19,841 --> 00:00:21,217
وقتی اون مرد کوچیک داره نگاه می کنه، مگه نه؟

12
00:00:21,242 --> 00:00:23,100
دارم یه مقاله واسه روزنامه "پست" می نویسم

13
00:00:23,169 --> 00:00:24,300
فکر می کنی بتونم باهات یه مصاحبه کنم؟

14
00:00:24,369 --> 00:00:26,045
هر قضاوتی می خوای، انجام بده

15
00:00:26,114 --> 00:00:29,081
ولی این حقیقتو عوض نمی کنه که تو یه پلیس فاسدی

16
00:00:29,150 --> 00:00:31,584
اشکالی نداره اینو ضبط کنم؟ یه سری داستانای غیرمعمولی

17
00:00:31,652 --> 00:00:34,773
<i>خب، دوتا پرونده قتل هست که بابات لاپوشونیشون کرد</i>

18
00:00:34,842 --> 00:00:37,022
تو واقعاً باباتو نمی شناسی، مگه نه؟

19
00:00:37,588 --> 00:00:40,422
<i>سلام، آقای کلارک. من کریستینا سانتوس هستم</i>

20
00:00:40,491 --> 00:00:42,825
داشتم فکر می کردم شاید بتونم یه اطلاعاتی بهتون بدم

21
00:00:42,893 --> 00:00:44,410
تا بابامو ردیابی کنید

22
00:00:44,435 --> 00:00:46,978
<i>اگه چیزی از میگل شنیدی، منو در جریان می ذاری؟</i>

23
00:00:47,031 --> 00:00:49,553
آخرین باری که خبری از میگل شنیدی کِی بود؟

24
00:00:50,246 --> 00:00:51,577
چند هفته ای هست دیگه مزاحمم نشده

25
00:00:51,646 --> 00:00:54,494
گمونم خدا به اندازه کافی بهم وقارت نداده

26
00:00:54,563 --> 00:00:56,739
نگرانش نباش مرد، بازم برات آوردم

27
00:00:59,175 --> 00:01:02,978
بهم بگو 574اف چه ارتباطی به کاراگاه سپرستین داره؟

28
00:01:03,266 --> 00:01:13,171
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

29
00:01:15,130 --> 00:01:17,531
من کاراگاه سانتوس هستم از بخش 64 ام

30
00:01:17,599 --> 00:01:20,233
بهم تیراندازی شده. تکرار می کنم، تیراندازی شدید

31
00:01:20,302 --> 00:01:23,236
درخواست پشتیبانی فوری و امداد پزشکی می کنم

32
00:01:25,841 --> 00:01:28,909
باهام بمون. باهام بمون. الآن کمک می رسه

33
00:01:28,978 --> 00:01:30,610
یه مأمور زخمی شده

34
00:01:30,679 --> 00:01:34,010
تکرار می کنم: یه مأمور زخمی شده

35
00:01:44,421 --> 00:01:45,785
واسه منم از اونا گرفتین؟

36
00:01:45,854 --> 00:01:47,351
می دونی، دوش گرفتن بهت آسیبی نمی زنه

37
00:01:47,420 --> 00:01:49,480
از بین بره FBI برو اون بوی گند

38
00:01:49,982 --> 00:01:51,465
- تأثیر خوبی روش بذار
- این چیه؟

39
00:01:51,533 --> 00:01:55,702
انتقالی که درخواست دادی، مگه این که دیگه نخوایش

40
00:01:56,915 --> 00:01:58,548
بخش امنیت مدارس؟ بی خیال

41
00:01:58,617 --> 00:02:00,850
معلوم شد با دبیرستان اوضاعت امن تره

42
00:02:00,919 --> 00:02:03,406
شما بچه ها می خواید بهم بگید چه طور شد که گذاشتن بیام بیرون؟

43
00:02:05,123 --> 00:02:07,490
- شرمنده شون کردیم
- چه قشنگ

44
00:02:09,027 --> 00:02:12,529
با یه ایمیل ازم معذرت خواهی کنه FBI تعجب می کنم اگه

45
00:02:13,375 --> 00:02:15,098
.به هر صورت آتش بس شد

46
00:02:15,167 --> 00:02:18,601
جدی میگی؟ فکر می کنی استال عقب نشینی می کنه؟

47
00:02:26,378 --> 00:02:29,445
- به مادرت چی گفتی؟
- اوه، گفتم کشتی تأخیر داشته

48
00:02:29,514 --> 00:02:32,582
نمی خوام اون بدونه که دارم دنبال بابام می گردم

49
00:02:32,651 --> 00:02:34,217
حالا نه که خودش می تونست متوجه بشه

50
00:02:34,286 --> 00:02:36,631
این اواخر خیلی سرش شلوغ بوده

51
00:02:38,161 --> 00:02:40,857
پس اون معمولاً با همون کاراگاها کار می کنه؟

52
00:02:40,926 --> 00:02:42,534
آره، آره

53
00:02:42,559 --> 00:02:45,662
کلکسیون شخصیم از خاله ها و عموهای دیوونه م

54
00:02:46,202 --> 00:02:49,966
پس باید خیلی با دیوید سپرستین نزدیک بوده باشی، ها؟

55
00:02:50,712 --> 00:02:53,670
اوه، آره، آره. مرگش وحشتناک بود

56
00:02:54,312 --> 00:02:56,294
،مامانم فکر می کنه نمی دونم که اون چه قدر روش تأثیر بد گذاشت

57
00:02:56,363 --> 00:02:59,075
ولی اون دیگه هرگز مثل قبل نشد

58
00:03:01,210 --> 00:03:03,714
خب، آم، واسه همین بهم زنگ زدی؟

59
00:03:03,783 --> 00:03:06,947
نه، خب، راستش فکر کنم اینجا یه سرنخی پیدا کردم

60
00:03:07,241 --> 00:03:10,617
... یه تیکه کاغذ که چندتا عدد روش نوشته شده

61
00:03:10,642 --> 00:03:13,108
توی وسیله های پدرت پیداش کردم

62
00:03:13,611 --> 00:03:15,545
مطمئن نیستم چی می تونه باشه. یعنی هر چیزی می تونه باشه

63
00:03:15,613 --> 00:03:19,143
...رمز یه گاوصندوق، یه آدرس

64
00:03:20,084 --> 00:03:22,084
اسمش کاملاً واضحه

65
00:03:22,153 --> 00:03:24,220
شاید یه سرنخ باشه که چه طوری بهش برسیم

66
00:03:24,289 --> 00:03:25,321
آره، نمی دونم

67
00:03:25,448 --> 00:03:27,456
منظورم اینه که، اگه بخوای می تونی از مادربزرگم بپرسی

68
00:03:27,525 --> 00:03:29,525
خب، امیدوار بودم شاید خودت بتونی کمکم کنی

69
00:03:30,157 --> 00:03:33,095
شاید بتونی با خانم سپرستین حرف بزنی

70
00:03:33,164 --> 00:03:34,964
...اوه

71
00:03:35,833 --> 00:03:37,466
مطمئنم دوست داره از زبون تو بشنوه

72
00:03:38,061 --> 00:03:40,069
اون خیلی بابامو نمی شناخت. همین طور سپ

73
00:03:40,138 --> 00:03:43,751
... منظورم اینه که اون قبل از این که میگل بیاد بیرون مرد

74
00:03:43,776 --> 00:03:45,576
آره، ولی ممکنه بدونه این شماره ها معنیشون چیه

75
00:03:45,645 --> 00:03:49,197
من... فکر نکنم بخوام با این کار اذیتش کنم

76
00:03:49,849 --> 00:03:51,482
،یعنی، اگه بابام می خواد که باهام در تماس باشه

77
00:03:51,550 --> 00:03:53,651
خودش می دونه چه طوری این کارو کنه

78
00:03:55,221 --> 00:03:57,554
کجا داری میری؟ می تونم برسونمت

79
00:03:57,623 --> 00:03:59,657
نه، می خوام با تاکسی برم

80
00:04:09,201 --> 00:04:11,101
اگه اشکالی نداره کاراگاه، باید بگم که

81
00:04:11,170 --> 00:04:14,305
امروز صبح کاملاً ناراحت به نظر میای

82
00:04:14,373 --> 00:04:16,473
...لومان، یه خانمی اومده میگه تو با اسم خانم خوشگله می شناسیش

83
00:04:16,542 --> 00:04:18,235
کنار میزت منتظرته

84
00:04:18,314 --> 00:04:20,210
بهش پول دادی که اینو بگه و یه کار کنه باحال به نظر بیای؟

85
00:04:20,279 --> 00:04:21,445
من همیشه باحال به نظر میام

86
00:04:25,885 --> 00:04:28,719
بشین و ازم سؤال بپرس. وگرنه مردم بهمون خیره میشن، مرد

87
00:04:34,193 --> 00:04:35,626
تو دردسر افتادی؟

88
00:04:35,695 --> 00:04:37,628
من نه. پسرم

89
00:04:38,268 --> 00:04:40,237
اونی که دیروز کنار در وایساده بود؟

90
00:04:40,933 --> 00:04:42,833
اسمش آدرینه

91
00:04:42,902 --> 00:04:45,970
غیبش زده. من همه جارو گشتم

92
00:04:46,843 --> 00:04:49,440
بردمش مدرسه. یه چیزیش میشد

93
00:04:49,508 --> 00:04:53,203
می تونستم بگم که عصبانیه، ولی اصلاً باهام حرف نمی زد

94
00:04:53,228 --> 00:04:56,897
اصلاً نرفت سر کلاسش. پسرم تو خطره

95
00:04:56,965 --> 00:04:57,964
موافقم

96
00:04:58,070 --> 00:05:00,700
مادرش واسه یه کاسب مواد، اسلحه می کشه
"Assault rifle: تفنگ تهاجمی خودکاری شبیه کلاش"

97
00:05:00,769 --> 00:05:03,051
کاریو می کنم که باید واسه زنده موندن انجام بدم

98
00:05:03,806 --> 00:05:06,419
ولی کویینس رو از پسرم دور نگه می دارم

99
00:05:06,875 --> 00:05:08,778
،اگه اون بفهمه من اینجا بودم

100
00:05:09,203 --> 00:05:10,759
هر دومونو می کشه

101
00:05:20,233 --> 00:05:24,524
می خوای عاجزانه ازم کمک بخوای یا می خوایم بریم سراغ راند دوم؟

102
00:05:24,999 --> 00:05:27,327
هیچ کدوم. یه بچه تو محل گم شده

103
00:05:27,396 --> 00:05:28,595
کسی به من زنگ نزد

104
00:05:29,128 --> 00:05:31,431
مادرش غیرعلنی اومد پیش من

105
00:05:32,092 --> 00:05:33,558
اون یکی از اعضای گروه کویینسه

106
00:05:33,627 --> 00:05:36,161
بچه ممکنه توسط یکی از رقیباش دزدیده شده باشه

107
00:05:37,064 --> 00:05:41,132
من این کویینس رو نمی شناسم. ممکنه دسیسه باشه

108
00:05:41,201 --> 00:05:42,867
بچه نُه سالشه

109
00:05:45,605 --> 00:05:48,673
خیلی خوب، از آخرین جاهایی که دیدنش شروع کن

110
00:05:48,742 --> 00:05:50,487
و با گروه درمیون بذار

111
00:05:51,346 --> 00:05:52,711
از جمله توفو

112
00:05:53,111 --> 00:05:54,846
توفو نشانش رو تحویل داده

113
00:05:54,915 --> 00:05:56,882
خودم در جریانم

114
00:06:08,061 --> 00:06:10,562
کریستینا، یه معامله ای برات دارم

115
00:06:10,630 --> 00:06:13,431
، در ازای این غذای اعیونی که داره میاد به سمتت

116
00:06:13,500 --> 00:06:16,101
برو ماشینو ببر اون ور خیابون

117
00:06:16,169 --> 00:06:18,203
من باید برم مدرسه، مامان

118
00:06:18,271 --> 00:06:19,635
به علاوه، تو یه پلیسی

119
00:06:20,140 --> 00:06:21,906
مجبور نیستی ماشینو واسه حق پارک جابه جا کنی

120
00:06:21,975 --> 00:06:25,183
ولی باید به عنوان یه الگو، از قدرتم سوءاستفاده نکنم

121
00:06:25,224 --> 00:06:27,357
هی، می خوام تخم مرغارو بریزم رو تُست

122
00:06:27,426 --> 00:06:30,093
که به محض این که یه جای پارک پیدا کنی، آماده میشه

123
00:06:30,162 --> 00:06:32,629
تا وقتی جای پارک پیدا کنم، 25 سالم شده

124
00:06:32,698 --> 00:06:34,698
پس گمونم من تستت رو بخورم

125
00:06:34,766 --> 00:06:36,989
هی، حالا این حق پارک چه قدر میشه؟

126
00:06:37,061 --> 00:06:39,128
- 65 دلار
- ،پس اگه ماشینو جا به جا کنم

127
00:06:39,197 --> 00:06:40,763
فکر کنم، نصفش گیرم میاد؟

128
00:06:40,832 --> 00:06:42,932
از سرکار برگشتم واسه دخترم آشپزی کنم

129
00:06:43,000 --> 00:06:45,668
و این چیزیه که گیرم میاد؟ مذاکره؟

130
00:06:48,802 --> 00:06:50,539
مایلم که خارج از دادگاه توافق کنیم

131
00:07:24,628 --> 00:07:25,594
پولشو دادی، کله شق خان؟

132
00:07:25,663 --> 00:07:26,929
بهش میگن سوءضن، لومان
[این که فکر می کنه پولشو نداده]

133
00:07:26,997 --> 00:07:29,264
اگه همچین پلیسی بشی، ازت راضی نیستم

134
00:07:29,333 --> 00:07:30,265
متهم اولویت های زیادی داره

135
00:07:30,334 --> 00:07:31,932
پس بذار شیرینیش رو تو آرامش بخوره

136
00:07:32,001 --> 00:07:33,368
می ذاشتم، ولی یه مشکلی داریم

137
00:07:33,401 --> 00:07:34,891
پس تو بودی داشتی گوشیمو جوری منفجر می کردی

138
00:07:34,916 --> 00:07:36,579
که انگار یه قرار دوم می خوای، ها؟

139
00:07:37,042 --> 00:07:38,574
اون دختره رو از خونه کویینس یادته؟

140
00:07:38,642 --> 00:07:40,475
- همون که بچه داشت؟
- آره

141
00:07:40,544 --> 00:07:42,169
،همون آبجیمون که یه کلاش گرفت سمتم

142
00:07:42,216 --> 00:07:43,949
مجبورم کرد لباسامو بشورم
[شاشیدم به خودم]

143
00:07:44,018 --> 00:07:45,183
آره، همونه

144
00:07:45,252 --> 00:07:47,219
گوش کن، اومد پیش من ازم کمک خواست

145
00:07:47,288 --> 00:07:49,656
جداً مامان، چرا از راه انحرافی اومدیم؟

146
00:07:50,090 --> 00:07:52,157
نباید کلاس فرانسه رو از دست بدم. تنبیهم می کنن

147
00:07:52,226 --> 00:07:54,293
- دیشب خواب دیدم
- آره، منم همین طور

148
00:07:54,361 --> 00:07:57,029
راجع به این بود که تنبیه نشدم

149
00:07:57,097 --> 00:07:59,321
واسه من درباره بابات بود

150
00:08:00,445 --> 00:08:02,034
چی بود؟

151
00:08:03,203 --> 00:08:06,305
یه خاطره. ما یه بار اومدیم اینجا

152
00:08:06,373 --> 00:08:09,007
- سه تاییمون؟
- داشتیم به اسبا نگاه می کردیم

153
00:08:10,944 --> 00:08:12,144
بعدش دور اسب سواری شروع شد

154
00:08:12,212 --> 00:08:16,014
اسبت چرخید و از مسیر خارج شد و تو فکر کردی که فرار کرده

155
00:08:16,083 --> 00:08:17,883
اوه، خدا. قشقرق به پا کردم؟

156
00:08:17,951 --> 00:08:20,519
بلافاصله

157
00:08:20,587 --> 00:08:23,555
بعد پدرت یه کاری کرد که هرگز فراموش نمی کنم

158
00:08:23,624 --> 00:08:25,991
شروع کرد به دویدن، دوید دنبال اسبت

159
00:08:26,060 --> 00:08:29,094
،به محض این که دوباره برگشت سر جاش

160
00:08:29,163 --> 00:08:31,063
افسارش دستش بود

161
00:08:33,334 --> 00:08:36,201
به خاطر من گرفتش؟

162
00:08:36,270 --> 00:08:38,130
می دونی، تو اون لحظه

163
00:08:39,173 --> 00:08:41,469
همه چیز به نظر ممکن می اومد

164
00:08:41,909 --> 00:08:46,278
زندگی ای که واسه تو می خواستم، واسه ما

165
00:08:46,347 --> 00:08:48,513
تو زندگی خیلی عالی ای واسه مون درست کردی، مامان

166
00:08:49,070 --> 00:08:51,616
می دونی، حتی با تموم بلاهایی که سرم آورد

167
00:08:52,007 --> 00:08:54,419
بعضی وقتا دلم می خواد

168
00:08:54,488 --> 00:08:56,288
بهش می گفتم ازت ممنونم

169
00:08:56,357 --> 00:08:58,990
واسه اون، و واسه این دختر خوشگل

170
00:09:01,647 --> 00:09:03,428
شاید یه روزی بتونی بهش بگی

171
00:09:03,497 --> 00:09:06,531
نه، اون رفته

172
00:09:07,527 --> 00:09:09,868
و بهترین چیزم همینه

173
00:09:09,937 --> 00:09:12,237
و حتی نمی خوام بدونم کجا دنبالش بگردم

174
00:09:14,074 --> 00:09:15,577
من ممکنه

175
00:09:15,976 --> 00:09:17,478
تو ممکنه چی؟

176
00:09:18,045 --> 00:09:20,367
ممکنه بفهمم بابا کجاست

177
00:09:20,948 --> 00:09:23,115
یا حداقل یه پیام به دستش برسونم

178
00:09:23,183 --> 00:09:25,039
اوه، باهات در تماس بوده؟

179
00:09:25,064 --> 00:09:26,063
نه

180
00:09:28,692 --> 00:09:31,111
ولی یکیو می شناسم که می تونه کمک کنه

181
00:09:32,159 --> 00:09:33,696
اون کیه؟

182
00:09:35,028 --> 00:09:36,495
ممکنه ناراحت بشی

183
00:09:36,563 --> 00:09:38,296
امتحانم کن

184
00:09:43,103 --> 00:09:47,072
کدی، اونقدر بهت زنگ می زنم تا برداری

185
00:09:47,141 --> 00:09:48,573
گوش کن

186
00:09:48,642 --> 00:09:51,109
،اگه یه مردی که نمی شناسی

187
00:09:51,178 --> 00:09:53,578
،قدش 180، بور، لاغر

188
00:09:53,647 --> 00:09:55,632
،به هر دلیلی نزدیکت شد

189
00:09:55,701 --> 00:09:57,682
داره به عنوان مأمور مخفی فعالیت می کنه

190
00:09:57,751 --> 00:09:59,618
ازش دور بمون. فقط ازش فرار کن

191
00:09:59,686 --> 00:10:02,387
اون خطرناکه و اونی نیست که خودش میگه

192
00:10:05,058 --> 00:10:06,258
هی

193
00:10:06,326 --> 00:10:08,762
قراره خیلی طول بکشه

194
00:10:09,096 --> 00:10:10,695
بابات داره رو یه پرونده کار می کنه

195
00:10:11,250 --> 00:10:13,198
موزیک متن جوونیمه

196
00:10:13,267 --> 00:10:15,602
ولی می تونی بعداً بهش زنگ بزنی

197
00:10:16,764 --> 00:10:18,570
نه باید رودررو بگم

198
00:10:21,275 --> 00:10:22,288
خب، نباید تا الآن

199
00:10:22,315 --> 00:10:24,242
مقاله ت رو ویرایش می کردی؟

200
00:10:24,638 --> 00:10:26,551
هنوز دارم زاویه نگاهمو انتخاب می کنم

201
00:10:28,038 --> 00:10:30,078
بیشتر از اونی که در نظر داشتم، به دست آوردم

202
00:10:30,684 --> 00:10:32,038
هی

203
00:10:32,912 --> 00:10:34,453
چیزی هست که بتونم کمکت کنم؟

204
00:10:37,009 --> 00:10:38,190
شما بچه ها یه مشکلی دارین

205
00:10:44,264 --> 00:10:47,532
هی، این مدرسه یه دوربین امنیتی عتیقه داره

206
00:10:47,601 --> 00:10:49,501
که صاف توی دیوارا رو نشون میده

207
00:10:49,928 --> 00:10:51,570
چیز به دردبخوری پیدا کردی؟

208
00:10:51,999 --> 00:10:53,505
معلمش میگه اون بچه ی باهوشیه

209
00:10:54,002 --> 00:10:55,373
- پس یعنی نه
- نه

210
00:10:55,442 --> 00:10:57,108
...هی، آه

211
00:10:57,534 --> 00:10:59,685
امروز با پسرت صحبت کردی؟

212
00:11:00,971 --> 00:11:03,215
این اصلاً چه ربطی به چه چیزی داره؟

213
00:11:03,283 --> 00:11:05,150
- انجامش میدم
- باشه، ممنون

214
00:11:05,219 --> 00:11:06,218
هی، چه طور پیش رفت؟

215
00:11:06,243 --> 00:11:08,086
یادته چه جوری از اظهارات یه شاهد محافظت کنی؟

216
00:11:08,155 --> 00:11:09,387
نه، ولی چندتا شایعه مدرسه ای شنیدم

217
00:11:09,456 --> 00:11:12,257
آدرین به یکی از رفیقاش گفته که مجبوره بره انجمن
"YMCA: انجمن مسیحی مردان جوان"

218
00:11:12,326 --> 00:11:14,292
تکلیفاشو داده دست رفیقش

219
00:11:15,562 --> 00:11:17,183
!کدی

220
00:11:19,766 --> 00:11:21,600
کدی، اونجایی؟

221
00:11:21,600 --> 00:11:31,600
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

222
00:12:16,709 --> 00:12:17,802
تس، حالش چه طوره؟

223
00:12:17,844 --> 00:12:19,010
داره هوشیاریش رو از دست میده

224
00:12:19,078 --> 00:12:21,078
فقط تحمل کن، باشه؟

225
00:12:21,147 --> 00:12:22,913
نزدیکیم. نزدیکیم

226
00:12:22,982 --> 00:12:26,135
10-13, 10-13,
تو مسیر بیمارستان "مرسی" هستیم

227
00:12:26,191 --> 00:12:29,259
یه تیر تو سینه و شکمش خورده

228
00:12:29,328 --> 00:12:32,696
خون زیادی داره از دست میده. یه واحد اورژانس آماده کنید

229
00:12:36,535 --> 00:12:37,901
هارلی؟

230
00:12:37,970 --> 00:12:39,603
اوهوع

231
00:12:47,451 --> 00:12:49,179
اوردوز کرده

232
00:12:51,069 --> 00:12:53,190
اتفاقی؟

233
00:12:54,231 --> 00:12:56,486
اگه اون جوری باشه که داستانش خوشحال کننده ست

234
00:12:56,805 --> 00:12:58,388
باورکردنیش چیه؟

235
00:13:02,388 --> 00:13:04,628
بهترین دوستم، به خاطر من کشده شد

236
00:13:04,697 --> 00:13:09,166
اون معتاد بود. می دونست که تهش قراره برسه

237
00:13:09,437 --> 00:13:11,501
نه اگه مجبور شده باشه این کارو بکنه

238
00:13:14,645 --> 00:13:16,606
امروز به دخترکم دروغ گفتم

239
00:13:18,621 --> 00:13:20,310
...بیشتر از این که دروغ بگم، من

240
00:13:22,797 --> 00:13:25,366
بازیش دادم. مجبور بودم

241
00:13:25,737 --> 00:13:28,104
خیلی خوب، پس مجبور بودی

242
00:13:28,173 --> 00:13:30,297
ولی راه خروجو می دونم

243
00:13:32,477 --> 00:13:33,844
چیه؟

244
00:13:33,912 --> 00:13:35,776
حقیقت

245
00:13:36,248 --> 00:13:40,350
من می شناسمت، هارلی. فقط بهم بگو

246
00:13:45,557 --> 00:13:47,958
من به میگل پول ندادم که شهرو ترک کنه

247
00:13:48,026 --> 00:13:50,060
یعنی دادم

248
00:13:52,764 --> 00:13:54,931
...ولی اون شب پیداش شد

249
00:13:55,000 --> 00:13:57,467
می دونی، همون شبی که تو رو گرفتن

250
00:14:00,138 --> 00:14:01,771
...در خونه رو شکست و اومد تو و

251
00:14:01,840 --> 00:14:04,808
...هارلی، هر اتفاقی افتاده، فقط

252
00:14:04,877 --> 00:14:06,877
نگو که همه چی حله

253
00:14:06,945 --> 00:14:09,412
چون... این طور نیست

254
00:14:11,000 --> 00:14:12,616
و نمی خوام که باشه

255
00:14:18,328 --> 00:14:20,223
من کشتمش

256
00:14:20,735 --> 00:14:22,559
،اون منو تهدید کرد، کریستینا رو تهدید کرد

257
00:14:22,628 --> 00:14:24,227
و من گردنشو شکستم

258
00:14:24,296 --> 00:14:28,098
!تو کاری رو کردی که باید می کردی، خوبه

259
00:14:32,303 --> 00:14:34,037
خیلی مرگ زیاد شده

260
00:14:41,376 --> 00:14:43,079
هیچ کس نزدیک من در امان نیست

261
00:14:44,981 --> 00:14:47,370
به جز اونایی که در امان نگهشون می داری

262
00:14:50,289 --> 00:14:51,558
استال می دونه

263
00:14:52,296 --> 00:14:53,593
،اون با کریستینا در ارتباط بوده

264
00:14:54,160 --> 00:14:56,670
نقش یه بازپرس مخفی رو بازی کرده

265
00:14:56,812 --> 00:14:58,778
داره از اون استفاده می کنه که به من برسه

266
00:14:58,847 --> 00:15:00,647
بهش یه جور پیام میده انگار اون میگله

267
00:15:00,716 --> 00:15:05,185
به این معنی نیست که اون می دونه. اون واقعاً امیدی نداره

268
00:15:05,253 --> 00:15:08,221
ببین هارلی، من حواسم بهت بود

269
00:15:08,290 --> 00:15:10,290
دنبال دروغات می گشتم

270
00:15:10,359 --> 00:15:12,993
ولی حتی منم روحم خبر نداشت

271
00:15:13,061 --> 00:15:14,627
بازم هست

272
00:15:20,535 --> 00:15:23,169
کدی کمکم کرد میگل رو دفن کنم

273
00:15:25,261 --> 00:15:27,273
می تونسته استال رو مستقیم ببره سر جسدش

274
00:15:31,102 --> 00:15:32,812
ما اینو حل می کنیم

275
00:15:34,914 --> 00:15:36,249
اون بی خیال نمیشه

276
00:15:38,316 --> 00:15:40,253
میریم سراغ رئیسش

277
00:15:41,008 --> 00:15:44,122
بدون نشان پلیسیش، اون هیچ قدرتی نداره

278
00:15:44,191 --> 00:15:46,944
اون هرگز متوقف نمیشه، واز. هرگز

279
00:15:48,736 --> 00:15:52,198
قراره همین جوری دنبال من بیاد

280
00:15:52,925 --> 00:15:54,401
تا زمانی که متوقفش کنم

281
00:15:56,996 --> 00:15:59,129
!هارلی، نه

282
00:15:59,198 --> 00:16:00,097
!هارلی

283
00:16:00,489 --> 00:16:01,832
نمی ذارم فکر کنه از این قضیه قسر در رفته

284
00:16:01,857 --> 00:16:03,934
هارلی، اگه اونو بکشی، کل دنیا

285
00:16:04,003 --> 00:16:06,136
رو سر همه مون خراب میشه. درست همون طور که خودت بهم گفتی

286
00:16:06,205 --> 00:16:07,838
وقتی دستمو دور گردنش فشار می دادم

287
00:16:07,907 --> 00:16:09,413
آره، باید می ذاشتم بکشیش

288
00:16:09,438 --> 00:16:11,241
- نه، در هر صورت نباید می ذاشتی
- اون رفته سراغ دخترم

289
00:16:11,310 --> 00:16:13,978
و زندگی مشترک منم خراب کرده

290
00:16:14,046 --> 00:16:16,613
ولی کشتنش کمکی بهمون نمی کنه

291
00:16:16,869 --> 00:16:19,083
الآن، تنها چیزی که برام مهمه

292
00:16:19,151 --> 00:16:21,685
اینه که من آخرین چیزی هستم که اون می بینه

293
00:16:21,754 --> 00:16:25,167
همینم خواهی شد. ولی نه الآن

294
00:16:25,691 --> 00:16:27,491
بهم قول بده نمی خوای بری اونجا

295
00:16:27,560 --> 00:16:31,128
- اون حقشه
- هارلی، تو حقت نیست

296
00:16:31,517 --> 00:16:33,718
بهم قول بده، هارلی

297
00:16:34,847 --> 00:16:36,734
می خوام بشنوم که اینو میگی

298
00:16:40,573 --> 00:16:42,539
خوب بود بچه ها. بریم

299
00:16:42,608 --> 00:16:44,304
- لومان
- بله؟

300
00:16:44,378 --> 00:16:46,278
- به کجا رسیدیم
- هنوز هیچی

301
00:16:46,346 --> 00:16:49,848
وازنیاک یه تماس از هارلی گرفت، رفت و چیز دیگه ای نگفت

302
00:16:50,389 --> 00:16:53,185
- توفو؟
- داره طبقه بالا رو می گرده، نه؟

303
00:16:53,253 --> 00:16:54,920
خوبه

304
00:16:54,988 --> 00:16:57,322
اگه می خوای به چیزی اعتراف کنی، یه کشیشو دستگیر کن

305
00:16:57,391 --> 00:16:59,524
ولی هیچ وقت با یه گزارشگر حرف نزن

306
00:16:59,593 --> 00:17:01,932
مخصوصاً پسر واز

307
00:17:02,066 --> 00:17:03,298
من هیچی از خودم درنیاوردم

308
00:17:03,367 --> 00:17:06,435
اوه، این چیزیه که وقتی واز بفهمه، می خوای بهش بگی؟

309
00:17:06,503 --> 00:17:09,504
چون من شک دارم اون تحت تأثیر راست گوییت قرار بگیره

310
00:17:09,573 --> 00:17:11,974
آره، باشه، تا وقتی که راست گوییم هنوز وجود داشته باشه

311
00:17:12,042 --> 00:17:14,343
داری از اصل قضیه دور میشی

312
00:17:14,411 --> 00:17:15,911
چیزی که تو می خوای، اینه که کار خوب رو انجام بدی

313
00:17:15,980 --> 00:17:17,746
می خوای آدم بدا برن زندان

314
00:17:17,815 --> 00:17:19,480
می خوای حس و حال دنیا دوباره خوب بشه

315
00:17:19,505 --> 00:17:21,850
آدم بدا باید برن زندان

316
00:17:21,919 --> 00:17:25,219
پس دنیای تو دیگه هیچ وقت حالش خوب نمیشه

317
00:17:25,956 --> 00:17:27,700
می خوای بدونی چرا، لومان؟

318
00:17:30,218 --> 00:17:31,618
چون یه آدم غیرمسلح رو کشتم

319
00:17:31,687 --> 00:17:34,287
اشتباهه. بازم تلاش کن

320
00:17:40,095 --> 00:17:42,929
چون ازش قسر در رفتم

321
00:17:42,998 --> 00:17:44,514
شما دوتا خانم می خواید بسکتبال بازی کنید

322
00:17:44,539 --> 00:17:47,367
- یا می خواید این بچه رو پیدا کنیم؟
- نه، ما خانما چند کارو همزمان انجام میدیم

323
00:17:47,436 --> 00:17:49,169
یکی از مربیا آدرین رو از

324
00:17:49,237 --> 00:17:50,718
کلاس شطرنج شناخت

325
00:17:51,725 --> 00:17:53,273
آره، معلمش گفت اون بچه باهوشیه

326
00:17:53,342 --> 00:17:54,485
ظاهراً زیادی باهوشه

327
00:17:54,510 --> 00:17:56,743
واسه بازیای بزرگ توی "مک کنلی پارک" انتخاب شده
"McKinley Park: بوستانی در نیویورک که گاهی مسابقات بزرگ شطرنج در مکان عمومی در آن برگزار می شود"

328
00:17:56,944 --> 00:18:00,246
- فکر می کنی اونجا رفته باشه؟
- هی، ارزش امتحانشو داره

329
00:18:04,820 --> 00:18:06,853
ما خوبیم، لومان؟

330
00:18:43,917 --> 00:18:46,084
هی، چرا کشوندیمون اینجا؟

331
00:18:46,153 --> 00:18:48,653
ساعت 12. بابی فیشرِ بعدی
"Bobby Fischer: از قهرمانان سابق شطرنج جهان"

332
00:18:49,063 --> 00:18:50,922
من دوتا مرد همراهم دارم. از پسش برمیام

333
00:18:50,991 --> 00:18:52,857
داره شطرنج بازی می کنه، نه چکرز
"checkers: دام یا جنگ نادر گونه‌ای بازی فکری با تخته است"

334
00:18:52,926 --> 00:18:54,025
خودم دارمش

335
00:18:54,094 --> 00:18:55,593
چرا شما نمیرید سراغ مادرش؟

336
00:18:59,399 --> 00:19:01,399
اشکالی نداره اگه اینجا بشینم؟

337
00:19:01,468 --> 00:19:04,336
انگار یه تخته سنگ تو کفشم دارم

338
00:19:04,404 --> 00:19:06,805
اوه، داره منو می کشه

339
00:19:08,108 --> 00:19:10,342
من تو این بازی خیلی خوبم

340
00:19:10,410 --> 00:19:13,078
درواقع، به طرز ترسناکی توش خوبم

341
00:19:13,146 --> 00:19:15,647
احتمالاً دلت نخواد با کسی مثل من بازی کنی

342
00:19:20,141 --> 00:19:22,554
باشه، بیا ببینیم

343
00:19:23,248 --> 00:19:25,156
ببینیم چه قدر خوبی

344
00:19:26,802 --> 00:19:28,468
می خوای یه قلعه م رو واست بذارم؟

345
00:19:28,537 --> 00:19:31,271
- نه، ممنون
- نه؟

346
00:19:31,606 --> 00:19:33,440
می خوای بهت سخت نگیرم؟

347
00:19:33,509 --> 00:19:36,376
- نه
- نه؟

348
00:19:36,445 --> 00:19:38,478
تو می خوای بهم آسون بگیری؟

349
00:19:38,547 --> 00:19:42,315
نه

350
00:19:42,384 --> 00:19:44,985
پس یه مبارزه ی جوانمردانه داریم، ها؟

351
00:19:45,053 --> 00:19:48,155
من چکرز رو به شطرنج ترجیح میدم

352
00:19:50,532 --> 00:19:52,966
اوه! باشه، حله

353
00:19:53,499 --> 00:19:55,869
به هر حال من از اسبا خوشم نمیاد

354
00:19:56,771 --> 00:19:58,538
نوبت توئه

355
00:19:59,050 --> 00:20:00,833
اسم تو آدرینه؟

356
00:20:01,610 --> 00:20:03,243
آره

357
00:20:03,311 --> 00:20:05,879
اسم من مته. از آشنایی باهات خوشحالم

358
00:20:06,594 --> 00:20:09,716
قرار نبود به این کیف نگاه کنی، مگه نه؟

359
00:20:10,258 --> 00:20:12,018
ولی کردی، مگه نه؟

360
00:20:13,475 --> 00:20:15,021
آره؟

361
00:20:18,867 --> 00:20:20,160
نوبت توئه

362
00:20:20,228 --> 00:20:21,895
!هی

363
00:20:22,471 --> 00:20:24,371
اون یکی اسبم کو؟

364
00:20:24,440 --> 00:20:26,440
این جا

365
00:20:29,178 --> 00:20:30,577
!آدرین! آدرین

366
00:20:31,175 --> 00:20:33,275
!اوه، خدای من، عزیزم

367
00:20:33,300 --> 00:20:34,399
بازی سریعی بود، واز

368
00:20:34,468 --> 00:20:36,735
می خوای وانمود کنی که تو بهش اجازه دادی ببره؟

369
00:20:36,803 --> 00:20:39,204
- فقط اگه هوامو داشته باشی
- چیو از دست دادم؟

370
00:20:39,273 --> 00:20:40,539
واز به یه بچه نُه ساله باخت

371
00:20:40,607 --> 00:20:42,707
که یه کیف پر از فنتانیل دستشه
"Fentanyl: داروی بیهوشی"

372
00:20:42,776 --> 00:20:45,377
- حالا می دونیم کی پشت قضیه ست
- کویینس؟

373
00:20:45,445 --> 00:20:46,912
از اون بچه استفاده کرده که جنسشو منتقل کنه

374
00:20:46,980 --> 00:20:49,714
چه مدل احمقی از یه بچه نُه ساله استفاده می کنه تا موادشو بفروشه؟

375
00:20:49,783 --> 00:20:51,850
فقط کسی که لیاقت چیزی رو که قراره سرش بیاد، داره

376
00:20:51,919 --> 00:20:55,420
اگه کویینس رو دستگیر کنیم، برادر منم باهاش میره پایین

377
00:20:55,489 --> 00:20:58,231
- تا قبل از غروب میافته زندان
- یه فکری می کنم

378
00:20:58,300 --> 00:21:00,725
- نمی خوام دوباره از دستش بدم
- الآن چی گفتم؟

379
00:21:02,229 --> 00:21:04,129
،اگه کسی یه بار این جوری سر به سر بچه م بذاره

380
00:21:04,198 --> 00:21:06,131
بدون این که حتی پلک بزنم، دخلشو میارم

381
00:21:06,155 --> 00:21:13,155
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
سینمافریک را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak

382
00:21:21,815 --> 00:21:25,050
مطمئن نیستم که تا 3 بعدازظهر برسم. چی پیدا کردی؟

383
00:21:30,958 --> 00:21:34,226
_

384
00:21:34,294 --> 00:21:37,028
_

385
00:21:39,066 --> 00:21:41,866
فکر کنم بدونم چه اتفاقی واسه بابام افتاده

386
00:21:41,935 --> 00:21:45,737
می تونی بهم بگی؟

387
00:21:47,841 --> 00:21:53,557
باید بهت نشون بدم، لطفاً بیا

388
00:21:57,863 --> 00:22:00,731
خب روزتون چه طور می گذره؟

389
00:22:01,320 --> 00:22:03,233
داره بهتر میشه

390
00:22:20,309 --> 00:22:21,610
رفتی بالا سر میز رئیس

391
00:22:22,513 --> 00:22:24,045
می دونی، احتمالاً ازم بخواد دستگیرت کنم

392
00:22:24,778 --> 00:22:27,749
پس باید برام وثیقه بذاره، که به این معنیه که خودشو نشون بده

393
00:22:27,818 --> 00:22:30,986
- تو باید همون پسر ناخلف باشی
- تو هم باید "ننسی درو" باشی
"Nancy Drew: شخصیت افسانه ای یک کاراگاه آماتور در سری کتاب های (معمای ننسی درو) نوشته ی ادوارد استرتمِیِر"

394
00:22:31,283 --> 00:22:32,483
اوه، اونا منو این جوری صدا می کنن؟

395
00:22:32,508 --> 00:22:34,375
باید از منابعم محافظت کنم

396
00:22:38,841 --> 00:22:39,873
،می دونی، اگه درست یادم باشه

397
00:22:39,942 --> 00:22:41,708
ننسی درو رتبه ی محکومیتش خیلی بالا بود

398
00:22:41,777 --> 00:22:42,943
سلام

399
00:22:43,012 --> 00:22:44,108
...من، آه

400
00:22:44,133 --> 00:22:46,580
الآن 15 دقیقه وقت دارم، اگه می خوای اون مصاحبه رو انجام بدی

401
00:22:49,084 --> 00:22:50,751
باشه، آره، اگه باید الآن باشه

402
00:22:50,820 --> 00:22:52,119
هیجان زده به نظر نمیای

403
00:22:52,188 --> 00:22:54,087
اینجا کاراگاه لومان یه قهرمان واقعیه

404
00:22:54,156 --> 00:22:58,091
به این بخش ویژگی احترام گذاشتن رو می بخشه

405
00:22:59,128 --> 00:23:00,394
می شه لطفاً تنهامون بذاری؟

406
00:23:00,462 --> 00:23:01,929
البته، اون بعضاً با

407
00:23:01,997 --> 00:23:04,097
مدل عدالت ما مشکل داره

408
00:23:04,166 --> 00:23:05,833
درست نیست، کاراگاه لومان؟

409
00:23:05,901 --> 00:23:08,135
به من بود، می گفتم مصاحبه ی خودتو برنامه ریزی کنی

410
00:23:08,204 --> 00:23:09,979
من شنونده ی خیلی بهتریم

411
00:23:10,506 --> 00:23:14,107
اوه، راستی اون عکس... تو کشوی دوم

412
00:23:14,176 --> 00:23:15,409
اون متوجه خواهد شد

413
00:23:22,651 --> 00:23:24,751
تمام روز داشتم بهت زنگ می زدم

414
00:23:24,820 --> 00:23:26,688
آره، ببخشید که هیچ وقت بهت زنگ نزدم

415
00:23:26,757 --> 00:23:28,655
داشتم یه کم تحقیق می کردم

416
00:23:28,724 --> 00:23:30,224
من به اون نوار نیاز دارم

417
00:23:30,851 --> 00:23:33,026
خودتو واسه ناامید شدن آماده کن

418
00:23:41,151 --> 00:23:42,317
<i>من نباید اون چیزارو می گفتم</i>

419
00:23:42,386 --> 00:23:44,195
<i>- می دونم
- هیچ کدوم از اونا نباید چاپ بشه</i>

420
00:23:44,264 --> 00:23:45,620
نه، همه ی مصاحبه هام تو اون نواره

421
00:23:45,689 --> 00:23:46,705
نمی خوام اونو بهت بدم

422
00:23:46,732 --> 00:23:48,240
!پس با دکمه ی پاک کردن آشنا شو

423
00:23:48,240 --> 00:23:50,974
می دونی، به نظر می رسه تو و بابام کاملاً یه داستانی با هم داشتین

424
00:23:54,591 --> 00:23:55,990
موضوع پیچیده س

425
00:23:56,059 --> 00:23:58,447
<i>آره، دیروز به نظرم پیچیده نمی اومد</i>

426
00:23:58,515 --> 00:23:59,694
<i>تو کاملاً واضح گفتی</i>

427
00:23:59,719 --> 00:24:01,383
بابات می تونه یه بخشی از کار باشه. خودت می دونی

428
00:24:01,452 --> 00:24:05,436
ولی بعضی روزا می تونه سورپرایزت کنه

429
00:24:05,504 --> 00:24:06,956
چه طور؟

430
00:24:08,038 --> 00:24:09,971
امروز چه طوری سورپرایزت کرد؟

431
00:24:32,295 --> 00:24:34,028
کویینس پنج دقیقه پیش رفت تو

432
00:24:34,097 --> 00:24:34,929
چه طور آوردیش اینجا؟

433
00:24:35,445 --> 00:24:37,432
بهش گفتم آدرین خودش تنهایی اومده خونه

434
00:24:37,501 --> 00:24:39,334
اون نباید بدونه اومدم پیش تو

435
00:24:39,402 --> 00:24:41,870
فکر می کنه من خودم آدرینو پیدا کردم

436
00:24:46,143 --> 00:24:48,076
،ولی می خواست هم دیگه رو ببینیم که کیفو بگیره

437
00:24:48,145 --> 00:24:50,345
بنابراین رستورانو پیشنهاد دادم

438
00:24:50,834 --> 00:24:52,847
تو می دونستی؟

439
00:24:53,295 --> 00:24:56,050
- چی، درباره داروها؟
- اوهوم

440
00:24:56,119 --> 00:24:57,367
نه

441
00:24:57,654 --> 00:24:59,087
آدرین قبل این تا حالا یه محموله رو رسونده بود؟

442
00:24:59,156 --> 00:25:01,823
- نه تا اونجا که می دونم
- تو مادرشی

443
00:25:03,793 --> 00:25:05,793
اصلاً می دونستی که اون شطرنج بازی می کنه؟

444
00:25:11,285 --> 00:25:13,568
می دونی، منم این طوری بودم

445
00:25:13,908 --> 00:25:17,002
،توسط بازی احاطه شده بودم، به این که توش ببازم نزدیک شده بودم

446
00:25:17,070 --> 00:25:18,540
ولی یه نفرو داشتم که مراقبم بود

447
00:25:18,608 --> 00:25:20,909
و زندگیمو نجات داد. هی

448
00:25:21,654 --> 00:25:24,512
یا باید تو این کار سهیم باشی یا نباشی

449
00:25:26,891 --> 00:25:28,947
هیچی با عقل جور درنمیاد اگه وسطش باشی

450
00:25:33,781 --> 00:25:36,212
سلام، اون نقشه مونو می دونه؟

451
00:25:36,292 --> 00:25:38,359
آره. میز گوشه، تنها اومده

452
00:25:43,826 --> 00:25:46,234
بیدار شو، عزیزم. بجنب

453
00:25:47,237 --> 00:25:48,903
این قبلاً این تو نبود

454
00:25:51,385 --> 00:25:53,552
،هی، اگه ما کویینسو واسه کاری که کرده دستگیر کنیم

455
00:25:53,621 --> 00:25:56,054
شما باید شهادت بدید. جفتتون

456
00:25:56,123 --> 00:25:58,357
تو می خوای اون تو زندان بمونه

457
00:25:58,425 --> 00:26:01,103
یه اتهام مربوط به اسلحه اینو تضمین می کنه

458
00:26:01,695 --> 00:26:03,128
باشه؟

459
00:26:19,847 --> 00:26:22,635
دفعه بعدی که بهت میگم کاری رو بکنی، انجامش میدی

460
00:26:33,894 --> 00:26:35,627
داره برمی گرده بیرون

461
00:26:35,696 --> 00:26:37,629
حواسم بهش هست

462
00:26:44,605 --> 00:26:45,971
گرفتمت

463
00:26:54,548 --> 00:26:56,887
مطمئنم می دونی روال کار چیه

464
00:26:56,956 --> 00:26:58,469
اون هرزه واسه م پاپوش دوخت، مگه نه؟

465
00:26:58,519 --> 00:27:00,742
مواد فروختن یه چیزه، ولی وقتی یه

466
00:27:00,767 --> 00:27:02,467
بچه کوچیکو مجبور کنی انجامش بده، یه چیز دیگه س

467
00:27:33,099 --> 00:27:35,133
،اگه یه بار دیگه نزدیک دختر من بیای

468
00:27:35,724 --> 00:27:37,702
هیچ کس دیگه پیدات نمی کنه

469
00:27:38,577 --> 00:27:41,303
اگه اون اینجا نبود، تا الآن کشته بودمت

470
00:27:43,184 --> 00:27:44,717
ناامید کننده س، رابرت

471
00:27:44,786 --> 00:27:47,586
و بدبختانه، اصلاً تعجب آور هم نیست

472
00:27:47,655 --> 00:27:49,789
دارم دام پهن می کنم

473
00:27:49,857 --> 00:27:52,021
واسه کی؟ یه دختر دبیرستانی؟

474
00:27:53,094 --> 00:27:54,126
مأموریت تو ایرسه

475
00:27:54,195 --> 00:27:56,324
می خواستم یه راهی واسه ورود پیدا کنم

476
00:27:57,031 --> 00:27:58,764
حتی اگه یه راه غیرمعمولی باشه

477
00:27:58,833 --> 00:27:59,732
به نظرم بیشتر بهش

478
00:27:59,801 --> 00:28:02,400
غیرقانونی میاد، تا غیرمعمولی

479
00:28:03,404 --> 00:28:05,471
تنها معیار، موفقیته

480
00:28:05,540 --> 00:28:07,406
FBI نه واسه

481
00:28:07,475 --> 00:28:09,275
احتمالاً بخوای بهترین کت شلوارتو فردا بپوشی

482
00:28:09,343 --> 00:28:10,743
واسه جلسه ی تنبیه انضباطیت

483
00:28:10,812 --> 00:28:13,279
به گوشیت نیاز دارم، استال

484
00:28:14,842 --> 00:28:17,183
به این وسیله تمام مأموریت هات

485
00:28:17,251 --> 00:28:18,684
تا اطلاع ثانوی به حال تعلیق درمیاد

486
00:28:18,753 --> 00:28:21,620
قبل این که به هارلی بگم می تونه بازم بزنتت، میرم

487
00:28:23,747 --> 00:28:26,425
از کسی اجازه نمی خوام

488
00:28:26,494 --> 00:28:29,028
ولی از من خواهی خواست که بهت رحم کنم

489
00:29:03,744 --> 00:29:05,076
<i>خانم سپرستین؟</i>

490
00:29:07,756 --> 00:29:10,069
کار می کنم FBI مأمور ویژه رابرت استال. من با

491
00:29:10,722 --> 00:29:13,808
- یه لحظه وقت دارید؟
- واسه شما نه

492
00:29:13,895 --> 00:29:16,496
خانم سپرستین، من اون روز داشتم تلاش می کردم به پسرتون کمک کنم

493
00:29:17,132 --> 00:29:18,264
،اون اینو نفهمید

494
00:29:18,333 --> 00:29:20,500
و الآن دارم روی مرگش تحقیق می کنم

495
00:29:20,568 --> 00:29:23,803
و اگه غیرمنصفانه میاد، به خاطر اینه که واقعاً هست

496
00:29:24,378 --> 00:29:26,572
ولی من نمی خوام دوباره ناامیدش کنم

497
00:29:30,500 --> 00:29:33,479
این که اون روز چی شد، هیچ وقت با عقل جور در نیومد

498
00:29:33,963 --> 00:29:35,699
اون دیوید من نبود

499
00:29:36,643 --> 00:29:39,085
قصد ما این نبود که اونو بترسونیم

500
00:29:39,154 --> 00:29:41,454
ولی گمون می کنیم که شرایط غیر معمولی

501
00:29:41,523 --> 00:29:43,256
پیرامون مرگ پسرتون وجود داشته

502
00:29:43,803 --> 00:29:46,586
واقعاً امیدوارم شما بتونید کمکم کنید بعضی از اونارو روشن کنم

503
00:29:48,066 --> 00:29:50,329
اون خیلی به کارش مقید بود

504
00:29:51,187 --> 00:29:55,368
اون احیاناً هیچ گاوصندوق یا جعبه امانتی نداشته؟

505
00:29:56,051 --> 00:29:57,402
شوخی می کنی؟

506
00:29:58,827 --> 00:30:00,973
دیوید پولاشو پس انداز نمی کرد

507
00:30:02,192 --> 00:30:04,263
،همیشه برام چیزایی می خرید که نیاز نداشتم

508
00:30:05,187 --> 00:30:07,978
وسیله های اطراف خونه رو که هنوز کار می کردن، تعمیر می کرد

509
00:30:11,543 --> 00:30:15,045
شماره های 574اف معنی ای واسه تون نداره؟

510
00:30:16,634 --> 00:30:18,807
اون هیچ ربطی به مرگ پسرم نداره

511
00:30:20,998 --> 00:30:22,383
...خب، می دونید، فقط

512
00:30:22,395 --> 00:30:25,175
ما نمی تونیم چیزی رو رسماً رد کنیم
[نمیشه گفت غیرممکنه]

513
00:30:25,845 --> 00:30:27,364
می تونید این رو رد کنید

514
00:30:28,834 --> 00:30:30,800
این قبریه که اون توش دفن شده

515
00:31:01,390 --> 00:31:03,207
این چیه دیگه، یه جور مداخله؟

516
00:31:04,345 --> 00:31:06,184
اوه، ما خیلی وقت پیش از تو قطع امید کردیم، توفو

517
00:31:06,253 --> 00:31:07,728
تو هم احضار شدی؟

518
00:31:07,797 --> 00:31:09,697
فقط واسه این که تو یه قرار داشته باشی

519
00:31:12,835 --> 00:31:14,037
!اوم

520
00:31:14,106 --> 00:31:16,704
اوه، خداجون. کدوم دیوانه ای همچین چیز زهری رو اختراع کرده؟

521
00:31:16,772 --> 00:31:18,572
نمی دونم، ولی خیلی جوابه

522
00:31:18,641 --> 00:31:21,069
اگه این یه مهمونی غافلگیریه، غافلگیرم کردین

523
00:31:21,138 --> 00:31:25,012
اوه، واسه تو، فقط غافلگیریه، مهمونی نیست

524
00:31:25,081 --> 00:31:26,880
واز تو پذیرایی منتظرته

525
00:31:26,949 --> 00:31:28,716
بجنب لومان. داداش برو بالا

526
00:31:28,784 --> 00:31:31,348
نه، من واسه سلولای مغزم برنامه ها دارم

527
00:31:31,417 --> 00:31:33,587
بجنب لومان. من هواتو دارم

528
00:31:58,114 --> 00:31:59,546
برو دیگه. جلو راهمو بستی

529
00:31:59,615 --> 00:32:01,582
!آروم باش، آقای عصبانی

530
00:32:01,651 --> 00:32:03,484
قبل از این که برم توی تونل، باید نتیجه رو بشنوم

531
00:32:03,552 --> 00:32:07,988
- نتیجه ت می تونه منتظر بمونه
- تو هم همین طور. دو ثانیه

532
00:32:17,533 --> 00:32:19,867
<i>!تاب می خوره و از دستش میده! اوه، مرد</i>

533
00:32:19,935 --> 00:32:20,801
ماشینتو حرکت بده

534
00:32:20,826 --> 00:32:23,003
اجازه دادی یه بچه اسبتو بزنه؟

535
00:32:23,072 --> 00:32:25,105
قبل این که حتی بدونم چه اتفاقی داره میافته

536
00:32:25,174 --> 00:32:27,679
- بچه هیچ رحمی نداشت
- نه، هیچیِ هیچی

537
00:32:27,748 --> 00:32:29,665
سرخ شده بودم -
آره -

538
00:32:29,665 --> 00:32:32,532
خب اینجا می خوای بهم بگی که تقصیر من نبود

539
00:32:32,601 --> 00:32:34,768
که کویینس اسم برادرمو تو اظهاریه ش گفته؟

540
00:32:34,837 --> 00:32:36,336
نه

541
00:32:39,441 --> 00:32:43,643
اینجا می خوام بهت بگم که ترتیبشو دادم

542
00:32:43,712 --> 00:32:45,212
این چیه؟

543
00:32:45,280 --> 00:32:47,547
این یه توافق نامه واسه والاسه که

544
00:32:47,616 --> 00:32:49,516
به عنوان خبرچین خیلی محرمانه واسم کار کنه

545
00:32:49,585 --> 00:32:51,852
از زمان آزاد شدنش قابل اجراست

546
00:32:51,920 --> 00:32:56,556
هر کاری که اون کرده، واسه این کرده که من بهش گفتم

547
00:32:56,625 --> 00:33:00,594
کاملاً غیرقابل قبوله. کویینس دستش بهش نمی رسه

548
00:33:04,266 --> 00:33:06,168
ممنونم، واز

549
00:33:06,602 --> 00:33:11,838
،هی، دفعه بعدی که واسه دستگیری کسی بیرون جایی پارک کردی

550
00:33:12,225 --> 00:33:14,408
ماشینتو خاموش کن

551
00:33:14,476 --> 00:33:18,578
اگه کویینس رو مود بود، می تونست از پسِت بربیاد

552
00:33:18,647 --> 00:33:19,729
بله، قربان

553
00:33:21,717 --> 00:33:24,684
حداقل، این کاریه که یه پلیس می تونست انجامش بده

554
00:33:36,331 --> 00:33:38,532
همه وسیله هارو تو صندوق عقب گذاشتم

555
00:33:38,600 --> 00:33:40,400
توشو به بهترین شکلی که تونستم، پوشوندم

556
00:33:40,469 --> 00:33:43,804
باشه، بیا بریم بیرون. می خوام درباره ش باهات حرف بزنم

557
00:33:53,315 --> 00:33:54,881
!هی، نِیت

558
00:33:54,950 --> 00:33:56,750
اینجا اومدی چیکار؟

559
00:33:56,819 --> 00:33:58,685
متوجه نشدم کار داری

560
00:33:58,754 --> 00:34:01,555
اوه، امروز مصاحبه داریم

561
00:34:01,623 --> 00:34:03,006
بیا تو، بیا تو -
میشه بیرون حرف بزنیم؟ -

562
00:34:03,075 --> 00:34:05,819
نه، نه، نه، بیا تو
بیا، الآن انجامش میدیم

563
00:34:06,295 --> 00:34:08,595
بشین. الآن برات یه نوشیدنی میارم

564
00:34:08,664 --> 00:34:11,898
پسر، خیلی وقته که این جا با بقیه نبودی

565
00:34:11,967 --> 00:34:13,567
مامان کجاست؟

566
00:34:13,635 --> 00:34:15,969
،شام با دوستاش رفته بیرون

567
00:34:16,038 --> 00:34:17,704
از مزاحما دوری کنه

568
00:34:17,773 --> 00:34:20,307
بفرما. سلامتی

569
00:34:20,375 --> 00:34:22,240
بگیر بشین

570
00:34:32,254 --> 00:34:35,555
،می دونم که این تو محدوده حرفه ی توئه

571
00:34:35,624 --> 00:34:38,725
...ولی این جوری نیست که ازم یه سؤالی بپرسی و

572
00:34:38,794 --> 00:34:40,293
تو همجنسگرایی؟

573
00:34:46,301 --> 00:34:49,236
این دیگه چه جور سؤال شروعیه؟

574
00:34:49,304 --> 00:34:51,492
مامان بهم گفت که یه نفری بوده

575
00:34:51,974 --> 00:34:53,907
و من عکس تو و دانی رو روی کشتی دیدم

576
00:34:53,976 --> 00:34:55,408
بعد ذهنت سمت این قضیه میره؟

577
00:34:55,477 --> 00:34:57,010
تمام زندگیمو صرف این کردم به بفهمم

578
00:34:57,079 --> 00:34:58,945
،جه غلط اشتباهی انجام دادم

579
00:34:59,014 --> 00:35:00,947
،چرا آنی فرشته ی بی نظیر تو بود

580
00:35:01,016 --> 00:35:02,916
حتی با این که اون معتاد به مواد بود

581
00:35:02,985 --> 00:35:05,522
اون مریض بود، مشکلات داشت

582
00:35:05,591 --> 00:35:07,988
آره، اون هزارتا مشکل داشت، بابا

583
00:35:08,056 --> 00:35:11,770
اون بهت دروغ گفت، ازت دزدی کرد، قلبتو شکوند

584
00:35:11,839 --> 00:35:13,093
من اونی بودم که تلاش کردم

585
00:35:13,162 --> 00:35:14,961
می تونستم یه مسئول قرارداد واسه "یانکیز" بشم
"Yankees: محبوب ترین تیم بیسبال در نیویورک"

586
00:35:15,030 --> 00:35:16,463
ولی این اهمیتی نداشت

587
00:35:16,532 --> 00:35:18,865
- چرا، داشت
- نه، نداشت

588
00:35:18,934 --> 00:35:20,131
،چون هر موقع که بهم نگاه می کنی

589
00:35:20,156 --> 00:35:22,836
چیزی رو می بینی که در موردش از خودت نفرت داری

590
00:35:22,905 --> 00:35:25,472
تو پسرمی. و من عاشقتم

591
00:35:25,541 --> 00:35:28,842
- باشه، پس حقیقتو بهم بگو
- تو پسرمی

592
00:35:28,911 --> 00:35:31,226
و من دوسِت دارم

593
00:35:32,825 --> 00:35:36,113
،ولی اگه دوباره این موضوعو پیش بکشی

594
00:35:36,585 --> 00:35:41,021
این آخرین صحبتی خواهد بود که تو و من با هم داریم

595
00:35:45,761 --> 00:35:48,662
باشه، این یه تنبیهه یا یه پاداش؟

596
00:35:56,738 --> 00:35:58,838
- !بخوابید زمین
- !واز، واز بشین رو زمین

597
00:35:58,907 --> 00:36:00,006
!بشین رو زمین

598
00:36:01,743 --> 00:36:03,510
!واز، بشین رو زمین

599
00:36:03,579 --> 00:36:05,478
واز، چی کار داری می کنی؟

600
00:36:05,547 --> 00:36:06,846
!نه، نه

601
00:36:06,915 --> 00:36:08,014
!واز

602
00:36:09,084 --> 00:36:10,750
!نه

603
00:36:19,761 --> 00:36:21,027
!هارلی، همون جا بمون

604
00:36:21,096 --> 00:36:22,696
- !واز
- !نه

605
00:36:22,764 --> 00:36:23,730
!بخواب رو زمین

606
00:36:23,799 --> 00:36:25,257
باید ببریمش بیمارستان

607
00:36:25,282 --> 00:36:28,068
- من زنگ می زنم
- !نه، الآن! تفنگتو بده بهم

608
00:36:28,136 --> 00:36:29,869
!واز، نه، تو نمی تونی

609
00:36:29,938 --> 00:36:33,006
فقط ببرش اونجا! متوجه شدی؟

610
00:36:33,075 --> 00:36:34,541
آره؟

611
00:36:34,610 --> 00:36:37,877
سرتو پایین نگه دار. خیلی خوب، برو

612
00:36:37,946 --> 00:36:39,412
!آه

613
00:36:40,616 --> 00:36:42,849
!توفو

614
00:36:42,918 --> 00:36:46,286
!اون شات گان 12 گیجی رو از آشپزخونه بیار

615
00:36:48,924 --> 00:36:50,824
!هارلی، بخواب رو زمین

616
00:36:52,594 --> 00:36:54,594
من کاراگاه سانتوس هستم از بخش 64 ام

617
00:36:54,663 --> 00:36:57,697
بهم تیراندازی شده. تکرار می کنم، تیراندازی شدید

618
00:36:57,766 --> 00:37:00,433
درخواست پشتیبانی فوری و امداد پزشکی می کنم

619
00:37:01,970 --> 00:37:03,036
یه مأمور زخمی شده

620
00:37:03,105 --> 00:37:05,872
یه مأمور زخمی شده

621
00:37:05,941 --> 00:37:08,074
!اونو بده بهم، توفو

622
00:37:14,016 --> 00:37:16,016
هنوز نرفتن تو ماشین؟

623
00:37:18,854 --> 00:37:20,053
تقریباً

624
00:37:22,691 --> 00:37:24,691
!رفتن تو. رفتن تو

625
00:37:28,797 --> 00:37:29,729
ستوان، چی کار داری می کنی؟

626
00:37:29,798 --> 00:37:31,665
مطمئن میشم که میرن بیرون

627
00:37:31,733 --> 00:37:33,066
!قربان، این کارو نکنید

628
00:37:47,903 --> 00:37:49,402
- کریستینا
- اون کجاست؟

629
00:37:49,809 --> 00:37:51,771
با دکترش اون تو هست. چیز جدی ای نیست

630
00:37:51,840 --> 00:37:54,074
فقط پشتش چندتا زخم برداشته، به خاطر شکستن شیشه

631
00:37:58,307 --> 00:38:00,113
متأسفم، بیا

632
00:38:00,182 --> 00:38:01,599
بیا بشین

633
00:38:02,851 --> 00:38:04,084
واز کجاست؟

634
00:38:19,601 --> 00:38:21,601
پرستار میگه پسرت یه مبارزه

635
00:38:23,071 --> 00:38:25,705
،یه چند ساعتی طول می کشه که میزان آسیبو بفهمیم

636
00:38:25,774 --> 00:38:28,041
ولی وضعیتش پایداره

637
00:38:29,745 --> 00:38:32,212
چرا نمیری پیش بقیه گروه بشینی؟

638
00:38:34,049 --> 00:38:35,482
باشه

639
00:38:35,551 --> 00:38:37,135
هی، لومان

640
00:38:37,719 --> 00:38:39,286
ممنون بابت اون پوششت

641
00:38:40,589 --> 00:38:43,124
فقط چند ثانیه باید کارمو انجام می دادم

642
00:38:43,892 --> 00:38:45,792
...واز، تو چی

643
00:38:48,463 --> 00:38:50,583
ما فقط به خاطر تو از پسش براومدیم

644
00:38:51,543 --> 00:38:52,599
امم

645
00:38:52,668 --> 00:38:54,301
پس منم کارمو انجام دادم

646
00:38:54,369 --> 00:38:57,071
ما قراره اون آدمایی رو که این کارو کردن، پیدا کنیم

647
00:38:58,006 --> 00:38:59,239
باشه؟

648
00:39:04,813 --> 00:39:07,080
بله، حتماً

649
00:39:24,800 --> 00:39:27,067
عزیزم، تو این جا چی کار می کنی؟

650
00:39:27,135 --> 00:39:30,103
مامانم امروز نزدیک بود زنده نرسه خونه

651
00:39:30,172 --> 00:39:32,739
معلوم شد یکی دوتا دعا بدهکارم

652
00:39:36,211 --> 00:39:38,845
مامانت همیشه زنده می رسه خونه

653
00:39:38,914 --> 00:39:40,273
این یه قوله

654
00:39:41,083 --> 00:39:43,417
چرا ما دیگه نمیریم کلیسا؟

655
00:39:43,952 --> 00:39:46,119
هنوزم همه ترانه ها رو یادمه

656
00:39:46,188 --> 00:39:48,822
شرط می بندم که همین طوره

657
00:39:49,725 --> 00:39:52,659
تو سه سالگی بلندترین صدا توی حضار رو داشتی

658
00:39:52,728 --> 00:39:54,628
تو داری منحرف میشی

659
00:39:58,967 --> 00:40:02,068
اوه، عزیزم، من یه عالمه درد کشیدم. یه عالمه مصیبت

660
00:40:02,137 --> 00:40:04,237
...من فقط

661
00:40:04,306 --> 00:40:07,107
واسم سخته که بشنوم

662
00:40:07,175 --> 00:40:09,776
همه ش یه بخشی از به برنامه ی بزرگ بوده

663
00:40:12,498 --> 00:40:14,497
پس تو به چی اعتقاد داری؟

664
00:40:15,217 --> 00:40:17,150
من به تو اعتقاد دارم

665
00:40:18,464 --> 00:40:20,305
تو بهم اعتماد داری؟

666
00:40:20,656 --> 00:40:23,690
معلومه، شک داری؟

667
00:40:23,759 --> 00:40:25,121
نه

668
00:40:25,961 --> 00:40:27,994
امروز تو مدرسه دیدمت

669
00:40:30,065 --> 00:40:31,765
...من

670
00:40:31,833 --> 00:40:34,834
فقط باید چندتا کار اداری رو انجام می دادم

671
00:40:34,903 --> 00:40:35,802
واسه وام شهریه

672
00:40:38,497 --> 00:40:42,609
تو با ویلیام کلارک در تماس بودی؟

673
00:40:43,178 --> 00:40:46,112
می خواستم، باشه؟ حتماً

674
00:40:46,589 --> 00:40:50,383
...فقط... روزا طولانی میشن و

675
00:40:53,255 --> 00:40:56,856
امروزم یه دونه سختش بود

676
00:40:56,925 --> 00:40:58,692
آره

677
00:41:00,762 --> 00:41:03,029
واقعاً خوشحالم که تموم شده

678
00:41:06,034 --> 00:41:07,400
منم همین طور

679
00:41:15,110 --> 00:41:17,377
همه چی رو به راهه

680
00:41:18,280 --> 00:41:20,814
ما رو به راهیم

681
00:41:20,814 --> 00:41:30,814
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

682
00:42:14,613 --> 00:42:29,613
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

