﻿1
00:00:02,813 --> 00:00:03,980
اين رو واسه کجا ميخواي ؟

2
00:00:04,000 --> 00:00:05,606
حدس ميزنم دوربين داخل اتاق خواب

3
00:00:06,035 --> 00:00:07,631
من نياز به مدرک مصونيت واسه سپرشتين دارم

4
00:00:07,631 --> 00:00:09,088
بايد براي تاريخ قبل تر تنظيم بشه

5
00:00:09,098 --> 00:00:11,153
اون ( سپرشتين ) دو هفته خبرچيني ما رو ميکرد

6
00:00:13,946 --> 00:00:15,144
اسم من لينکليتر هست

7
00:00:15,144 --> 00:00:16,201
من مامور مبارزه با مواد مخدرم

8
00:00:16,211 --> 00:00:18,107
خواکين پسر خواهر داني هست

9
00:00:18,107 --> 00:00:19,224
فردا از همسر مردي که دزديده شده

10
00:00:19,254 --> 00:00:21,459
براي دريافت محموله
به عنوان اهرم فشار استفاده ميکنيم

11
00:00:21,488 --> 00:00:22,745
اما با راننده خودمون

12
00:00:22,755 --> 00:00:24,821
آقاي زپيدا شما تبرئه شديد

13
00:00:24,821 --> 00:00:26,417
شما امشب آزاديد

14
00:00:26,417 --> 00:00:28,352
ميگوئل زپيدا پدر تو نيست

15
00:00:28,352 --> 00:00:29,579
من الان با مادرت تماس ميگيرم

16
00:00:29,579 --> 00:00:30,816
و اين قضيه رو روشن ميکنيم. باشه ؟

17
00:00:30,816 --> 00:00:31,934
من پدرشم

18
00:00:31,944 --> 00:00:34,667
و اون يه دختر کم سن و سال و شکننده هست

19
00:00:34,667 --> 00:00:36,613
اون پليسي که منو از شما دور کرد,

20
00:00:36,623 --> 00:00:38,568
وازنياک, چه مدت هست
شما دو تا با هم کار ميکنيد

21
00:00:38,568 --> 00:00:40,264
من با ستوان وازنياک کار نميکنم

22
00:00:40,264 --> 00:00:42,658
اسم مضنون به قتل رويس هست

23
00:00:42,658 --> 00:00:44,783
و اون صاحب يه کلوپ
و ساختمان داخلش هست.

24
00:00:44,793 --> 00:00:46,719
به نظر ميرسه يکي قاتل ما رو کشته.

25
00:00:46,719 --> 00:00:48,474
عفو عمومي براي بقيه همکارام ميخوام

26
00:00:48,484 --> 00:00:50,310
- اين کارو انجام بده
- به بيکر وصل کن

27
00:00:50,320 --> 00:00:52,263
اون واسه همه همکاراش
مصونيت (عفو عمومي) ميخواد

28
00:00:52,287 --> 00:01:12,287
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

29
00:01:12,920 --> 00:01:15,650
من منتظرش بودم

30
00:01:15,660 --> 00:01:17,491
اون چيزي که ميخوام رو به من ميدي?

31
00:01:17,491 --> 00:01:27,491
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

32
00:01:59,448 --> 00:02:00,808
بله?

33
00:02:00,808 --> 00:02:03,879
من اون فايل رو واست گرفتم چون
نميخواستم بحث کنم

34
00:02:03,879 --> 00:02:05,579
آره, من از جر و بحث خوشم مياد .

35
00:02:05,589 --> 00:02:06,719
مورد استال مرده

36
00:02:06,719 --> 00:02:09,560
بيخيال شما شده FBI

37
00:02:09,560 --> 00:02:12,090
اما کار احمقانه اي نکن
که باعث تغييرش بشي

38
00:02:12,090 --> 00:02:14,950
ما بايد  تا فردا
کارو تموم کنيم, مت

39
00:02:14,960 --> 00:02:17,161
واسه همينم هست که ميخوام مطمين بشم

40
00:02:17,161 --> 00:02:20,131
مامور استال سرش به کار خودش هست

41
00:02:20,131 --> 00:02:21,862
صحبت از کار شد,

42
00:02:21,872 --> 00:02:24,202
من يه رابط تو مشاور املاک دارم

43
00:02:24,202 --> 00:02:26,572
با پتانسيل بالا

44
00:02:26,572 --> 00:02:28,933
از اول هم واسه اين قبول کردم
اين کارو انجام بديم,

45
00:02:28,943 --> 00:02:30,473
اما من ميخوام تو هم يه سهمي داشته باشي

46
00:02:30,483 --> 00:02:32,213
اين يه سرمايه گذاري بزرگه

47
00:02:32,213 --> 00:02:33,544
چه سهمي ؟

48
00:02:33,554 --> 00:02:35,114
دو ميليون

49
00:02:35,114 --> 00:02:36,484
دو ميليون? اين که سهم نيست.

50
00:02:36,484 --> 00:02:38,184
اين سر بريدنه داني
(منظورش اينه مبلغ خيلي کمي هست)

51
00:02:38,184 --> 00:02:40,485
بيخيال اين تمام سودي
نيست که به تو ميرسه

52
00:02:40,495 --> 00:02:43,795
من 3 ميليون دلار ميگيرم, بايد
اين پولو با 5 نفر تقسيم کنم

53
00:02:43,795 --> 00:02:46,066
چي؟ به طور مساوي با همکارات ؟
مسخره هست

54
00:02:46,066 --> 00:02:49,506
بايد دوباره درباره ش فکر کني مت

55
00:02:49,506 --> 00:02:51,907
توي حروم زاده

56
00:02:51,907 --> 00:02:53,037
خيلي بي فکري

57
00:02:53,037 --> 00:02:54,867
هي اين من بودم که اين معامله رو جور کردم

58
00:02:54,877 --> 00:02:56,808
نه تو فقط يه واسطه
توي اين سرمايه گذاري بودي

59
00:02:56,808 --> 00:02:57,968
که نشون ميده بي فکري

60
00:02:57,978 --> 00:03:00,138
چون من تو اين معامله ريسک بيشتري کردم.

61
00:03:00,148 --> 00:03:02,849
مت, نه...

62
00:03:24,872 --> 00:03:27,703
هارلي

63
00:03:37,154 --> 00:03:39,785
سلام عزيزم ميدونم که شام با
ميگلا رفتي بيرون,

64
00:03:39,795 --> 00:03:42,595
اما بهت گفتم که به من خبر بده

65
00:03:42,595 --> 00:03:45,556
تماس بگير باشه ؟

66
00:03:45,566 --> 00:03:47,096
مادر بزرگت

67
00:03:47,106 --> 00:03:49,707
خيلي زيبا بود

68
00:03:49,707 --> 00:03:52,577
همه زناي خانواده من زيبا هستند

69
00:03:52,577 --> 00:03:53,977
مدونم دوست داشت تو رو ببينه

70
00:03:53,977 --> 00:03:56,718
ببين, دوست دارم در ارتباط باشيم

71
00:03:56,718 --> 00:03:58,988
اما مطمين نيستم
که بتونم دوباره ببينمت

72
00:03:58,988 --> 00:04:00,718
درک ميکنم

73
00:04:00,718 --> 00:04:03,729
اون عکس هايي که پيدا کردي
با کبودي هايي که روي بدن مادرت بود,

74
00:04:03,729 --> 00:04:05,819
اون روز ما دعوا کرديم

75
00:04:05,829 --> 00:04:07,860
اون از پله ها افتاد پايين

76
00:04:09,360 --> 00:04:10,620
من هيچ وقت خودمو نميبخشم

77
00:04:10,630 --> 00:04:12,970
ببخشيد, اون... اون افتاد؟

78
00:04:12,970 --> 00:04:14,101
آره

79
00:04:14,101 --> 00:04:16,271
چرا؟

80
00:04:16,271 --> 00:04:18,671
مگه اون بهت چي گفته ؟

81
00:04:18,671 --> 00:04:19,802
فراموش کن

82
00:04:19,812 --> 00:04:22,142
مهم نيست

83
00:04:22,142 --> 00:04:25,042
راستي چطوري از زندان آزاد شدي ؟

84
00:04:25,042 --> 00:04:28,773
در نهايت متوجه شدن که من بيگناهم

85
00:04:28,783 --> 00:04:30,283
اگه بيگناهي پس چرا

86
00:04:30,283 --> 00:04:31,744
از اول رفتي زندان ؟

87
00:04:31,754 --> 00:04:34,084
بين خودمون بمونه

88
00:04:34,094 --> 00:04:35,624
من فکر ميکنم يکي واسم پاپوش دوخت

89
00:04:35,624 --> 00:04:37,685
يعني الان آزادي مشروط داري ؟

90
00:04:37,695 --> 00:04:38,695
نه نه

91
00:04:38,695 --> 00:04:40,625
من الان آزادم

92
00:04:40,635 --> 00:04:43,106
مثل اينکه تا حالا همچين چيزي اتفاق نيوفتاده

93
00:04:43,106 --> 00:04:46,806
به جز اينکه واقعا اتفاق افتاد

94
00:04:46,806 --> 00:04:48,776
احتمالا بايد فاميل زيادي داشنه باشي

95
00:04:48,776 --> 00:04:49,907
که الان مراقبت باشن

96
00:04:49,907 --> 00:04:52,267
الان خوانوادم مراقب من هستن

97
00:04:52,277 --> 00:04:57,248
خاله تس, عمو توفو, عمو واز

98
00:04:57,248 --> 00:04:59,078
واز کيه ديگه ؟

99
00:04:59,088 --> 00:05:01,119
ستوان وازنياک

100
00:05:01,119 --> 00:05:02,249
رئيس مامانم

101
00:05:02,259 --> 00:05:05,829
عمو؟

102
00:05:05,829 --> 00:05:09,030
منظورم اينه مثل عمومه

103
00:05:10,870 --> 00:05:12,000
چند وقته ؟

104
00:05:12,000 --> 00:05:14,331
تا اونجايي که ميتونم به ياد بيارم

105
00:05:14,341 --> 00:05:17,811
زمان زياديه

106
00:05:20,682 --> 00:05:22,982
من بايد برم

107
00:05:22,982 --> 00:05:25,083
آره آره حتما

108
00:05:25,083 --> 00:05:26,413
ام ..گوش کن

109
00:05:26,423 --> 00:05:30,954
اگه بايد به مادرت بگي که
ما با هم ملاقات کرديم...

110
00:05:30,954 --> 00:05:33,384
اون همه چيزو به من نميگه.

111
00:05:33,394 --> 00:05:37,295
سه روز پيش دنبال ما بود FBI

112
00:05:37,295 --> 00:05:39,725
ما واقعا قراره فردا 12 ميليون دلار از

113
00:05:39,735 --> 00:05:41,965
مصادره پول مواد مخدر بدزديم ؟

114
00:05:41,965 --> 00:05:44,036
وازنياک تو بخش امور داخلي
يه نفوذي (منبع) داره.

115
00:05:44,036 --> 00:05:46,096
اون گفته که اف بي آي بيخيال ما شده

116
00:05:47,776 --> 00:05:51,917
ميدوني من يادم نمياد
موقعي که تصميم گرفتمt...

117
00:05:51,917 --> 00:05:54,818
براي پول قانون شکني کنم
به جاي اينکه دنبال گرفتن آدم بدا باشم

118
00:05:54,818 --> 00:05:56,208
تو يادته ؟

119
00:05:56,218 --> 00:05:57,718
ببين تس

120
00:05:57,718 --> 00:06:00,819
اگه نميخواي اين کارو انجام بدي , انجام نده

121
00:06:00,829 --> 00:06:01,959
من تو رو کنار ميذارم

122
00:06:06,030 --> 00:06:07,160
کجا بودي ؟

123
00:06:07,170 --> 00:06:11,100
امم گوشيم شارژش تموم شد

124
00:06:11,100 --> 00:06:14,001
من ميرم توي اتاقم

125
00:06:14,011 --> 00:06:15,811
من بايد برم

126
00:06:15,811 --> 00:06:18,982
تس... تو ميتوني بيخيالش بشي

127
00:06:18,982 --> 00:06:21,312
نه

128
00:06:21,312 --> 00:06:22,442
من فکرشو نکرده بودم

129
00:06:22,452 --> 00:06:23,853
اين درباره من نيست

130
00:06:23,853 --> 00:06:26,493
واسه بچه هامونه

131
00:06:33,894 --> 00:06:38,425
تس به چي نميتونست نه بگه ؟

132
00:06:38,435 --> 00:06:41,336
راي گيري براي جمع آوري
پول نقد براي صندوق دانشگاه

133
00:06:41,336 --> 00:06:45,866
401 در نظر گرفتن سهم واسه مورد

134
00:06:45,876 --> 00:06:49,437
خيلي واست آسونه ؟ اينطور نيست

135
00:06:49,447 --> 00:06:51,547
اينکه چه کاري واسه من خوبه انجام بدي

136
00:06:53,488 --> 00:06:56,988
اين تنها دليليه که من هر کاري ميکنم

137
00:06:56,988 --> 00:06:59,049
ميدونم واست سخته که
بعضي موقع ها باور کني,

138
00:06:59,059 --> 00:07:01,389
اما اين حقيقته

139
00:07:07,800 --> 00:07:10,385
شام با ميگوئلا چطور بود ؟

140
00:07:10,400 --> 00:07:13,233
خوب بود

141
00:07:13,243 --> 00:07:15,265
انگار که با خانواده بودم

142
00:07:21,488 --> 00:07:23,608
خيلي خوب, در حالي که ما
منتظر هارلي هستيم

143
00:07:23,608 --> 00:07:24,975
برگرديم به موضوع مضنون آدم کشيه...

144
00:07:24,975 --> 00:07:26,861
اون مرد بي کفش,کي اونو تو آشغال
دوني انداخته بود؟(مربوط به قسمت قبل)

145
00:07:26,861 --> 00:07:29,752
مضنون ترين شخص
همون رندي رويسه,

146
00:07:29,762 --> 00:07:31,354
صاحب کلاب فتيش درب کناري (همسايه)

147
00:07:31,364 --> 00:07:32,761
که الان مرده

148
00:07:32,761 --> 00:07:34,578
قتل يک قاتل ديگه
(منظورش کسيه که رندي رويس رو کشته )

149
00:07:34,588 --> 00:07:35,565
خيلي کاغذ بازي داره

150
00:07:35,565 --> 00:07:36,698
بايد برم اونجا

151
00:07:36,708 --> 00:07:38,242
با بعضي کارکنان اونجا (فتيش کلاب) صحبت کنم

152
00:07:38,242 --> 00:07:40,420
باشه پس لومان رو با خودت ببر

153
00:07:40,420 --> 00:07:43,019
اون بايد بتونه از پس اين
تحقيق بر بياد

154
00:07:43,028 --> 00:07:44,357
موقعي که ما نيستيم

155
00:07:44,367 --> 00:07:47,102
کار ما بين ساعت 3 تا 5 انجام ميشه

156
00:07:47,102 --> 00:07:50,160
که يعني بايد بي

157
00:07:50,170 --> 00:07:51,860
هي کجا بودي ؟

158
00:07:51,860 --> 00:07:53,716
سلام . بيرون وقت ميگذروندم

159
00:07:54,800 --> 00:07:56,280
ون دوم تحويل داده شده

160
00:07:56,280 --> 00:07:58,001
از اون گاراژي
که ما کارو از اونجا شروع ميکنيم

161
00:07:58,001 --> 00:07:59,422
ون اولي که به ما دادن

162
00:07:59,432 --> 00:08:01,633
که ما اونو قبلا نزديک
قايق وازنياک گذاشتيم

163
00:08:01,633 --> 00:08:02,823
خوب من ميتونم بعدا با تو بيام

164
00:08:02,833 --> 00:08:04,764
ون اولي رو از تفرجگاه ساحلي بردار

165
00:08:04,774 --> 00:08:07,606
اين کار بايد يه انتقال دوستانه
و بي خطر باشه

166
00:08:07,606 --> 00:08:11,408
همه چيز برنامه ريزي شده,
ولي بايد مراقب باشيم

167
00:08:11,418 --> 00:08:12,848
هواي هم رو داشته باشيد

168
00:08:12,848 --> 00:08:16,480
خوب...

169
00:08:16,490 --> 00:08:19,162
اتومبيل حمل پول در
اين محدوده متوقف ميشه.

170
00:08:19,162 --> 00:08:22,963
مکان دقيقش رو موقعي که
در حرکت هستيم ميفهميم

171
00:08:22,963 --> 00:08:24,594
اينجا جايي هست که ما پولا رو تخليه ميکنيم

172
00:08:24,604 --> 00:08:26,735
پس نقشمون دو قسمت آ و ب داره

173
00:08:28,806 --> 00:08:31,438
عمليات تو يه فرودگاه خصوصيه

174
00:08:31,448 --> 00:08:33,949
توسط يک کاميون زرهي

175
00:08:33,949 --> 00:08:36,650
مسير دوباره برنامه ريزي شده, اما
دقيقا در همون محل

176
00:08:36,650 --> 00:08:37,811
عمليات انجام ميشه

177
00:08:37,821 --> 00:08:39,752
نميترسيد کسي شما رو ببينه؟

178
00:08:39,762 --> 00:08:42,633
پنهان ميشيم

179
00:08:42,633 --> 00:08:44,664
اما همه دنبال يه آتو هستن

180
00:08:44,664 --> 00:08:45,955
پس اونا کسيو نميبينن

181
00:08:45,965 --> 00:08:48,897
برنامه اينه که شمارو از راه دور تعقيب کنن

182
00:08:48,907 --> 00:08:51,708
داخل اين کيف دو تا دستگاه
جي پي اس کوچيک هست

183
00:08:51,708 --> 00:08:53,669
هر کدوم واسه يه ون

184
00:08:53,679 --> 00:08:56,020
ما فعاليت هاي شمارو
از بخش مرکزي کنترل ميکنيم

185
00:08:56,020 --> 00:08:57,991
يه موبايل داخل همون
محدوده قرار بده

186
00:08:57,991 --> 00:08:59,952
واسه موقعي که شرايط بحراني شد

187
00:09:03,794 --> 00:09:05,735
يه تيم جداگونه داخل
فرودگاه منتظر ميمونه

188
00:09:05,735 --> 00:09:07,136
ولي اگه از من پيروي نکني

189
00:09:07,136 --> 00:09:09,037
ما داخل اون محدوده نيستيم که
بتونيم صحبت هاي تو رو زنده بشنويم

190
00:09:09,037 --> 00:09:11,038
که به اين معنيه که مجبوريم
همه صحبت هارو ضبط کنيم

191
00:09:11,038 --> 00:09:12,178
يه دستگاه شنود ديگه؟

192
00:09:12,178 --> 00:09:14,209
دستگاه رو قبل از اينکه بري بهت وصل ميکنم

193
00:09:14,209 --> 00:09:15,950
موقعيت تو...

194
00:09:15,950 --> 00:09:19,022
گوشي کن هارلي اين ريسک آخره

195
00:09:19,022 --> 00:09:21,053
که مجبور ميشي انجامش بدي

196
00:09:21,053 --> 00:09:22,654
خيلي نزديک شدي

197
00:09:22,654 --> 00:09:26,055
مصونيت واسه خودت ,
برو بدستش بيار

198
00:09:26,065 --> 00:09:29,567
پس مصونيت واسه همکارام چي ميشه ؟

199
00:09:29,567 --> 00:09:31,908
تو به بيکر گفتي که بايد
با دادستان ايالات متحده صحبت کنه

200
00:09:31,908 --> 00:09:33,679
اون بيشتر از اين چيزي
که به ما ميدي ميخواد

201
00:09:33,679 --> 00:09:34,800
بيشتر؟

202
00:09:34,810 --> 00:09:36,080
من بايد يه راهي باز کنم

203
00:09:36,080 --> 00:09:37,951
به وازنياک فشار بيار
اسم اون مردي که

204
00:09:37,951 --> 00:09:39,972
گيرنده هست, هموني که قبلا
باهاش ملاقات کردي بهت بده

205
00:09:39,982 --> 00:09:42,984
حالا اگه اسم اونو به من بدي هارلي
ميتونم کاري کنم که عملي بشه (منظورش مصونيت هست)

206
00:09:45,155 --> 00:09:48,317
هارلي ؟ از چيزي خودداري ميکني

207
00:09:50,568 --> 00:09:53,639
من فقط ميخوام متوجه بشم
چطوري اونو بدست بيارم

208
00:09:59,982 --> 00:10:02,884
ميتونم کمکتون کنم ؟

209
00:10:02,884 --> 00:10:05,215
يکي از دوستاي من اينجا مرده

210
00:10:05,215 --> 00:10:08,287
فرانک کواچ

211
00:10:08,287 --> 00:10:10,688
چند تا سوال دارم
درباره اينکه چطور اين اتفاق افتاد

212
00:10:10,698 --> 00:10:14,000
فرانک نامزد من بود

213
00:10:14,000 --> 00:10:17,141
اکثر دوستاش رو ميشناسم

214
00:10:17,141 --> 00:10:18,912
اسم شما چيه ؟

215
00:10:18,912 --> 00:10:20,913
ميگوئل زپيدا ؟

216
00:10:20,913 --> 00:10:22,214
يه شخص لاتين

217
00:10:22,214 --> 00:10:24,015
موي بلند

218
00:10:24,015 --> 00:10:25,986
اون چند تا سوال پرسيد

219
00:10:25,986 --> 00:10:27,786
و تو هم يه داستان داشتي
که قرار بود بهش بگي

220
00:10:27,786 --> 00:10:28,987
موقعي که پيداش شد

221
00:10:28,987 --> 00:10:31,989
من بهش گفتم که فرانک

222
00:10:31,989 --> 00:10:34,990
پسر خودش رو دزديد و من همون
موقع با بخش شما تماس گرفتم

223
00:10:35,000 --> 00:10:37,872
اما اون حرفمو باور نکرد

224
00:10:37,872 --> 00:10:39,402
اون ميخواست بدونه که
تو هم اونجا بودي ؟

225
00:10:39,402 --> 00:10:40,863
بهش گفتي نه ؟

226
00:10:40,873 --> 00:10:43,014
فکر نميکنم اين مهم باشه

227
00:10:44,215 --> 00:10:46,786
اون پلاک ماشيني که ميخواستي پيدا کردم

228
00:10:46,786 --> 00:10:48,657
چيز قابل توجهي بود ؟

229
00:10:48,657 --> 00:10:51,989
عکس اون شخص رو پيدا کردم

230
00:10:54,260 --> 00:10:57,261
جينا رومرو, دختر کار
تبديل به'گارد محافظ قانوني شده

231
00:10:57,261 --> 00:10:59,122
چي ميبيني وقتي بهش نگاه ميکني؟

232
00:10:59,132 --> 00:11:00,793
يه شات پنيسيلين

233
00:11:00,803 --> 00:11:02,144
نه , تو رو ياد کسي نميندازه ؟

234
00:11:02,144 --> 00:11:04,875
هارلي؟ با يه کلاه گيس

235
00:11:04,875 --> 00:11:06,936
شايد بعد از يه شب خوردن الکل

236
00:11:09,147 --> 00:11:11,208
ويليام اينگرام. صاحب ساختمان

237
00:11:11,218 --> 00:11:13,259
همسايه , آره ميشناسمش

238
00:11:13,259 --> 00:11:16,061
ميدوني اون مرده و ديروز
داخل يه سطل آشغال پيدا شد ؟

239
00:11:16,061 --> 00:11:17,792
به ما خبر دادن که رئيس تو

240
00:11:17,792 --> 00:11:19,192
رندي رويس , کسي بوده که
اونو داخل آشغال دوني انداحته

241
00:11:19,202 --> 00:11:22,434
اين يارو از سر و  صدا
شکايت کرده

242
00:11:22,434 --> 00:11:24,435
اما رندي خوشش نيومده

243
00:11:24,435 --> 00:11:26,196
آيا رندي دشمني هم داشت ؟

244
00:11:26,206 --> 00:11:28,967
نه کسي که بخواد اونو داخل
دفتر خودش دار بزنه

245
00:11:28,977 --> 00:11:32,109
ما يه خانواده بزرگيم که
به هم گره خورديم

246
00:11:32,119 --> 00:11:34,160
همه بخاطر اينکه رندي مجبور بود
بفروشه ناراحت بودن

247
00:11:34,160 --> 00:11:36,270
فروش ساختمون ؟

248
00:11:36,280 --> 00:11:37,325
خريداري هم بود ؟

249
00:11:37,325 --> 00:11:39,886
خريدارها. دو نفر بودن

250
00:11:39,896 --> 00:11:42,307
مشاور املاک ها يه انگيزه قويه

251
00:11:42,317 --> 00:11:44,789
يه خريدار هميشگي بود

252
00:11:44,789 --> 00:11:46,928
خواکين همچين اسمي داشت

253
00:11:46,938 --> 00:11:49,390
خواکين فاستر و مايلز زنر

254
00:11:49,390 --> 00:11:50,856
الان شخص ربوده شده رو ترک کردن

255
00:11:50,856 --> 00:11:52,966
يونيفورم امنيتي پوشيدن

256
00:11:52,976 --> 00:11:54,583
ستوان پامپ مرخصشون کرد

257
00:11:54,583 --> 00:11:56,241
خيلي خوب دريافت شد

258
00:11:56,241 --> 00:11:57,898
موقعي که پامپ خواست بره منو خبر کن

259
00:12:00,148 --> 00:12:02,429
رانندگان ماشين حمل پول
همين الان راه افتادن

260
00:12:02,429 --> 00:12:03,634
با هارلي در ارتباطي ؟

261
00:12:03,634 --> 00:12:05,312
قراره ملاقاتش کنم که بهش
دستگاه شنود وصل کنم

262
00:12:05,312 --> 00:12:08,416
روز بزرگيه , مامور استال

263
00:12:08,426 --> 00:12:11,108
روز بزرگ واسه اداره

264
00:12:11,108 --> 00:12:13,519
اميدوارم که همه رو خونده باشيد
مامور استال توضيح مختصر داده

265
00:12:13,519 --> 00:12:16,101
از اون چيزي که ما فهميديم
پرونده اون در مورد

266
00:12:16,101 --> 00:12:18,542
سرقت 12 ميليون دلاره

267
00:12:18,542 --> 00:12:21,053
و 6 پليس فاسد نيويورک

268
00:12:21,063 --> 00:12:22,369
و يک شخص سوم نامشخص

269
00:12:22,369 --> 00:12:23,856
کسي که به اعتقاد ما رشته اصلي دسته اونه

270
00:12:29,512 --> 00:12:31,320
اين شانس آخر تو هست هارلي

271
00:12:31,320 --> 00:12:33,000
با وازنياک صحبت کردي ؟

272
00:12:33,000 --> 00:12:35,171
آره همين الان

273
00:12:35,171 --> 00:12:38,573
ميتوني چيزي که قولش رو دادي انجام بدي ؟

274
00:12:38,573 --> 00:12:40,604
استال؟

275
00:12:40,614 --> 00:12:45,146
من خودم تو خطر انداختم
واسه چيزايي که تو از من خواستي

276
00:12:45,146 --> 00:12:47,117
به من يه اسم بده , بعدش من پيش بيکر ميرم

277
00:12:47,117 --> 00:12:49,779
و واسه همکارات مصونيت ميگيرم

278
00:12:49,789 --> 00:12:51,520
ترنس لينکليتر

279
00:12:51,530 --> 00:12:53,531
اون يه مامور مبارزه با مواد مخدره

280
00:12:53,531 --> 00:12:55,602
اون از پول هايي که خودش
ضبط کرده ميخواد دزدي کنه

281
00:12:55,602 --> 00:12:58,573
هارلي تو عالي هستي

282
00:13:02,045 --> 00:13:05,177
ما ديد مستقيمي روي عمليات
انتقال پول نداريم

283
00:13:05,177 --> 00:13:07,778
اما کارکنان وازنياک
از راه دور کنترل ميشن

284
00:13:07,788 --> 00:13:09,689
توسط جي پي اسي که داخل
دو تا ون کار گذاشته شده

285
00:13:09,689 --> 00:13:11,520
همه تيم تلفن همراه خواهند داشت

286
00:13:11,520 --> 00:13:14,422
تيم آلفا در اين محدوده قرار ميگيره

287
00:13:14,432 --> 00:13:16,162
موقعي که پول تحويل داده شد

288
00:13:16,162 --> 00:13:18,294
تيم براو کيث کلبي رو پس ميگيرن

289
00:13:18,304 --> 00:13:19,804
شخصي که ربوده شده تا از همسرش الن
به عنوان اهرم فشار استفاده بشه

290
00:13:19,804 --> 00:13:22,606
که الن در فرست گاردين سکيوريتي اعزام کننده هست
(به ماشين حمل پول اطلاع ميده در چه موقعيتي حرکت کنند)

291
00:13:22,606 --> 00:13:26,138
مامور چن در حال حاضر در
موقعيت خودش گزارش ميده

292
00:13:26,148 --> 00:13:28,819
ما ميخوايم همه با همکاري هم اين
موضوع رو به سرانجام برسونيم

293
00:13:28,819 --> 00:13:30,850
مامور استال به ما ملحق ميشه

294
00:13:30,850 --> 00:13:33,411
تيم چارلي موقعي که
مهره ما ,کاراگاه سانتوس

295
00:13:33,421 --> 00:13:35,322
تاييد کنه که محموله ما در حرکته

296
00:13:35,322 --> 00:13:37,193
ما در تحويل آخر ضربه ميزنيم

297
00:13:37,193 --> 00:13:39,525
اهداف شامل مامور وازنياک

298
00:13:39,535 --> 00:13:42,166
اسپادا ,توفو ,نازاريو ,پامپ...

299
00:13:42,166 --> 00:13:45,137
همچنين مامور مبارزه با مواد مخدر
ترنس لينکليتر.

300
00:13:45,137 --> 00:13:46,298
اون شخصي هست که پشت اين دزديه

301
00:13:46,308 --> 00:13:48,309
مامور مبارزه با مواد مخدر؟

302
00:13:48,309 --> 00:13:49,840
همين الان تاييد شد

303
00:13:49,850 --> 00:13:51,881
حالا ديگه اين پوله دولت هست

304
00:13:51,881 --> 00:13:53,312
فکر کنيد اين حقوق خودتون هست

305
00:13:53,322 --> 00:13:55,593
کاراگاه سانتوس تنها مهره ما هست ؟

306
00:13:55,593 --> 00:13:57,264
درسته.

307
00:13:57,264 --> 00:13:59,165
تنها شخصيه که مصونيت ميگيره

308
00:13:59,165 --> 00:14:00,836
بقيه دستگير ميشن

309
00:14:11,751 --> 00:14:13,722
ميتونم قسم بخورم که بهت يه ميز کار دادم.
(منظورش اينه چرا کار نميکني)

310
00:14:13,722 --> 00:14:15,853
با کمي آرامش و سکوت معاملش کردم

311
00:14:15,853 --> 00:14:19,485
اين يه معامله بده که هرگز طول نميکشه

312
00:14:19,495 --> 00:14:22,197
ميگوئل سوالاتي درباره
فرانک کواچ پرسيده

313
00:14:22,197 --> 00:14:26,259
موقعي که با سايت ساختمون سازي رفته
با نامزد کواچ صحبت کرده

314
00:14:26,269 --> 00:14:28,870
من فکر ميکردم متقاعدش
کرديم که ساکت باشه

315
00:14:28,870 --> 00:14:31,401
آره اما اون برگ برندشو نشون داده

316
00:14:31,411 --> 00:14:32,682
ميدوني که بعدش اون چيکار کرده

317
00:14:32,682 --> 00:14:35,414
آره ثابت کنه که من واسش پاپوش درست کنم

318
00:14:35,414 --> 00:14:37,415
خوب اون نميتونه چيزي بفهمه

319
00:14:37,425 --> 00:14:40,496
اون مارو به دادگاه نميبره

320
00:14:40,496 --> 00:14:45,329
و چيزاي زيادي هست که اون ميتونه بفهمه

321
00:14:45,329 --> 00:14:47,730
کريستينا

322
00:14:49,511 --> 00:14:51,642
اون جاش تو مدرسه امنه

323
00:14:51,642 --> 00:14:54,213
همينطور پسر کواچ يادته چطوري
از مدرسه بيرون آوردنش

324
00:14:54,213 --> 00:14:56,314
بعدازظهر بيارش خونه من

325
00:14:56,314 --> 00:14:58,215
به ليندا ميگم که قراره بياي

326
00:14:59,726 --> 00:15:01,527
اين امتحان يه قسمت بزرگ از رتبه تحصيلي من بود

327
00:15:01,527 --> 00:15:02,658
دوباره ميتوني بگيريش

328
00:15:02,658 --> 00:15:04,489
من همه چيزو به معلمت توضيح ميدم

329
00:15:04,499 --> 00:15:08,371
چطوره که به من توضيح بدي ؟

330
00:15:08,371 --> 00:15:09,641
احتمالا چيز خاصي نيست عزيزم باشه ؟

331
00:15:09,641 --> 00:15:11,842
نميخوام نگرانت کنم

332
00:15:11,842 --> 00:15:15,014
دوباره به ميگوئل ربط داره ؟

333
00:15:15,014 --> 00:15:16,915
ميگوئل زپيدا , بله

334
00:15:16,915 --> 00:15:20,257
امروز با افسر آزادي مشروط ش در تماس نبوده

335
00:15:20,257 --> 00:15:22,928
عاليه, پس اون از شهر رفته.
حالا ديگه ميتونيم يه نفس راحت بکشيم؟

336
00:15:22,928 --> 00:15:25,790
من ميخوام مطمين بشم که تو در اماني
تا موقعي که اون سر و کلش پيدا بشه

337
00:15:25,790 --> 00:15:28,021
پس, چي, اون... اون يه تهديد واسه منه؟

338
00:15:28,031 --> 00:15:29,872
ببين, چيه که به من نميگي؟

339
00:15:29,872 --> 00:15:32,333
ببين, ميدونم که ديونگي به نظر ميرسه

340
00:15:32,333 --> 00:15:33,664
ميدونم که حس بديه عزيزم

341
00:15:33,674 --> 00:15:35,905
اما بهترين راهي که ميتونم اينو توضيح بدم

342
00:15:35,905 --> 00:15:39,007
اينه که من بايد بدونم
تو امروز جات امنه

343
00:15:42,288 --> 00:15:43,689
به نظر ميرسه که ما يه جا کار ميکنيم

344
00:15:43,689 --> 00:15:45,060
هي , مشکلي داري؟

345
00:15:45,060 --> 00:15:47,691
ميخواي دوباره از من بپرسي؟

346
00:15:47,691 --> 00:15:50,052
چي ميخواي؟

347
00:15:50,062 --> 00:15:53,324
يه چيزي خيلي کمتر از اون حرارتي
که تو به اون پيشنهاد ميدي

348
00:15:53,334 --> 00:15:54,865
مقداري اطلاعات نياز دارم

349
00:15:54,875 --> 00:15:56,876
در حساب مشتريام با احتياط هستم

350
00:15:56,876 --> 00:15:59,077
آره ,منم آينده تو رو واست حساب ميکنم
(منظورش اينه بهش پول ميده)

351
00:15:59,077 --> 00:16:01,078
لازم نيست اين کارو واسه هميشه انجام بدي

352
00:16:01,078 --> 00:16:04,880
بهت قول ميدم ديگه همچين موقعيتي گيرت نمياد

353
00:16:07,561 --> 00:16:09,663
اين به نوعي يه پيشنهاد هست ؟

354
00:16:09,663 --> 00:16:12,704
اين ميتونه خالي بشه
يعني جرمي که قبلا انجام داده سوابقشو پاک کنه

355
00:16:12,704 --> 00:16:14,735
انتظار داري چيو بدونم ؟

356
00:16:16,676 --> 00:16:18,377
تو به يه سايت ساختمون سازي سر زدي

357
00:16:18,377 --> 00:16:20,478
جايي که فرانک کواچ مرد

358
00:16:20,478 --> 00:16:23,550
دنبال 10 سال هستم
منظورش سال هايي هست که الکي زندان افتاده

359
00:16:23,550 --> 00:16:26,491
من جاهاي زيادي رفتم

360
00:16:26,491 --> 00:16:28,762
وقت منو تلف نکن , ميگوئل

361
00:16:31,694 --> 00:16:33,365
من همچين کاري نميکنم , هارلي

362
00:16:33,365 --> 00:16:37,537
زمان چيزيه که هرگز نميتوني
برگردوني.

363
00:16:37,537 --> 00:16:39,478
تو ميتوني از پس همه مشکلات بر بياي

364
00:16:39,478 --> 00:16:40,749
اين واقعيت رو تغيير نميده

365
00:16:40,749 --> 00:16:43,740
من هيج ربطي به دستگيري تو نداشتم

366
00:16:43,750 --> 00:16:45,711
باشه

367
00:16:45,711 --> 00:16:49,413
پس به من بگو...

368
00:16:49,423 --> 00:16:51,954
چرا ترسيدي ؟

369
00:16:51,954 --> 00:16:55,586
از يه چاقو باغ ؟

370
00:16:55,596 --> 00:16:57,958
من تفنگ دارم

371
00:17:00,169 --> 00:17:02,470
هرگز سوالي نپرس
که جوابي واسش نيست

372
00:17:02,470 --> 00:17:05,101
آره?هرگز به ملاقات يه زنداني که
دچار توهم هست نرو

373
00:17:05,111 --> 00:17:07,683
تو به من گفتي با اون پليسي که ..

374
00:17:07,683 --> 00:17:10,854
منو از شما دور کرد کاري نداري

375
00:17:10,854 --> 00:17:14,926
اما تو واسه يه دهه تو تيم وازنياک بودي

376
00:17:15,997 --> 00:17:19,099
که منو متعجب ميکنه که درباره
چه چيزاي ديگه اي دروغ گفتي

377
00:17:21,840 --> 00:17:24,120
چي؟

378
00:17:24,120 --> 00:17:26,320
بدون خلاف؟

379
00:17:26,320 --> 00:17:29,520
با خودت فکر کردي که قراره
چيکار کني؟

380
00:17:29,530 --> 00:17:32,630
سال بعد , سال بعد از اون ؟

381
00:17:32,630 --> 00:17:34,100
هفته ديگه ؟

382
00:17:34,100 --> 00:17:36,170
من برنامه هايي دارم

383
00:17:38,170 --> 00:17:41,239
راهي داري که بتوني برنامه هاتو عملي کني؟

384
00:17:41,239 --> 00:17:44,539
تو به من واسه يه شروع تازه
يه سرمايه بانکي پيشنهاد ميدي ؟

385
00:17:44,539 --> 00:17:49,179
چون اگه ...

386
00:17:49,179 --> 00:17:52,319
چون اين واست خيلي بيشتر از حقوقي
که يه پليس ميگيره هزينه داره

387
00:17:52,319 --> 00:17:56,319
ميتونم رديفش کنم . اما  شروع تازه

388
00:17:56,319 --> 00:17:58,989
زماني اتفاق ميوفته که تو از
من و کريستينا دور بشي

389
00:17:58,989 --> 00:18:01,559
در مورد چه پولي صحبت ميکنيم ؟

390
00:18:01,559 --> 00:18:05,229
براي تو ؟

391
00:18:05,229 --> 00:18:07,329
چيزي که زندگيتو تغيير بده

392
00:18:09,269 --> 00:18:10,529
گرفتم

393
00:18:10,529 --> 00:18:12,989
تو فرودگاه ميبينمت

394
00:18:21,248 --> 00:18:24,338
کيث الان وقتشه به همسرت زنگ بزني

395
00:18:37,058 --> 00:18:38,188
استال

396
00:18:38,188 --> 00:18:39,348
من با اون صحبت کردم

397
00:18:39,358 --> 00:18:40,418
من با کيث صحبت کردم

398
00:18:40,428 --> 00:18:42,378
اون زنده هست

399
00:18:42,378 --> 00:18:44,328
باشه . آيا دستورالعملي
بهت دادن ؟

400
00:18:44,328 --> 00:18:45,588
اممم اونا از من خواستن دو نفر از

401
00:18:45,598 --> 00:18:47,298
راننده هامون رو واسه تحويل جايگزين کنم

402
00:18:47,298 --> 00:18:49,057
خواکين فاستر و مايل زنر

403
00:18:49,067 --> 00:18:51,167
- بله
- کدوم تحويل?

404
00:18:51,167 --> 00:18:53,027
دفتر مبارزه با مواد مخدر در فرانکلين

405
00:18:53,037 --> 00:18:55,167
هارلي درست ميگه اين پوله
اداره مبارزه با مواد مخدر هست

406
00:18:55,177 --> 00:18:56,607
الن , کارتو عالي انجام دادي

407
00:18:56,607 --> 00:18:58,307
اگه چيزي تغيير کرد با
ما تماس بگير باشه؟

408
00:18:58,307 --> 00:18:59,767
همسر من چي ميشه ؟

409
00:18:59,777 --> 00:19:02,007
بهترين مامورين ما در حال حاضر
مراقبش هستند

410
00:19:02,017 --> 00:19:03,517
ما اونو به خونه برميگردونيم

411
00:19:08,687 --> 00:19:10,417
واقعي هست c-4 اين

412
00:19:10,427 --> 00:19:11,557
نميدونم

413
00:19:11,557 --> 00:19:13,457
اما هر کسي که اين ون رو ميرونه

414
00:19:13,457 --> 00:19:15,557
بايد حواسش باشه رو چاله و دست انداز نره

415
00:19:22,506 --> 00:19:24,406
عصبي هستي ؟

416
00:19:24,406 --> 00:19:26,036
تو همکار خوبي هستي

417
00:19:26,036 --> 00:19:27,736
نه امروز مشکلي ندارم

418
00:19:27,736 --> 00:19:31,706
ديشب سخت گذشت

419
00:19:31,706 --> 00:19:34,436
من خانم سپرشتين رو واسه شام بيرون بردم

420
00:19:36,646 --> 00:19:38,306
اون به من گفت که سپرشتين روزي که مرد

421
00:19:38,316 --> 00:19:40,386
از دست دو تا مامور فرار کرد

422
00:19:40,386 --> 00:19:41,686
فرار از مامورهاي فدرال ؟

423
00:19:41,686 --> 00:19:43,456
نه مثل اينکه اونا فقط سوارش کردن

424
00:19:43,456 --> 00:19:45,496
اما اين هيچ معني نميده

425
00:19:45,496 --> 00:19:48,356
لون قرار مصونيت داشت هرلي

426
00:19:48,356 --> 00:19:51,626
ميدونم وازنياک به من گفته بود

427
00:19:51,626 --> 00:19:53,456
پي واسه چي فرار کرد اگه
همچين معامله ايي انجام داده بود

428
00:19:53,466 --> 00:19:55,106
دو هفته بود که اين معامله رو انجام داده بود

429
00:19:55,106 --> 00:19:57,595
صبر کن ، دو هفته ؟

430
00:19:57,605 --> 00:19:59,335
من فکر کردم تازه امضاش
کرده بود (قرارداد مصونيت)

431
00:19:59,335 --> 00:20:01,465
نه تاريخي که روي برگه بود

432
00:20:01,475 --> 00:20:03,475
نشون ميداد که 14 روز پيش
مارو فروخته بود

433
00:20:03,475 --> 00:20:05,175
صبر کن ، مطميني ؟

434
00:20:05,175 --> 00:20:06,365
آره ، من کسي بودم
که برگه رو پيدا کرد

435
00:20:06,375 --> 00:20:07,705
پس چرا هيچي نگفتي؟

436
00:20:07,715 --> 00:20:10,215
من بردمش پيش وازنياک
اونم گفت به کسي نگم

437
00:20:10,215 --> 00:20:12,785
من فکر ميکنم اون ميخواست از
اعتبار سپرشتين محافظت کنه

438
00:20:14,785 --> 00:20:16,455
و بعدش اون (سپرشتين) مرد

439
00:20:25,525 --> 00:20:26,825
دفتر جيمز ناوا

440
00:20:26,835 --> 00:20:28,465
سلام ، من کاراگاه سانتوس هستم

441
00:20:28,465 --> 00:20:30,394
اشکالي نداره مقداري اطلاعات ازتون بگيرم ؟

442
00:20:30,404 --> 00:20:31,634
حتما

443
00:20:31,634 --> 00:20:34,234
من پرونده ميگوئل زپيدا رو دنبال ميکنم

444
00:20:34,234 --> 00:20:35,634
آقاي ناوا چيزي به شما نگفته ؟

445
00:20:35,634 --> 00:20:37,564
اون از اين پرونده کنار کشيد

446
00:20:37,574 --> 00:20:39,174
درسته ، البته

447
00:20:39,174 --> 00:20:40,774
امم ، من بايد با افسر آزادي مشروطش صحبت کنم

448
00:20:40,774 --> 00:20:43,134
زپيدا افسر آزادي مشروط نداره

449
00:20:43,144 --> 00:20:45,174
درخواست تجديد نظر حکم

450
00:20:45,184 --> 00:20:47,184
رسما اونو تبرئه کرد

451
00:20:47,184 --> 00:20:49,184
پس اون آزادي مشروط نداره ؟

452
00:20:49,184 --> 00:20:50,844
اون يه مرد آزاده

453
00:20:50,854 --> 00:20:52,854
گرفتم

454
00:20:52,854 --> 00:20:54,254
يه نفر به من گفت

455
00:20:54,254 --> 00:20:55,584
اون با افسر آزادي مشروطش در تماس نبوده

456
00:20:55,594 --> 00:20:57,794
احتمالا اشتباه کردن

457
00:21:03,364 --> 00:21:06,463
مگر اينکه دو تا حواکين وجود داشته باشه .

458
00:21:06,473 --> 00:21:08,703
اين يکي از اون دو نفري هست که
سعي ميکرده ساختمون رو بخره

459
00:21:08,703 --> 00:21:10,903
کارت اعتباريش در هفته گذشته
سه مرتبه استفاده شده

460
00:21:10,903 --> 00:21:12,603
شانسي بوده که اونو از طريق
دوربين گير بندازيم ؟

461
00:21:12,613 --> 00:21:14,373
نه ، ظاهرا فتيش کلاب ها

462
00:21:14,373 --> 00:21:15,603
ميونه خوبي با مدرک مستند ندارن

463
00:21:15,613 --> 00:21:17,643
اما راز بزرگتر اينه

464
00:21:17,643 --> 00:21:20,173
اون املاک مولتي مليون دلاري
در بروکلين خريده

465
00:21:20,183 --> 00:21:22,383
با حقوق 40 هزار دلار درسال !!

466
00:21:22,383 --> 00:21:23,883
اين يارو به عنوان مامور امنيتي کار ميکرده

467
00:21:23,883 --> 00:21:26,063
پس خريدارهاي ديگه بايد
اون پول رو داشته باشن

468
00:21:26,073 --> 00:21:28,253
ميدوني پول داشتن يه کيفيت بزرگ تو شراکت هست

469
00:21:28,253 --> 00:21:30,723
لومان يه سرنخ تو پرونده رويس پيدا کرده

470
00:21:33,863 --> 00:21:35,463
ميشناسيش ؟

471
00:21:35,463 --> 00:21:37,692
آره نديديش ؟

472
00:21:37,702 --> 00:21:39,932
قبل از اينکه رندي رو پيدا کنيم
فتيش کلاب رو ترک کرد

473
00:21:39,932 --> 00:21:41,692
تبريک ميگم

474
00:21:41,702 --> 00:21:43,372
سرنخ تو ما رو به مضنون نزديک تر کرد

475
00:21:43,372 --> 00:21:44,742
هي ، بريم يه سر بهش بزنيم ؟

476
00:21:44,742 --> 00:21:47,672
ميتوني تنها انجام بدي ؟

477
00:21:47,672 --> 00:21:50,572
وازنياک به بقيه ما گفته

478
00:21:50,582 --> 00:21:52,582
حواسمون به چند تا از دلالا (مواد مخدر) باشه

479
00:21:52,582 --> 00:21:54,782
حتما

480
00:21:54,782 --> 00:21:56,782
ديد زدن از دور

481
00:21:56,782 --> 00:21:58,842
ببينم چي ميتونم کشف کنم

482
00:22:03,462 --> 00:22:06,362
به نظر ميرسه صحبت از اين شخص باشه

483
00:22:06,362 --> 00:22:07,532
از کجا بايد بشناسمش

484
00:22:07,532 --> 00:22:10,262
نبايد هم بشناسيش اگه به اين خوبي نيود
منظورش تو کارش وارده

485
00:22:10,262 --> 00:22:12,261
اون (مامور استال) حواسش به ما هست

486
00:22:12,261 --> 00:22:14,661
مامور مخصوص رابرت استال

487
00:22:14,671 --> 00:22:16,741
من شب گذشته ديدمش

488
00:22:16,741 --> 00:22:19,711
چيزي که دربارش جالب باشه ديدي؟

489
00:22:19,711 --> 00:22:21,471
بله

490
00:22:21,471 --> 00:22:24,801
من فکر کردم تو رو ديدم

491
00:22:31,851 --> 00:22:33,251
اين کيه ؟

492
00:22:33,251 --> 00:22:34,911
اون يه اسکورته (همراه )

493
00:22:34,921 --> 00:22:36,521
اون (مامور استال ) نسبت به تو وسواس
پيدا کرده

494
00:22:36,521 --> 00:22:38,251
چي ، تو فکر ميکني من شبيه اينم ؟

495
00:22:38,261 --> 00:22:40,261
اون گفت اسمشو هارلي صدا ميزده

496
00:22:40,261 --> 00:22:42,491
بهش پول ميداده که وقتي به اين اسم صداش
ميزنه ، جوابشو بده

497
00:22:42,491 --> 00:22:43,721
خودت ميدوني منظورم چيه

498
00:22:43,731 --> 00:22:46,400
نه، من ... من مطمينم که من نيستم

499
00:22:46,400 --> 00:22:48,530
نظارت که از تو ميکرده شخصي شده

500
00:22:48,530 --> 00:22:49,960
اگه اين پرونده رو از دست بده

501
00:22:49,970 --> 00:22:52,470
تعادلشو از دست ميده

502
00:22:52,470 --> 00:22:54,970
اوه ، پس حالا اون يه
جايگزين واسه من پيدا کرده

503
00:22:54,970 --> 00:22:57,670
اون زنه يه تقليد رنگ پريده از تو هستش
(منظورش اينه  شبيه تو نيست)

504
00:22:57,680 --> 00:23:01,480
بايد حواستو جمع کني

505
00:23:01,480 --> 00:23:04,757
آره ، هميشه همينطورم

506
00:23:29,000 --> 00:23:31,037
کي رئيسه ، هارلي ؟

507
00:23:31,037 --> 00:23:32,535
ميدوني که تو هستي

508
00:23:32,535 --> 00:23:35,900
تو صاحب مني

509
00:23:35,900 --> 00:23:37,368
هرگز فراموش نکن

510
00:23:37,368 --> 00:23:38,396
برگرد

511
00:23:38,396 --> 00:23:40,393
اوق

512
00:23:52,955 --> 00:23:55,052
شماره بيکر رو واسم بگير

513
00:24:00,354 --> 00:24:02,581
ام ، بله ، سلام

514
00:24:02,581 --> 00:24:04,808
ببين ، هارلي فقط به وازنياک
خيانت ميکنه (يعني فقط حاضره وازنياک
رو لو بده )

515
00:24:04,818 --> 00:24:06,685
اون ميخواد ....

516
00:24:06,685 --> 00:24:08,552
اون واسه بقيه همکاراش
مصونيت ميخواد

517
00:24:08,552 --> 00:24:12,017
واسه عملي کردنش
چيکار ميتوني بکني ؟

518
00:24:12,017 --> 00:24:13,815
موقعي که داخل اتاق خواب رفتي

519
00:24:13,815 --> 00:24:18,278
پس اصلا تماسي نگرفتي

520
00:24:40,436 --> 00:24:42,263
بسيار خوب ، بيا سريع انجامش بديم

521
00:24:42,263 --> 00:24:44,161
آره ، يذار اول با بيکر صحبت کنيم

522
00:24:44,171 --> 00:24:46,028
بيکر به طور کامل مشخص کرد

523
00:24:46,028 --> 00:24:48,325
انجام داد ؟ مصونيت  واسه بقيه همکارهاي من

524
00:24:48,335 --> 00:24:49,832
من ميخوام که ثابت کني

525
00:24:49,832 --> 00:24:51,999
در همين حين که داريم صحبت
مي کنيم کاغذ بازيش داره انجام ميشه

526
00:24:51,999 --> 00:24:54,995
باشه ، پس بيکر رو با کپي
مدارک (مصونيت) بفرست

527
00:24:54,995 --> 00:24:57,262
ببين ، باشه ، من درک ميکنم

528
00:24:57,262 --> 00:24:58,899
غير معمول به نظر ميرسه

529
00:24:58,899 --> 00:25:01,156
اما ديگه خيلي از اين مساله دوريم...

530
00:25:01,156 --> 00:25:03,483
تو عمدا تاريخ

531
00:25:03,493 --> 00:25:07,357
مصونيت سپرشتين
رو براي دو هفته قبل امضا کردي

532
00:25:07,357 --> 00:25:09,853
- چه فرقي ميکنه ؟
- چه فرقي ؟

533
00:25:09,853 --> 00:25:11,481
اگه موقعي که سوارش کرديد
تاريخ برگه ي مصونيت رو درست امضا کرده بوديد

534
00:25:11,491 --> 00:25:14,117
وازنياک اونو به عنوان
يه جاسوس نميشناخت

535
00:25:14,117 --> 00:25:15,415
تو اونو کشتي!

536
00:25:15,415 --> 00:25:17,273
من کسيو نکشنم هالي

537
00:25:17,283 --> 00:25:19,240
من وازنياک رو متقاعد کردم
که شخص درستي رو گرفته

538
00:25:19,250 --> 00:25:20,538
که از تو حمايت کنم

539
00:25:20,548 --> 00:25:22,475
تو مدارک رو دستکاري کردي

540
00:25:22,485 --> 00:25:23,813
اونو به يه قاتل تبديل کردي

541
00:25:23,813 --> 00:25:25,041
به حرفاي خودت گوش کن

542
00:25:25,051 --> 00:25:27,018
وازنياک سپرشتين رو از بالاي
پشت بام پرت کرد پايين

543
00:25:27,018 --> 00:25:28,886
قبل از اينکه اون بتونه با
هر مدرکي واسش مزاحمت درست کنه

544
00:25:28,886 --> 00:25:30,373
...سپرشتين زنده بود

545
00:25:30,383 --> 00:25:32,381
من وازنياک رو متقاعد کردم دست نگه داره

546
00:25:32,381 --> 00:25:35,306
و من يه مامور فدارل رو فرستادم
بيرون از اتاق سپرشتين

547
00:25:35,306 --> 00:25:36,964
آره ، يه استراتژي درخشان ديگه

548
00:25:36,974 --> 00:25:38,372
خوب ، من رو وازنياک احاطه ندارم
(منظورش اينه نميدونم قراره چيکار کنه)

549
00:25:38,372 --> 00:25:40,868
به اندازه کافي ديوونه هست که يه
بمب رو واسه ترسوندن منفجر کنه

550
00:25:40,878 --> 00:25:42,376
تو مجبورش کردي اون کارو بکنه!

551
00:25:42,376 --> 00:25:44,443
نه ، من دقيقا همون کاريو
کردو که تو کردي

552
00:25:44,443 --> 00:25:46,370
من اجازه دادم وازنياک همون
هيولايي باشه که هست

553
00:25:46,370 --> 00:25:50,764
دوباره انجامش نده !

554
00:25:51,932 --> 00:25:53,430
چيکار ميخواي بکني هارلي ؟

555
00:25:53,440 --> 00:25:55,297
با بيکر تماس ميگيري؟

556
00:25:55,297 --> 00:25:57,404
ميخواي خبرچيني منو بکني؟

557
00:25:57,414 --> 00:25:59,521
اون تمام تصميماتي که
من گرفتم رو تاييد کرده

558
00:25:59,531 --> 00:26:02,956
تک تکشون رو

559
00:26:02,966 --> 00:26:07,030
ميخوام از زبون خودش بشنوم
که همکارام مصونيت دارن

560
00:26:07,030 --> 00:26:09,527
من که گفتم کاغذ بازيش داره...

561
00:26:09,527 --> 00:26:12,123
و منم به تو اعتماد ندارم

562
00:26:12,123 --> 00:26:15,019
در هر موردي

563
00:26:15,029 --> 00:26:17,096
باهاش تماس بگير

564
00:26:19,292 --> 00:26:21,359
هرگز ازش خواستي ؟

565
00:26:25,324 --> 00:26:27,990
به من دروغ گفتي از من استفاده کردي

566
00:26:27,990 --> 00:26:32,413
من تو رو کنترل کردم چون شغل من اينه

567
00:26:32,413 --> 00:26:34,011
و تو مهره ي من هستي

568
00:26:34,021 --> 00:26:35,748
تو قانون شکني کردي ، هارلي

569
00:26:35,748 --> 00:26:37,136
تو خودتو تو اين موقعيت قرار دادي

570
00:26:37,146 --> 00:26:40,242
و من کسي هستم که بهت يه راه فرار نشون دادم

571
00:26:40,252 --> 00:26:42,509
آره ، تو يه قهرمان واقعي هستي !

572
00:26:42,509 --> 00:26:44,336
اين درباره من نيست ، هارلي

573
00:26:44,346 --> 00:26:45,784
و حتي درباره تو هم نيست

574
00:26:45,784 --> 00:26:49,369
اين واسه دخترته

575
00:26:49,379 --> 00:26:51,246
برگشتيم از جايي که شروع کرديم

576
00:26:51,246 --> 00:26:54,142
تو داري آزادي اونارو در قبال آزادي خودت

577
00:26:54,142 --> 00:26:56,878
و آينده کريستينا مبادله ميکني
و من ميخوام به خوبي پيش بره

578
00:26:56,878 --> 00:27:01,072
و تنها قولي که
از اول بهت دادم همين بود

579
00:27:01,072 --> 00:27:04,107
از خونه من برو بيرون

580
00:27:04,107 --> 00:27:06,374
بعد از اينکه کاري که واسش
اومدم اينجا  انجام دادم

581
00:27:09,839 --> 00:27:12,295
لباستو در بيار-
دست به من نميزني-

582
00:27:12,295 --> 00:27:14,352
ببين هارلي ما مجبوريم تاييد کنيم
که اين عملياتي هست

583
00:27:14,362 --> 00:27:15,820
که از هردومون محافظت ميکنه

584
00:27:15,830 --> 00:27:17,358
از اون سمت تاييدش کن
(منظورش دستگاه شنود هست)

585
00:27:17,358 --> 00:27:27,358
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

586
00:28:01,174 --> 00:28:02,902
حال شما چطوره ؟
من دنبال الن ميگردم

587
00:28:02,912 --> 00:28:04,040
اونجاست

588
00:28:04,040 --> 00:28:05,905
ممنونم

589
00:28:07,920 --> 00:28:09,880
سلام

590
00:28:09,890 --> 00:28:10,950
ميتونم کمکتون کنم ؟

591
00:28:10,960 --> 00:28:12,390
بله ، کاراگاه لومان

592
00:28:12,390 --> 00:28:13,820
اميدوارم بتونم با
خواکين فاستر صحبت کنم

593
00:28:13,830 --> 00:28:15,230
اونا گفتن شما برنامه روزانشو داريد

594
00:28:15,230 --> 00:28:18,790
کار ميکنيد FBI شما با

595
00:28:18,800 --> 00:28:20,830
نه ، پليس نيويورک

596
00:28:20,840 --> 00:28:23,410
اوه ، اشتباه از من بود

597
00:28:23,410 --> 00:28:25,239
خواکين تو يه ماموريت تحويل دادن هستش

598
00:28:25,239 --> 00:28:27,369
باشه ، چه نوع تحويل دادني

599
00:28:27,379 --> 00:28:30,549
کاميون زرهي ، اون يکي از راننده هاي ما هستش

600
00:28:30,549 --> 00:28:33,649
اون اجازه توقف نداره موقعي
که در حال تحويل هست

601
00:28:37,389 --> 00:28:40,359
چه کسي درباره متوقف کردنش حرف زد ؟!

602
00:28:42,019 --> 00:28:44,619
اگه که من بپرسم اين ربطي

603
00:28:44,629 --> 00:28:46,929
به اون مامور فدرالي که داخل آپارتمانش

604
00:28:46,929 --> 00:28:48,859
دوربين مخفي کار گذاشتيم داره

605
00:28:48,859 --> 00:28:50,629
من تعجب ميکنم چرا همچين سوالي ميپرسي

606
00:28:50,629 --> 00:28:53,359
با اينکه در حال حاضر جوابش رو ميدوني

607
00:28:53,369 --> 00:28:56,569
پس شما يه تيکه از پول دزدي رو دزديدين

608
00:28:56,569 --> 00:28:58,499
ميدادن FBI که بايد تحويل

609
00:28:58,509 --> 00:29:02,678
من يه مقدار از اين پول رو احتياج دارم
که به پدر دخترم بدم

610
00:29:02,678 --> 00:29:04,478
اون خطرناکه

611
00:29:04,478 --> 00:29:09,288
ميدوني اگه تنها راه خروجت از اين ماجرا
اعتماد به يه معتاد هستش

612
00:29:09,288 --> 00:29:11,618
بايد کفگيرت ته ديگ خورده باشه

613
00:29:11,618 --> 00:29:15,818
اين دقيقا وضعيتي هست که توش هستم

614
00:29:15,818 --> 00:29:17,818
که خيلي هم درگيرش شدم

615
00:29:17,828 --> 00:29:19,628
چقدر درگير؟

616
00:29:19,628 --> 00:29:21,898
اين يه دستگاه شنود فدرال هست
که داري دستکاريش ميکني

617
00:29:21,898 --> 00:29:25,468
توشي!!

618
00:29:25,468 --> 00:29:26,838
حالا لطف اصلي که بايد در حق من بکني

619
00:29:26,838 --> 00:29:30,438
اون مقدار پولي که ميخوام بدزدم
ازت ميخوام که تو برش داري

620
00:29:30,438 --> 00:29:33,437
تو بايد هوشيار باشي
همينطور يه وسيله نقليه امن داشته باشي

621
00:29:33,437 --> 00:29:35,837
موقعي که پولارو بدست آوردم مکان دقيقشو
به اين تلفن يک بار مصرف بهت اعلام ميکنم

622
00:29:35,837 --> 00:29:37,067
احتمالا تا 90 دقيقه آينده

623
00:29:37,077 --> 00:29:39,447
صبر کن تا موقعي که قضيه روشن بشه

624
00:29:39,447 --> 00:29:40,917
ميتوني انجامش بدي ؟

625
00:29:40,917 --> 00:29:42,577
همينه ؟

626
00:29:42,577 --> 00:29:44,707
مگر اينکه به من آموزش داده بودي
چطوري يه ون رو بدزدم

627
00:29:44,717 --> 00:29:46,687
در نيم مايل

628
00:29:46,687 --> 00:29:48,557
چه نوع وني ؟

629
00:30:12,876 --> 00:30:14,336
هر دوي مکان ياب ها نصب شدن

630
00:30:14,346 --> 00:30:17,786
خيلي خوب، ما تصاوير رو زنده ميبينم
خانم ها و آقايان

631
00:30:17,786 --> 00:30:19,916
من مامور چن رو روي خط 3 دارم

632
00:30:19,916 --> 00:30:21,716
حال گروگان چطوره ؟

633
00:30:21,716 --> 00:30:23,546
ستوان پامپ انبار رو ترک کرد

634
00:30:23,556 --> 00:30:24,856
هيچ کس ديگه اي وارد يا خارج نميشه

635
00:30:24,856 --> 00:30:27,596
باشه ، به گوش باش
تيم ضربت براوو تو راهه

636
00:30:27,596 --> 00:30:29,526
ما خبرت ميکنيم موقعي که
زمان نجاتش برسه

637
00:30:29,526 --> 00:30:31,426
- چقدر طول ميکشه ؟
- داره انجام ميشه

638
00:30:31,426 --> 00:30:34,556
هارلي تو موقعيته
صبور باش

639
00:30:34,566 --> 00:30:35,806
بچسب به اون کتابي که ميخوندي

640
00:30:38,836 --> 00:30:41,036
زود اومدي

641
00:30:41,036 --> 00:30:43,395
فکر کردم که کمي زمان بخرم

642
00:31:22,814 --> 00:31:24,514
-ون ها حرکت کردن ؟
- نه هنوز

643
00:31:24,514 --> 00:31:26,984
وازنياک احتمالا داره سخنراني قبل
از شروع کار رو انجام ميده

644
00:31:29,054 --> 00:31:31,824
همه خوب هستيد ؟

645
00:31:31,824 --> 00:31:34,794
بزن بريم

646
00:32:01,053 --> 00:32:02,183
تيم ضريت رسيد

647
00:32:02,183 --> 00:32:03,443
محکم بشين !

648
00:32:03,453 --> 00:32:04,883
هيچ اقدام غير ضروري لازم نيست

649
00:32:04,883 --> 00:32:06,043
تا اينکه تحويل انجام بشه

650
00:32:06,053 --> 00:32:07,583
هر دو وسيله نقليه در حرکت هستند

651
00:32:16,563 --> 00:32:18,993
- از هم جدا شدن
-کدوم هدف ، درسته ؟

652
00:32:19,003 --> 00:32:20,873
مسير جداگانه براي احتياط هست

653
00:32:20,873 --> 00:32:22,743
احتمالا در يک مکان به هم ميرسن

654
00:32:25,072 --> 00:32:26,772
با مني ؟

655
00:32:26,772 --> 00:32:27,902
احتياج داريم که تمرکز کني

656
00:32:27,912 --> 00:32:29,642
حواسم جمع هست

657
00:32:29,642 --> 00:32:32,702
اگه چند ساعت آينده همينطوري که برنامه
ريزي کرديم پيش بره

658
00:32:32,712 --> 00:32:34,102
برميگرديم به حالت عادي

659
00:32:34,112 --> 00:32:36,642
حتي از حالت عدي هم وضعمون بهتر ميشه

660
00:32:36,652 --> 00:32:38,582
با ليندا(همسر وازنياک) بررسي کردي ؟

661
00:32:38,582 --> 00:32:43,112
کريستينا خوبه ، مشکلي
واسش پيش نمياد

662
00:32:43,122 --> 00:32:46,152
من بهش دروغ گفتم

663
00:32:46,162 --> 00:32:49,602
بهش گفتم که ميگوئل پدرش نبوده

664
00:32:49,602 --> 00:32:51,762
خوب ، کاري ميکنيم که به حقيقت بپيونده !

665
00:32:51,762 --> 00:32:53,522
ميگوئل بايد احمق باشه که

666
00:32:53,532 --> 00:32:56,762
اون چيزي که تو ميخواي بهش
بديو قبول نکنه و ناپديد بشه

667
00:32:56,772 --> 00:32:59,641
اين يه چيزي فراتر از پوله

668
00:32:59,641 --> 00:33:02,611
يه عمل قابل پيش بيني ذاتي هست

669
00:33:02,611 --> 00:33:05,211
پول همه کاري ميکنه

670
00:33:05,211 --> 00:33:09,681
و اگه نکرد
من خودم ميگوئل رو راضي ميکنم

671
00:33:09,681 --> 00:33:10,941
واقعا

672
00:33:10,951 --> 00:33:14,121
ما از پسش بر ميايم

673
00:33:14,121 --> 00:33:17,061
من فقط ميخوام از خودم فرار کنم ، واز

674
00:33:19,291 --> 00:33:23,821
مهم نيست که چقدر سخت تلاش ميکنم ....

675
00:33:23,831 --> 00:33:26,301
نميتونم درستش کنم

676
00:33:26,301 --> 00:33:28,701
اگه بقيه هم شکست بخورن هارلي

677
00:33:28,701 --> 00:33:32,740
تو پاک ميموني و طلب بخشش ميکني

678
00:33:34,870 --> 00:33:36,830
بدستش نميارم

679
00:33:36,840 --> 00:33:39,970
اولش شايد ولي تو مادرشي

680
00:33:39,980 --> 00:33:42,920
راهي ديگه اي وجود نداره

681
00:33:42,920 --> 00:33:45,720
من ميخوام بدوني از تمام کارهايي

682
00:33:45,720 --> 00:33:48,720
که واسه دخترم کردي ممنونو

683
00:33:48,720 --> 00:33:51,120
براي من .

684
00:33:51,120 --> 00:33:54,051
ميتوني واسم يه برف روب جديد بخري

685
00:33:54,051 --> 00:33:57,312
واز... جدي ميگم

686
00:34:00,434 --> 00:34:03,205
تو زندگي منو تغيير دادي

687
00:34:06,236 --> 00:34:08,937
ما دوباره به روال عادي برميگرديم

688
00:34:08,937 --> 00:34:10,397
قول ميدم

689
00:34:11,808 --> 00:34:13,769
فکر کردم گفتيم تماسي نباشه

690
00:34:13,779 --> 00:34:15,309
- چيکار ميکنن ؟
- بله ؟

691
00:34:15,319 --> 00:34:16,950
هي ، به يه مشکل خورديم

692
00:34:16,950 --> 00:34:18,080
ترافيک؟

693
00:34:18,090 --> 00:34:19,251
نه کاملا متوقف شديم

694
00:34:19,251 --> 00:34:20,881
ون دومي الان 3 دقيقه هست حرکت نميکنه

695
00:34:20,891 --> 00:34:21,962
ميتوني درستش کني ؟

696
00:34:21,962 --> 00:34:23,232
ما حتي نميدونيم مشکلش چيه ؟

697
00:34:23,232 --> 00:34:24,262
يه دفعه متوقف شد

698
00:34:24,262 --> 00:34:25,533
مشکل برقي هست يا مکانيکي ؟

699
00:34:25,533 --> 00:34:28,434
جرقه زده روشن نميشه

700
00:34:28,434 --> 00:34:31,335
باشه ، ببين ، فراموش کن

701
00:34:31,335 --> 00:34:33,096
بيخيالش بشو

702
00:34:33,106 --> 00:34:34,766
شما بريد

703
00:34:34,776 --> 00:34:36,347
واز و من ميتونيم به تنهايي
از پس اين کار بربيايم

704
00:34:36,347 --> 00:34:37,778
مطميني؟

705
00:34:37,778 --> 00:34:39,308
آره ما يه برنامه داريم

706
00:34:39,318 --> 00:34:42,049
کارگاه سانتوس درباره دستگيري وازنياک ميدونه

707
00:34:42,049 --> 00:34:43,550
که اون کاميون زرهي تنها راه نجاتشه

708
00:34:43,560 --> 00:34:44,890
پس اين چيه ؟

709
00:34:44,890 --> 00:34:46,291
هر اقدام رويارويي

710
00:34:46,291 --> 00:34:48,252
باعث انفجار يک يا دو بمب پيش بيني نشده ميشه

711
00:34:48,262 --> 00:34:51,103
- ون اولي هنوز تو راهه ؟
-مثبت

712
00:34:51,103 --> 00:34:54,204
از اين خوشم نمياد. انبار رو پاک سازي کنيد

713
00:34:54,204 --> 00:34:55,434
گروگان رو نجات بديد

714
00:34:55,434 --> 00:34:57,935
- بعد از اينکه پول تحويل شد
- حالا

715
00:34:57,945 --> 00:35:00,576
اقدام غافلگيرانه ي ديگه اي نميخوام
همين حالا برش داريد (گروگان)

716
00:35:00,576 --> 00:35:01,807
بچه ها ، اونا ميگن بيخيالش بشيد

717
00:35:01,817 --> 00:35:02,947
به تنهاي انجامش ميدن

718
00:35:02,947 --> 00:35:04,308
يه کم فرصت بديد ، درستش ميکنم

719
00:35:04,318 --> 00:35:05,848
اونا نميتونن صبر کنن

720
00:35:05,848 --> 00:35:07,179
هي ، ما تو اين ماجرا با هم هستيم

721
00:35:07,189 --> 00:35:09,259
- ما خودمون رو ميرسونيم
- از پسش برميايم

722
00:35:09,259 --> 00:35:12,391
بهتره حداقل يه ون داشته باشيم
تا اينکه کل قضيه رو از دست بديم

723
00:35:12,391 --> 00:35:14,221
من شمارو تنها نميذارم ، ادامه بديد

724
00:35:14,231 --> 00:35:17,232
توفو ، گوش کن ، شما بريد

725
00:35:17,232 --> 00:35:18,493
خيلي خوب ، بدش به من

726
00:35:18,503 --> 00:35:20,544
ميتوني اون ون لعنتي درست کني يا نه

727
00:35:21,974 --> 00:35:24,115
تيم براوو در حرکته

728
00:35:24,115 --> 00:35:26,076
تيم ضربت در حال پيشروي هست

729
00:35:26,076 --> 00:35:28,037
ون اولي داخل خيابان 39 پيچيد

730
00:35:30,087 --> 00:35:32,888
دو دقيقه ، اگه نشد ،کنسله

731
00:35:32,888 --> 00:35:34,349
اگه لينلنتر ميخواد که
ما دو تا ون داشته باشيم

732
00:35:34,359 --> 00:35:36,130
بايد دو تا ون به ما
ميداد که کار کنه

733
00:35:36,130 --> 00:35:38,030
و جلب توجه نکنيد

734
00:35:38,030 --> 00:35:40,171
اونا دارن چيکار ميکنن ،
ماشين يکيو ميدزدن ؟

735
00:35:40,171 --> 00:35:41,942
اميدوارم که از اين باهوش تر باشن

736
00:35:41,942 --> 00:35:44,263
واز ، ما ميتونيم اين کارو خودمون انجام بديم

737
00:35:44,273 --> 00:35:47,374
اگه اونا موفق نشدن (ماشين رو درست کنن)
خودمون انجامش ميديم

738
00:35:47,374 --> 00:35:49,375
حرکت ، حرکت

739
00:35:51,986 --> 00:35:53,586
ما بهش رسيديم ، الان ميبينمش

740
00:35:53,586 --> 00:35:56,357
دريافت شد ، شرايطشو گزارش بده

741
00:35:58,528 --> 00:36:00,599
مامور چن ؟

742
00:36:02,600 --> 00:36:05,371
خداي من

743
00:36:07,972 --> 00:36:09,972
گلوشو بريدن

744
00:36:18,956 --> 00:36:20,926
قرار نبود اين اتفاق بيفته

745
00:36:25,058 --> 00:36:27,389
تو به من گفتي وازنياک تضمين
لينکليتر رو داره

746
00:36:27,399 --> 00:36:28,699
که اونها اين مرد رو زنده نگه ميدارن

747
00:36:28,699 --> 00:36:31,640
کاراگاه سانتوس گفت
وازنياک مداخله کرده

748
00:36:31,640 --> 00:36:32,971
مشروط به اينکه نکشنش

749
00:36:32,971 --> 00:36:34,231
پس اونا از حد و مرزشون خارج شدن

750
00:36:34,241 --> 00:36:35,612
اونا نميتونن به طور کامل
از اين ماجرا بيرون بيان

751
00:36:35,612 --> 00:36:37,183
خيلي از تکه ها جابه جا شده

752
00:36:37,183 --> 00:36:38,543
اين جون يه مرد بود ، استال

753
00:36:38,543 --> 00:36:40,474
من مسوليت اينو قبول ميکنم

754
00:36:40,484 --> 00:36:41,654
ما ميتونيم اين قضيه رو پشت سر بذاريم

755
00:36:41,654 --> 00:36:44,025
يا ميتونيم تقصيرو به گردن همديگه بندازيم

756
00:36:57,270 --> 00:37:00,071
گاردين 13 ، شمال خيابان 65ام

757
00:37:00,081 --> 00:37:02,042
بارگذاري کامل در مسير

758
00:37:02,042 --> 00:37:03,502
دريافت شد ، گاردين 13

759
00:37:03,512 --> 00:37:06,444
ارتباط راديويي در 15 دقيقه بعد

760
00:37:10,395 --> 00:37:12,666
وقتشه که ترافيک رو دور بزنيم

761
00:37:12,666 --> 00:37:15,587
از مسير انحرافي برو دوست من

762
00:37:31,283 --> 00:37:32,543
کيک تولد تو اتاق استراحت

763
00:37:32,553 --> 00:37:35,024
تا يه دقيقه ديگه ميام

764
00:37:59,694 --> 00:38:02,295
وقتشه که نظريه مون رو امتحان کنيم

765
00:38:02,295 --> 00:38:04,335
پليس ها بهترين جرم هارو انجام ميدن

766
00:38:13,579 --> 00:38:16,080
از کاميون خارج شو يا منفجرش ميکنم

767
00:38:16,080 --> 00:38:17,240
بزن بريم

768
00:38:20,822 --> 00:38:24,093
اون زنگ خطر رو واسه 5 دقيقه غيرفعال ميکنه

769
00:38:32,136 --> 00:38:33,837
خيلي خوب ، اونها منتظر ون دومي نميشن

770
00:38:33,837 --> 00:38:35,767
راننده هاي کاميون زرهي همين
الان سيگنال رو فرستادن

771
00:38:35,777 --> 00:38:37,308
سرقت در حال انجامه

772
00:38:48,592 --> 00:38:51,363
جوخه ، افسر نياز به پشتيباني فوري داره

773
00:38:51,363 --> 00:38:55,865
کاميون زرهي احتمالي
سرقت در حال انجامه

774
00:38:55,865 --> 00:38:57,866
برگرد

775
00:39:32,389 --> 00:39:34,890
- اميدوارم اجاره ايي باشه
- با يه تخفيف زياد

776
00:39:34,890 --> 00:39:37,460
به کمک يه پارکينگ نگهداري طولاني
مدت وسايل نقليه

777
00:39:37,460 --> 00:39:39,431
واسه چي نتونستي فقط دور بشي

778
00:39:39,431 --> 00:39:40,932
تو پسروي نميکني ؟ درسته

779
00:39:40,932 --> 00:39:42,402
بهترين قسمت پليس بودنه

780
00:39:42,402 --> 00:39:43,903
ميتوني يه نفره فکر نکني

781
00:39:46,904 --> 00:39:49,405
زود باش بردار

782
00:39:49,405 --> 00:39:52,606
مامور استال ما روي رادار پليس
يه تماس دريافت کرديم

783
00:39:52,616 --> 00:39:53,787
سرقت مسلحانه در جريانه

784
00:39:53,787 --> 00:39:54,947
مساله بزرگ اينجاس

785
00:39:54,947 --> 00:39:56,548
سرقت کاميون زرهي

786
00:39:56,548 --> 00:39:57,908
کجا ؟

787
00:39:57,918 --> 00:40:01,249
واو، اين...اين منظره جالبي
واسه چشماي خسته هست

788
00:40:01,259 --> 00:40:03,230
خنده داره وقتي به اين فکر ميکني که
همه ي اينا يه تيکه کاغذه

789
00:40:03,230 --> 00:40:04,631
دوست داري چه جوري بزنمت ؟

790
00:40:08,402 --> 00:40:09,503
تو بازش کردي ؟

791
00:40:09,503 --> 00:40:10,703
آره فقط داشتم چکش ميکردم

792
00:40:10,703 --> 00:40:12,234
براي وسايل شنود يا بسته هاي علامت خورده

793
00:40:12,244 --> 00:40:13,404
تا اينجاش که خوب بوده

794
00:40:13,404 --> 00:40:15,275
پنج دقيقه وقت داري

795
00:40:15,275 --> 00:40:17,906
تا اينکه مامور زنگ خطر گزارش بده

796
00:40:17,916 --> 00:40:20,857
بسيار خوب ، کيف ها ، تفنگ ها

797
00:40:20,857 --> 00:40:22,958
بيسيم ها ، بذارشون داخل کيف

798
00:40:25,389 --> 00:40:28,390
عجله کن ، زود باش

799
00:40:30,731 --> 00:40:32,761
کلاب رقص

800
00:40:34,902 --> 00:40:37,763
- چي؟
- فراموش کن ، فراموش کن

801
00:40:37,773 --> 00:40:39,934
آه اون تفنگ رو فراموش نکني ، پسر

802
00:40:39,944 --> 00:40:40,934
زود باشيد ، بياين بريم

803
00:40:40,944 --> 00:40:42,945
وقت طلاست ، زود باشيد

804
00:40:45,586 --> 00:40:49,528
يه مشکل کوچيک اينجا داريم ، واز

805
00:40:49,528 --> 00:40:51,528
چيزي بدتر از 20 سال زندان
توي سينگ سينگ

806
00:40:51,528 --> 00:40:53,329
از اون بپرس
اون مظنون به قتل هست

807
00:40:53,329 --> 00:40:56,660
- من فکر ميکنم تو اشتباه ميکني
- پس برگرديم به برنامه ؟

808
00:40:56,670 --> 00:40:58,841
تفنگ رو بده به من و برگرد

809
00:40:58,841 --> 00:41:00,442
ميدوني چيه ؟ شما فقط بريد

810
00:41:00,442 --> 00:41:02,042
باشه ، بريد. ما خودمون از پسش برميايم

811
00:41:02,042 --> 00:41:03,683
کس ميخواد اينجا انگليسي صحبت کنه ؟

812
00:41:03,683 --> 00:41:05,354
رندي رويس، اون آدم پست داخل کلاب رقص

813
00:41:05,344 --> 00:41:06,574
من فکر ميکنم اين يارو اونو کشته

814
00:41:06,584 --> 00:41:07,654
درسته ؟

815
00:41:07,654 --> 00:41:08,985
تو بايد از اينجا بري

816
00:41:08,985 --> 00:41:10,325
شما ميخواين اون ساختمون رو بخريد آره ؟

817
00:41:10,325 --> 00:41:11,826
اونو سر به نيست کرديد
چون قيمتش منطقي نبود ؟

818
00:41:11,826 --> 00:41:13,457
همه برگرديد عقب

819
00:41:13,457 --> 00:41:14,747
داني بهت گفت اين کارو انجام بدي ؟

820
00:41:14,757 --> 00:41:16,958
ما نميتونيم اين کارو
انجام بديم ، واز . اينجا نه

821
00:41:16,958 --> 00:41:18,389
من منتظر جواب هستم

822
00:41:18,399 --> 00:41:19,899
کدوم يکيتون اول ميخواد جواب بده ؟

823
00:41:19,899 --> 00:41:21,400
ميخواي منتظر بمنوني تا سرو کله
تيم ضربت پيدا بشه

824
00:41:21,400 --> 00:41:23,931
بالا ، همه دستاتونو ببريد بالا

825
00:41:25,411 --> 00:41:26,642
از کاميون دور شو

826
00:41:26,642 --> 00:41:27,872
لومان

827
00:41:27,882 --> 00:41:29,513
هارلي ، برو عقب

828
00:41:29,513 --> 00:41:32,084
لومان ، تو مارو تعقيب کردي ؟

829
00:41:32,084 --> 00:41:34,555
من اونو تعقيب کردم

830
00:41:34,555 --> 00:41:35,995
ميخواي به من بگي چه
کوفتي اينجا پيدا کرديم ؟

831
00:41:35,995 --> 00:41:37,746
مضنونتو پيدا کرديم و ميخوايم
دستگيرش کنيم

832
00:41:37,756 --> 00:41:39,887
من ميرم ، بقيه هم همينکارو ميکنيد

833
00:41:39,897 --> 00:41:41,427
چيزي نيست که به نظر ميرسه

834
00:41:41,427 --> 00:41:43,088
چي نيست .... واقعا ؟

835
00:41:43,098 --> 00:41:45,399
چون به نظر ميرسه شما  داريد
يه کاميون زرهي رو سرقت ميکنيد

836
00:41:45,399 --> 00:41:47,700
که با پول اداره مبارزه با مواد مخدر پر شده

837
00:41:47,710 --> 00:41:50,110
-من تماس گرفتم
- لومان آروم باش

838
00:41:53,612 --> 00:41:55,412
تو کي هستي ؟

839
00:42:00,754 --> 00:42:02,085
تفنگ!

840
00:42:06,927 --> 00:42:08,657
تس!

841
00:42:15,440 --> 00:42:17,771
اه گندش بزنن

842
00:42:17,795 --> 00:42:32,795
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

